| Giurdignano | |
| 2 | The Subject 2.8. Verb inflection Example No. 1 2.8.2. Common lexicalizations of multiple forms in the paradigmmaɲˈdʒau-nɛ mangiavamo/ mangiavano
cf. nɛ llaˈvamuci laviamo Example No. 2 a. maɲˈdʒavamangiavo, etc.
maɲˈdʒavi
maɲˈdʒava
maɲˈdʒaunɛ
maɲˈdʒauvɛ
maɲˈdʒaunɛ
cf. nɛ llaˈvamune(=ci) laviamo
vɛ llaˈvati vi lavate |
| 3 | The Structure of the Complementizer: Interrogative, Relative Clauses, and Aspects of Subordination 3.3. Data on complementizers and their distribution Example No. 3 a. ˈm annu ˈittu ka vˈveni ˈkraimi hanno detto che vieni domani
ˈkriʃu ka ˈtiɛ ˈveni penso che tu vieni
mɛ nɛ su ʃˈʃutu ˈdɔpu ka si vviˈnutu sono uscito prima dopo che sei venuto
b. su kˈkwiɖɖi ka mɛ ˈcamanɛ ˈsɛmprɛsono quelli che mi chiamano sempre
ka ˈl addʒu ˈtati i ˈsɔrdi→che gli ho dato i soldi
c. tʃi(ŋka) ˈvɛnɛ?chi viene?
nu sˈsattʃu tʃi ˈcami non so chi chiami
tʃi ˈaddʒu ccaˈmarɛ chi ho chiamare
d. tʃɛ sta fˈfaʃi?cosa stai facendo?
ˈdimmɛ tʃɛ sta fˈfaʃi dimmi coa stai facendo
nu sˈsattʃu tʃɛ tˈt addʒu ˈdirɛ no so cosa ti ho da dire
e. tʃɛ lˈlibbru ˈɔi?che libro vuoi?
ku tˈtʃɛ llu ˈfaʃi? con cosa lo fai? |
| 4 | The Object 4.5. The use of "ne" instead of dative in nexuses with accusative/partitive 4.5.2. The use of "ne" instead of dative in nexuses with accusative/partitive Example No. 4 b. (l)u/ (l)a/ (l)i/ (l)ɛ ˈviʃulo/la/li/le vedo
nɛ ˈpijju ˈtɔi ne prendo due
c. mɛ ˈtannu ˈistumi dà questo, etc.
tɛ ˈtannu ˈistu
li ˈtannu ˈistu
nɛ ˈtannu ˈistu
vɛ ˈtannu ˈistu
d. ˈiɖɖu mɛ lu/ m u: ˈtannului me lo dà
tɛ lu ˈtannu te lo dà
t u:/ a:/ i:/ ɛ:ˈtannu te lo/la/li/le dà
n u: ˈtannu ne(=glie/ce) lo dà
v u ˈtannu ve lo dà
ˈda-nnu-lu da-glie-lo
ˈda-nni-la da-glie-la
ˈda-nnɛ-li/ lɛ da-glie-li/le
e. mɛ nɛ ˈtannu ˈtɔime ne dà due
tɛ nɛ ˈtannu ˈtɔi te ne dà due
nɛ li/ n i: ˈtannu ˈtɔi ne gli dà due
nɛ nɛ ˈtannu ˈtɔi ce ne dà due
f. lu ˈmintu(ce) lo metto
a ɖɖa fˈfɔrɛ ɲtʃi ˈsuntu dɔ vaɲˈɲɔni là fuori ci sono due ragazzi |
| 5 | The Auxiliary 5.6. Auxiliary in the pluperfect and counterfactual 5.6.3. Auxiliary in the pluperfect and counterfactual Example No. 5 a. su vviˈnutu/asono venuto/a, etc.
si vviˈnutu/a
ɛ vviˈnutu/a
simu viˈnuti/ɛ
siti viˈnuti/ɛ
s vviˈnuti/ɛ
addʒu ðurˈmutu ho dormito, etc.
ai ðurˈmutu
ajɛ ðurˈmutu
imu ðurˈmutu
iti ðurˈmutu
annu ðurˈmutu
l addʒu caˈmatu/a/i/ɛ l'ho chiamato/a/i/e, etc.
m ai caˈmatu
m ajɛ caˈmatu
l imu caˈmatu/a/i/ɛ
l iti caˈmatu/a/i/ɛ
l annu caˈmatu/a/i/ɛ
m addʒu llaˈvatu/a mi ho lavato/a, etc.
t ai llaˈvatu/a
s ajɛ llaˈvatu/a
n imu llaˈvati/ɛ
v iti llaˈvati/ɛ
s annu llaˈvati/ɛ
cf. su kkunˈtentusono contento
ɛ kkunˈtentu/a è contento/a
simu kunˈtenti siamo contenti
l addʒu fˈfarɛ l'ho fare
teɲɲu ˈfamɛ/ paˈura tengo fame/ paura
b. ɛra/ ia viˈnutuero/avevo venuto
eri viˈnutu eri venuto, etc.
ɛra viˈnutu/a
ˈɛranɛ/ ˈɛrɛnɛ viˈnuti/ ɛ
ˈɛravɛ/ ˈɛrɛvɛ viˈnuti
ˈɛranɛ/ ˈɛrɛnɛ viˈnuti
ɛra/ ia ðurˈmutu ero/avevo dormito
eri ðurˈmutu eri dormito, etc.
ɛra ðurˈmutu
ˈɛrɛnɛ ðurˈmutu
ˈɛrɛvɛ ðurˈmutu
ˈɛrɛnɛ ðurˈmutu
m ɛra/ ia llaˈvatu mi ero/avevo lavato
t eri llaˈvatu ti eri lavato, etc.
s ɛra llaˈvatu
ˈn ɛrɛnɛ llaˈvati
ˈv ɛrɛvɛ llaˈvati
ˈs ɛrɛnə llaˈvati
l ɛra/ ia caˈmatu l'ero/avevo chiamato
l eri caˈmatu l'eri chiamato, etc.
l ɛra caˈmatu
ˈl ɛrɛnɛ caˈmatu
ˈɛrɛvɛ caˈmatu
ˈɛrɛnə caˈmatu
cf. ɛra kunˈtɛntu/aero contento/a
ɛra kunˈtɛntu/a era contento/a
ˈɛrɛnɛ kunˈtɛnti erano contenti/e
l ɛra/ ia fˈfarɛ l'era/aveva fare
ˈiɖɖu l ɛra/ ia fˈfarɛ lui l'era/aveva fare
ˈl ɛrɛnɛ fˈfarɛ l'erano fare
|
| 7 | Aspectual and Modal Structures 7.2. Imperative and negative imperative Example No. 6 a.-ii. ˈcama-lu/ la/ li/ lɛchiama-lo/ la/ li/ le
ˈda-mm-u-lu da-mme-lo
ˈda-mm-a-la da-mme-la
ˈda-mm-i-li da-mme-li
ˈda-mm-ɛ-lɛ da-mme-le
ˈda-nnu-lu da-glie-lo
iv. pɔrˈtamuluportiamo-lo
caˈmamu-lu chiamiamo-lo
v. caˈmati-luchiamate-lo
a'. ii. nu llu caˈmarɛ non lo chiamare
nu lu ˈdarɛ non (glie)lo dare
iv. nu llu caˈmamunon lo chiamiamo
v. nu llu caˈmatinon lo chiamate |
| 8 | The Noun Phrase 8.1. The possessive 8.1.1. The possessive Example No. 7 8.2. Inflection -o/u, -a, -i, -e systemsu ˈkanɛ ˈmɛu/ˈtɔu/ˈsɔu i ˈkani ˈmei/ˈtɔi/ˈsɔi il cane mio/tuo/suo
u ˈkanɛ ˈnɔʃʃu/ˈvɔʃʃu/ˈlɔru li ˈkani ˈnɔʃʃi/ˈvɔʃʃi/ ˈlɔru il cane nostro/vostro/loro
a kaˈmisa ˈmia/ˈtua/ˈsua ɛ kaˈmisɛ ˈmei/ˈtɔi/ˈsɔi la camicia mia/tua/sua
a kaˈmisa ˈnɔʃʃa/ˈvɔʃʃa/ ˈlɔru li kaˈmisɛ ˈnɔʃʃɛ/ˈvɔʃʃɛ/ ˈlɔru la camicia nostra/vostra/loro 8.2.1. Inflection -o/u, -a, -i, -e systems Example No. 8 8.3. Special treatment of kinship termsa. (l)ɛ ˈfimminɛ (l)a ˈfimminala donna
ˈl aɲcɛ ˈl aŋka l'anca
(l)ɛ ˈutʃi (l)a ˈutʃɛ la noce
ɖɖɛ ˈfimminɛ ɖɖa ˈfimmina quella donna
stɛ ˈfimminɛ sta ˈfɛmmina questa donna
ˈl auʈrɛ ˈfimminɛ ˈl auʈra ˈfimmina l'altra donna
ɖɖɛ ˈbɛɖɖɛ ˈfimminɛ ɖɖa bˈbɛɖɖa ˈfimmina quella bella donna
ɖɖɛ ˈfimminɛ ˈvɛccɛ ɖɖa ˈfimmina ˈvɛcca quella donna vecchia
pikka ˈfimminɛ poche donne
mutɛ ˈfimminɛ molte donne
a'. su vˈvɛccɛ ɛ vˈvɛccaè vecchia
su ˈkwiɖɖɛ/ ˈkwistɛ ɛ kˈkwiɖɖa/ kˈkwista è quella/questa
su pˈpikka sono poche
su fˈfimminɛ sono donne
(l)ɛ viʃu (l)a viʃu la vedo
ˈl ia ˈvistɛ ˈl ia ˈvista l'avevo vista
b. (l)i ˈmaskuli (l)u ˈmaskulul'uomo
(l)i ˈtɛnti (l)u ˈtɛntɛ il dente
ˈl ɔcci ˈl ɔccu l'occhio
ɖɖi ˈmaskuli ɖɖu ˈmaskulu quell'uomo
sti ˈmaskuli stu ˈmaskulu quest'uomo
l auʈri ˈmaskuli l auʈru ˈmaskulu l'altro uomo
ɖɖi ˈbeɖɖi ˈmaskuli ɖɖu ˈbɛɖɖu ˈmaskulu quel bell'uomo
ɖɖi ˈmaskuli ˈvecci ɖɖu ˈmaskulu ˈvɛccu quell'uomo vecchio
pikka ˈmaskuli pochi uomini
muti ˈmaskuli molti uomini
b'. su vˈvecci ɛ vˈveccuè vecchio
su kˈkwiɖɖi/ kˈkwisti ɛ kˈkwiɖɖu/ kˈkwistu è questo/quello
su pˈpikka sono pochi
su mˈmaskuli sono uomini
(l)i viʃu (l)u viʃu lo vedo
ˈl ia ˈvisti ˈl ia ˈvistu l'avevo visto Example No. 9 8.3.4. Configurations that block the specialized treatment of the kinship termˈsir-ma/-da padre-mio/-tuo
ˈsiri-sa padre-suo
u sirɛ ˈnɔʃʃu il padre nostro
ˈmamma mamma (=mia)
ˈmamma-ta/-sa mamma-tua/-sua
ˈfrai-ma i ˈfrati ˈmei fratello-mio – i fratelli miei
ˈfrai-ta i ˈfrati ˈtɔi fratello-tuo – i fratelli tuoi
ˈfrai-sa i ˈfrati ˈsɔi fratello-suo – i fratelli suoi
u ˈfratɛ ˈnɔʃʃu/ ˈvɔʃʃu/ ˈlɔru i ˈfrati ˈnɔʃʃi/ ˈvɔʃʃi/ ˈlɔru il fratello nostro/vostro/loro
ˈsɔr-ma ɛ ˈsɔru ˈmei sorella-mia – le sorelle mie
ˈsɔr-da ɛ ˈsɔru ˈtɔi sorella-tua' – le sorelle tue
ˈsɔri-sa ɛ ˈsɔru ˈsɔi sorella-sua – le sorelle sue
a ˈsɔru ˈnɔʃʃa ɛ ˈsɔru ˈnɔʃʃɛ la sorella nostra
ɛ ˈsɔru ˈvɔʃʃɛ/ ˈlɔru le sorelle vostre/ loro
Example No. 10 b. ˈfrai-ma u ˈkrannɛfratello-mio il grande
Example No. 11 8.3.5. The partitivenu ˈfratɛ ˈmɛu un fratello mio
ɖˈɖ autru ˈfratɛ ˈmɛu l'altro fratello mio
Example No. 12 ɖɖa ˈbɛɖɖa dɛ ˈsɔr-da la bella di sorella-tua |