Vagli Sopra

back
Vagli Sopra
Place: Vagli Sopra (Vagli Sotto)
Province: Lucca
Region: Toscana
Number of examples: 19
Number of notebooks: 1
2The Subject
2.3. Subject clitics: paradigms
Example No. 1
i ˈðɔrmɛ i ɔ ðurˈmite
tu ˈðɔrmɛ tu a ðurˈmite
i dˈdɔrmɛ/ eɖə ˈðɔrmɛ iɟ / əɖ a ðurˈmite
sə ˈðɔrmɛ/ durˈmjaŋ abˈbjan durˈmite
durˈmitɛ etə ðurˈmite
i dˈdɔrmənɛ/ eɖə ˈðɔrmənɛ iɟ/ əɖ an durˈmite
i pˈpjowɛ iɟ a pjuˈute
i ofˈfende
ClS offendo, etc.
tu ofˈfende
iɟ / əɖ ofˈfende
iɟ / əɖ ofˈfendəne
ClS offendono

2.5. Position of subject clitics
Example No. 2
i nun ˈdɔrmɛ
tu n ˈdɔrmɛ
i/ ɛ nun ˈdɔrmɛ
nun sə ˈdɔrmɛ
nun durˈmitɛ
i nun ˈdɔrmənɛ

3The Structure of the Complementizer: Interrogative, Relative Clauses, and Aspects of Subordination
3.1. Inversion of the subject clitic in interrogatives: presentation of data
Example No. 3
i ˈðɔrmɛ
tu ˈðɔrmɛ tu ˈðɔrmə?/ dawə ˈðɔrme? ‘ClS dormi?/dove dormi?
se wənute?
sei venuto?
i dˈdɔrmɛ/ eɖə ˈðɔrmɛ ˈdɔrmə-ɟe/ ɖe?
dorme-ClS?
sə ˈðɔrmɛ/ durˈmjaŋ
durˈmitɛ
i dˈdɔrmənɛ/ eɖə ˈðɔrmən ˈdɔrməne?
dormono?
i pˈpjowɛ

3.3. Data on complementizers and their distribution
Example No. 4
a.
i mm an ˈdittə ke ttu ˈwen diˈmã
ClS mi hanno detto che ClS vieni domani
i ˈwoɟɟə ke ttu ˈeɲɲe
voglio che ClS-2ps venga
b.
iɟ ɛ kˈkwiɟi ke i mmə ˈcamənə ˈsɛmpre
ClS è quelli che ClS mi chiamano sempre
c.
ki ˈve?
chi viene?
ˈdi-mə ki ˈveŋ
dimmi chi viene
i nun ˈso ki caˈmare
ClS non so chi chiamare
i nun ˈso kol ke faˈra
ClS non so quello che farà
ˈdi-mə kol ke tu ˈfa
dimmi quel che tu fai
d.
ke fˈfanne?
che fanno?

3.6. Verb inflection and clitic in interrogative inversion contexts
Example No. 5
c.
se wənute?
sei venuto?
ke mmaɲˈɲawe?
che mangiavi?
cf.
tu ˈðɔrmə?
ClS dormi?
tu maɲˈɲawe?
ClS mangiavi?

3.6.6. Asymmetries between declarative and interrogative contexts
Example No. 6
tu l a ˈfatte(?) a-llə ˈfatte?
hai-lo fatto?
a-lla ˈfatta?
hai-la fatta?
a-ɟi ˈfatti?
hai-li fatti?
tu la po ˈfare(?) po-lla ˈfare?
puoi-la fare?
tu m a caˈmate(?) a-mmə caˈmate?
hai-mi chiamato?
a-llə caˈmate?
hai-lo chiamato?
a-ɟi caˈmati?
hai-li chiamati?
a-ttʃə ˈmessə ˈtuttə?
hai-ci messo tutto?
tu ɟɟə l/mmə l a ˈðatte(?) a-ɟɟə-l/mmə-l ˈdatte
hai-glielo/ me lo dato?
tu tə se laˈwate(?) sen-tə laˈwate?
sei-ti lavato?
tu l a porˈtate(?) a-llə porˈtate?
hai-lo portato?
tu n l a camate(?)
ClS non l'hai chiamato?
dawə l a porˈtate? *dawə a-llə porˈtate?
dove l'hai portato?
*a-llə ˈfatte ˈiɟe?
ha-lo fatto lui?

3.9. The subject interrogatives
Example No. 7
a.
ki ˈve?
chi viene?
ki ˈmaɲɲe?
chi mangia?
b.
ˈkwanti mimˈmini ˈweɲɲəne
quanti bambini vengono?
ˈkwanti mimˈmini ˈwe?
quanti bambini viene?

4The Object
4.2. The order of the clitic string with respect to impersonal/reflexive
Example No. 8
i.
sɛ ˈðɔrmɛ ˈβẽ
si dorme bene
ii.
a. i sɛ ˈweðɛ ˈsɛmprɛ paˈsarɛ
ClS si vede sempre passare
i sɛ ˈweðɛ ˈsɛmprɛ paˈsarɛ
ClS si vedono sempre passare
b.
i sɛ l ˈkomprɛ
ClS se lo compra
d.
i ˈsi ɟɛ ˈðaŋ i sˈsɔldi
ClS si gli danno i soldi
f.
sɛ tʃɛ ˈpassɛ ˈβe
si ci passa bene
g.
sɛ ɟɛ nɛ ˈða ˈtrɔppi
si gli ne dà troppi

4.3. Systems of reflexive inflection
Example No. 9
i mə ˈlawe
tu tə ˈlawe
i ssə ˈlawe/ əl sə ˈlawe
tʃə laˈwjã
və laˈwate
i ssə ˈlawne/ əl sə ˈlawne

4.4. Dative and accusative/partitive combinations
4.4.1. Dative and accusative/partitive combinations
Example No. 10
a.
i dˈdɔrme
ClS-m. dorme
əɖə ˈðɔrme
ClS-f. dorme
iˈɟ/ əˈɖ eʃʃe
ClS-m./ClS-f. esce
iɟ / eɖ a durˈmite
ClS-m./ClS-f. ha dormito
i dˈdɔrmənɛ
ClS-m. dormono
əɖə ˈðɔrməne
ClS-f. dormono
iˈɟ/ əˈɖ eʃʃəne
ClS-m./ClS-f. escono
iɟ/ eɖ annə durˈmite
ClS-m./ClS-f. hanno dormito
b.
i llə/ lla/ ɟɟi/ llə ˈcaməne
ClS-m. lo/la/li/le chiamano
(ə)l lə/la/ɟi/ lə ˈcaməne
ClS-f. lo/la/li/le chiamano
əl/la/ɟi/lə vəˈðjaŋ
lo/la/li/le vediamo
i nnə ˈpiɟɟə ˈðoi
ClS-m. ne prende due
i ll a caˈmate/a
ClS-m. l'ha chiamato-e/a
i ɟɟ a caˈmati
ClS-m.li ha chiamati
(ə)l l a caˈmate/a
ClS-f. l'ha chiamato-e/a
(ə)l ɟ a caˈmati
ClS-f. li ha chiamati
ˈcamə-le/la/ɟi/le
chiama-lo/la/li/le
ˈpɔrtə-ɟi a lˈlu
portali a lui
c.
i mmə ðannə ˈkweste
ClS-m. mi danno questo, etc.
i ttə ðannə ˈkweste
i ɟɟi ðannə ˈkweste
i ttʃə ðannə ˈkweste
i vvə ðannə ˈkweste
ˈpɔrtə-ɟi ˈkweste
portagli questo
d.
i mmə l ˈdanne
ClS-m. me lo danno
i ttə l/ la/ ɟi/ lə ˈdanne
ClS-m. te lo/la/li/le danno
i ɟə l ˈdanne
ClS-m. glielo danno
i ɟə la ˈðanne
ClS-m. gliela danno
i ɟi ɟi ˈðanne
ClS-m. glieli danno
i ɟə lə ˈðanne
ClS-m. gliele danno
i ttʃə l ˈdanne
ClS-m. ce lo danno
i vvə l ˈdanne
ClS-m. ve lo danno
ˈda-mmə-le
dammelo
ˈda-ɟɟi-le
daglielo
ˈda-ɟɟi-ɟi
daglieli
e.
i mmə nə ðannə ˈðoi
ClS-m. me ne danno due, etc.
i tə nə ðannə ˈðoi
i ɟə nə ðannə ˈðoi
i ttʃə nə ðannə ˈðoi
f.
i ttʃə ˈmettə l ˈtsalɛ
ClS-m. ci mette il sale
i ttʃə l ˈmettɛ
ClS-m. ce lo mette

4.6. Complementary distribution between 3p object clitic and 3p subject clitic with the appearance of special accusative forms
4.6.2. Complementary distribution between 3p object clitic and 3p subject clitic with the appearance of special accusative forms
Example No. 11
a.
i dˈdɔrme/ əɖə ˈðɔrme
ClS dorme
i dˈdɔrmənɛ/ əɖə ˈðɔrməne
ClS dormono
iˈɟ eʃʃe/ əˈɖ eʃʃe
ClS esce
iˈɟ eʃʃəne/ əˈɖ eʃʃəne
ClS escono
ke fˈfewə-ɟe/ɖe?
che fa-ClS?
ke ˈpɔrtə-ɟe/ɖe?
che porta-ClS?
b.-ii.
ˈcamə-le/la/ɟi/lə
chiamalo/la/li/le
iii.
i mmə/ ttə/ llə/ lla/ ɟɟi/ llə ˈcame
ClS-m mi/ti/lo/la/li/le chiama
(ə)l mə/ lə/la/ɟi/ lə ˈcame
ClS mi/ti/lo/la/li/le chiama
vi.
i mmə/ ttə/ llə/ lla/ ɟɟi/ llə ˈcaməne
ClS-m mi/ti/lo/la/li/le chiamamo
(ə)l mə/ lə/la/ɟi/ lə ˈcaməne
ClS mi/ti/lo/la/li/le chiamano
b'.
i ttə l ˈpɔrte?
ClS-m te lo porta?
əl tə l ˈpɔrte?
ClS-f te lo porta?
e.
i mm a caˈmate
ClS-m mi ha chiamato
i ll a caˈmate/a
ClS-m l'ha chiamato/a
i ɟɟ a caˈmati
ClS-m li ha chiamati
əl m a caˈmate
ClS mi ha chiamato
(ə)l l a caˈmate/a
ClS l'ha chiamato/a
(ə)l ɟ a caˈmati
ClS li ha chiamati
eˈ. s ɛ-ɟe laˈwate?
si è-ClS lavato?
ke tt a-ɟe ˈðatte?
che ti ha-ClS dato?
s ɛ-ɖe laˈwata?
si è-ClS lavata?

4.6.5. Complementary distribution with the negative clitic (and generalized complementary distribution between object clitic and subject clitic)
Example No. 12
a.
i ˈðɔrmɛ
ClS dormo
tu ˈðɔrmɛ
i dˈdɔrmɛ/ eɖə ˈðɔrmɛ
sə ˈðɔrmɛ
durˈmitɛ
i dˈdɔrmənɛ/ eɖə ˈðɔrmənɛ
b.
əl mə ˈcaməne
ClS-f mi chiamano
d.
i nun ˈdɔrmɛ
ClS non dormo, etc.
tu n ˈdɔrmɛ
i/ (əl) nun ˈdɔrme
nun sə ˈdɔrmɛ
nun durˈmitɛ
i/ (əl) nun ˈdɔrmənɛ
e. iii.
i nn ɛ nəʃˈʃite
ClS-m. non è uscito
(i) nun l a caˈmate
ClS-m non lo ha chiamato
nun ɛ nəʃˈʃita
non è uscita
nun l a caˈmate
non lo ha chiamato
vi.
(i) nun annə ðurˈmite
ClS-m. non hanno dormito
(əl) nun annə ðurˈmite
ClS-f. non hanno dormito
nu mmə ˈcaməne
non mi chiamano-f.

4.9. Prepositional objects and other prepositional complements
Example No. 13
ˈda-ɟɟɪ-ɟi a lˈlu
da-glie-li a lui

5The Auxiliary
5.10. The existential construction and locative inaccusative constructions
Example No. 14
ˈtʃ ɛnnə i mmimˈmini la fˈfore
ci sono i bambini là fuori

6Negation and Adverbs
6.4. Position of sentential negation adverb with respect to the infinitive
Example No. 15
i t o ˈðittə ðə nun caˈma-llɜ
ClS ti ho detto di non chiamar-lo

7Aspectual and Modal Structures
7.1. Position of the object clitic with the infinitive
Example No. 16
a.
i t o ˈðittə ðə caˈma-llɜ
ClS ti ho detto di chiamar-lo
ðə nun caˈma-llɜ→di non chiamar-lo
ðə nu llə caˈmarɜ→di non lo chiamare
i son konˈtɛnta ðə wəˈðe-ttɜ
ClS sono contenta di veder-ti
ðə nun vəˈðe-ttɜ→di non veder-ti
ðə nun tə wəðerɜ→di non ti vedere
b.
ɟ ɛ mˈmedjə caˈmallɜ
ClS è meglio chiamar-lo
ˈnu llə caˈmarɜ→non lo chiamare
c.
i no ˈso kə ttə ˈðirɜ / kə dˈdi-ttɜ
ClS non so che ti dire/ che dir-ti
d.
i son vəˈnuta a vvəˈðe-ttɜ
ClS sono venuta a veder-ti
i son anˈdata ˈvia pər nun vəˈðe-ttɜ
ClS sono andata via per veder-ti
pər nun tə wəˈðerɜ→per non veder-ti
e.
i l ˈvɔɟɟə wəˈðerɜ
ClS lo voglio vedere

7.2. Imperative and negative imperative
Example No. 17
a.-ii.
ˈcamə-lə/la/ɟi/lə
chiama-lo/la/li/le
ˈda-ɟɟə-le
da-glie-lo
ˈda-ɟɟi-ɟi
da-glie-li
a'.
ii. nun lə/la/ɟi/lə caˈmare
non lo/la/li/le chiamare

8The Noun Phrase
8.1. The possessive
8.1.1. The possessive
Example No. 18
i mme ˈka i mme ˈkani
il mio cane

8.3. Special treatment of kinship terms
Example No. 19
ˈbabbə-tɜ
babbo-tuo
ˈmammə-tɜ
mamma-tua
i mme ˈβabbɜ
il mio babbo
lə to ˈmamma
la tua mamma
i mme fiɟˈɟolɜ i mme fiɟˈɟoli
i miei figlioli