| Sonnino | |
| 2 | The Subject 2.8. Common lexicalizations of multiple forms in the paradigm 2.8.2. Common lexicalizations of multiple forms in the paradigm Example No. 1 2.8.3. Structure of verb inflectionb. laˈvavalavavo, etc.
laˈvave
laˈvava
lavaˈvɛmo
lavaˈvɛte
laˈvaveno
lavaˈria laverei, etc.
lavaˈriʃte
lavaˈria
lavaˈrimmo
lavaˈriʃte
lavaˈriano Example No. 2 a. ˈbevobevo, etc.
ˈbive
ˈbeve
beˈvemo
beˈvete
ˈbiveno Example No. 3 2.9. Agreement theorya. veˈdevavedevo, etc.
veˈdive
veˈdeva
vedaˈvɛmo
vedaˈvɛte
veˈdeveno Example No. 4 ao meˈnute ˈkiʎʎe vaʎˈʎune sono/hanno venuti quei bambini |
| 3 | The Structure of the Complementizer: Interrogative, Relative Clauses, and Aspects of Subordination 3.3. Data on complementizers and their distribution Example No. 5 a. m ao ˈðitto ka ve addeˈmanemi hanno detto che vieni domani
a'. ˈɛra ˈmeʎʎo ke ll ɛraˈvɛmo ˈfattoera meglio che lo eravamo(=avevamo) fatto
sɔ ʃˈʃito ˈprima ke ttu meˈnive sono uscito prima che tu venivi
b. ɛ kˈkiʎʎo ke me ˈcama ˈsɛmpreè quello che mi chiama sempre
ɛ kˈkiʎʎo ke ttʃe sɔ dˈdato je bˈbɔcce è quello che ci(=gli) sono dato i soldi
non ˈteŋgo ˈɲɛnte da ˈdi-tte non ho niente da dirti
c. ki ˈvɛ?chi viene?
non ˈtsattʃo ki ˈvɛ non so chi viene
non ˈtsattʃo ki caˈma non so chi chiamare
d. ke ˈfaje?che fai?
ke ˈmaɲɲe? che mangi?
non ˈtsattʃo ke dˈdi-tte non so che dir-ti
non ˈtsattʃo ke tse ˈmaɲɲeno non so che si mangiano
e. ke kkaˈmiʃa ˈvo?che camicia vuoi?
ko kke llo ˈfaje? con che lo fai? |
| 4 | The Object 4.2. The order of the clitic string with respect to impersonal/reflexive Example No. 6 4.3. Systems of reflexive inflectioni. alˈlɔko s adˈdɔrme bˈbonolà si dorme bene
alˈlɔko s a ˈsɛmbre addorˈmito bˈbone/bˈbono là si ha sempre dormito bene
alˈlɔko s a ˈsɛmbre maɲˈɲato bˈbono là si ha sempre mangiato bene
ii. a. ˈisso se ˈvide ˈsɛmbre pasˈsalui si vede sempre passare
ˈisse se ˈvideno ˈsɛmbre pasˈsa loro si vedono sempre passare
b. ˈisso se ˈj akˈkattalui se lo compra
c. ˈisso se n akˈkatta ˈdoalui se ne compra due
d. tʃe s akˈkatteno deʎʎe ˈlibbregli si comprano dei libri
e. te s arekoˈnoʃʃeti si rconosce
f. alˈlɔko tʃe se ˈpassalà ci si passa bene
g. tʃe se ˈn ao ˈdate ˈtroppegli se ne ha dati troppi
h. tʃe se ne ˈmette ˈpɔkoci se ne mette poco Example No. 7 4.4. Coincidence of dative and locative in the same formme ˈlavo
te ˈlavi
se ˈlava
tʃe laˈvamo
ve laˈvate
se ˈlaveno 4.4.4. Coincidence of dative and locative in the same form Example No. 8 b. ne ˈvido ˈdoane vedo due
c. ˈisso me ˈda ˈkestolui mi dà questo
ˈisso te ˈda ˈkesto lui ti dà questo
ˈisso tʃe ˈda ˈkesto lui gli dà questo
ˈisso tʃe ˈda ˈkesto lui ci dà questo
d. me jo ˈdame lo dà
te jo ˈda te lo dà
tʃe jo ˈda glielo/ ce lo dà
tʃe la ˈda gliela/ ce la dà
tʃe je ˈda glieli/ ce li dà
ve je ˈda ve li dà
e. ˈisso me ne ˈda ˈdoalui me ne dà due
ˈisso te ne ˈda ˈdoa lui te ne dà due
ˈisso tʃe ne ˈda ˈdoa lui gliene dà due
ˈisso tʃe ne ˈda ˈdoa lui ce ne dà due
f. tʃe jo ˈmettoce lo metto |
| 5 | The Auxiliary 5.5. Choice of the auxiliary depending on person, tense and mood Example No. 9 5.6. Analysis of dialects with auxiliary choice depending on persona. sɔ pparˈlatosono parlato
si parˈlato sei parlato
a parˈlato ha parlato
semo parˈlato siamo parlato
sete parˈlato siete parlato
ao parˈlato hanno parlato
sɔ mmeˈnuto/mmeˈnuta sono venuto/a
si mmeˈnuto/mmeˈnuta sei venuto/a
a mmeˈnuto/mmeˈnuta ha venuto/a
semo meˈnute siamo venuti
sete meˈnute siete venuti
ao meˈnute hanno venuti
sɔ llaˈvato/llaˈvata la ˈmakena sono lavato/a la macchina
si laˈvato/laˈvata la ˈmakena sei lavato/a la macchina
a laˈvato/laˈvata la ˈmakena ha lavato/a la macchina
semo laˈvato/laˈvata la ˈmakena siamo lavato/a la macchina
sete laˈvato/laˈvata la ˈmakena siete lavato/a la macchina
ao laˈvato/laˈvata la ˈmakena hanno lavato/a la macchina
me sɔ llaˈvato mi sono lavato
te si laˈvato ti sei lavato
s a llaˈvato si ha lavato
tʃe semo laˈvate ci siamo lavati
ve sete laˈvate vi siete lavati
s ao laˈvate si hanno lavati
b. ɛra parˈlato/meˈnuto/laˈvatoero parlato/venuto/lavato, etc.
ɛre parˈlato/meˈnuto/laˈvato
ɛra parˈlato/meˈnuto/laˈvato
eraˈvɛmo parˈlato/meˈnuto/laˈvato
eraˈvɛte parˈlato/meˈnuto/laˈvato
ˈɛreno parˈlato/meˈnuto/laˈvato
m ɛra laˈvato mi ero lavato
cf. ɛra ˈvavotoera alto
ɛreno ˈvavote erano alti
ɛra konˈtɛnto ero contento
c. saˈria parˈlato/meˈnuto/laˈvatosarei parlato/venuto/lavato, etc.
saˈriʃte parˈlato/meˈnuto/laˈvato
saˈria parˈlato/meˈnuto/laˈvato
saˈrimmo parˈlato/meˈnuto/laˈvato
saˈriʃte parˈlato/meˈnuto/laˈvato
saˈrieno parˈlato/meˈnuto/laˈvato Example No. 10 ao laˈvato/laˈvata la ˈmakena hanno lavato/ lavata la macchina
ao parlato hanno parlato
l a llaˈvata l'ha lavata Example No. 11 ɛ raˈpɛrta è aperta
sɔ raˈpɛrte sono aperte
ʃto kane ɛ mˈmorto questo cane è morto
ˈisso ɛ kkonoʃˈʃuto da ˈtutte lui è conosciuto da tutti
ʃte kaˈmiʃe so llaˈvate queste camicie sono lavate
cf. ʃto kane a ˈmortoquesto cane ha morto
ʃte kaˈmiʃe ao ʃtate laˈvate queste camicie hanno state lavate
a ʃtata raˈpɛrta ha stata paerta
a ʃtata ˈkɔtta ha stata cotta Example No. 12 ˈisso a meˈnuto lui ha venuto
ˈjessa a menuta lei ha venuta
s a laˈvato si ha lavato
ˈisse ˈs ao laˈvate loro si hanno lavati Example No. 13 sɔ llaˈvato/lavate le kaˈmiʃe sono lavato/e le camicie
semo laˈvato/laˈvata la ˈmakkena siamo lavato/a la macchina Example No. 14 sɔ mmeˈnuto i pparˈlato sono venuto e parlato Example No. 15 5.6.2. Participle agreementsɔ mmenuto/mmeˈnuta sono venuto/a
me sɔ llaˈvato (le ˈmane) mi sono lavato le mani Example No. 16 5.10. The existential construction and locative inaccusative constructionssɔ mmeˈnuto/mmeˈnuta sono venuto/a
ao meˈnute hanno venuti
sɔ llaˈvato/llaˈvata la ˈmakena sono lavato/a la macchina
ao laˈvato/laˈvata la ˈmakena hanno lavato/a la macchina Example No. 17 (tʃe) ʃˈtao deʎʎe mamˈmɔttʃe / kiʎʎe vaʎˈʎune (ci) stanno delle bambine/ quei bambini
(tʃe) ʃˈta no vaʎˈʎone (ci) sta un bambino |
| 7 | Aspectual and Modal Structures 7.1. Position of the object clitic with the infinitive Example No. 18 7.2. Imperative and negative imperativea. te sɔ dˈditto de caˈma-jjoti sono detto di chiamar-lo
de non ɟaˈma-jjo→di non chiamarlo
de ɲɲ-o caˈma→di non lo chiamare
c. non ˈtsattʃo ke dˈdi-ttenon so che dir-ti
d. sɔ meˈnuto pe veˈde-ttesono venuto per veder-ti
me ne sɔ ˈito pe n de veˈde sono andato via per non ti vedere Example No. 19 7.3. Accent reassignment in imperative-enclitic sequencesa.-ii. ˈcama (a) fˈfrattochiama a tuo fratello
ˈcame-jjo/la/je/le chiama-lo/la/li/le
da-mˈm-iʎʎo/ella/iʎʎe/elle da-mme-lo/ la/ li/le
ˈda-mme-jo/la/je/le da-mme-lo/la/li/le
iv. caˈmamo ˈissochiamiamo lui
caˈmam-jo chiamiamo-lo
v. caˈmate ˈkiʎʎochiamiamo quello
caˈmate-jjo chiamate-lo
a.-ii. ɲ-o caˈmanon lo chiamare
no mm-jo ˈda non me lo dare
iv. ɲ-o caˈmamonon lo chiamiamo
v. ɲ-o caˈmatenon lo chiamate 7.3.1. Accent reassignment in imperative-enclitic sequences Example No. 20 te sɔ dˈditto de da-tˈtʃ-ello ti sono(=ho) detto di darglielo |
| 8 | The Noun Phrase 8.1. The possessive 8.1.1. The possessive Example No. 21 a. jo veʃˈtito bˈbeʎʎo ˈmejoil vestito bello mio
le doa ʃˈkarpe ˈnɔve ˈmɛe le due scarpe nuove mie Example No. 22 je tre kˈkane ˈmeje i tre cani miei Example No. 23 8.3. Special treatment of kinship termsju ˈkane ˈmeo je ˈkane ˈmee il cane mio Example No. 24 8.3.4. Configurations that block the specialized treatment of the kinship termˈfiʎʎe-mo ˈfiʎʎe-me figlio-mio
ˈfiʎʎe-to ˈfiʎʎe-te figlio-tuo
jo ˈfiʎʎo il figlio (=suo)
ˈfrate-mo ˈfrate-me fratello-mio
ˈsɔr-ma ˈsɔr-me sorella-mia Example No. 25 a. le bˈbɛlle ˈfiʎʎe ˈtɛele belle figlie tue
b. ˈfiʎʎe-to ˈgrossofiglio-tuo grande Example No. 26 je tre fˈfiʎʎe ˈteje i tre figli tuoi
*tre fˈfiʎʎe-te tre figli-tuoi |