Pastena

back
Pastena
Place: Castelpetroso
Province: Isernia
Region: Molise
Number of examples: 3
Number of notebooks: 2
4The Object
4.3. "t" and "ts" reflexives
4.3.3. "t" and "ts" reflexives
Example No. 1
a.
mə ˈla:və
mi lavo, etc.
tə ˈla:və
tʃə ˈla:və
tʃə laˈva:mə
və laˈva:tə
tʃə ˈlavənə
ˈissə tʃə ru kˈkatta
tʃə n akˈkatta dˈdu
b.
ˈla tʃə ˈdɔrmə bˈbuənə
là si dorme bene
rə ddʒurˈna:lə tʃə ˈlɛddʒə ˈtuttə ˈr juərnə
i giornali si leggono tutti i giorni
c.
tʃə da kaˈkɔsə
ci dà qualcosa
rə da kaˈkɔsə
gli dà qualcosa
Baranello
a.
mə ˈla:və
mi lavo, etc.
tə ˈla:və
tʃə ˈla:va
tʃə laˈva:mə
və laˈva:tə
tʃə ˈlavanə
ˈissə tʃə ru kˈkatta
lui se lo compra
tʃə n akˈkatta dˈdu
lui se ne compra due
b.
kwa ttʃə ˈmaɲɲa bˈbuənə
qua si mangia bene
tʃə ˈvidənə ˈsɛmbə pasˈsa
si vedono sempre passare
ˈkwiʎʎə tʃə ˈve:rə ˈsɛmbə pasˈsa
lui si vede sempre passare
c.
tʃə ˈlavanə
ci lavano
tʃə lu ˈdɛŋgə
glielo do
tʃə ˈdɛŋgə kwiʃtə
gli do questo
tʃə ˈmettə lu ˈsa:lə
ci metto il sale
tʃə lu ˈmettə
ce lo metto

4.5. The use of "ci" instead of dative in nexuses with accusative/partitive
4.5.3. The use of "ci" instead of dative in nexuses with accusative/partitive
Example No. 2
c.
mə da kaˈkɔsə
mi dà qualcosa, etc.
tə da kaˈkɔsə
rə da kaˈkɔsə
tʃə da kaˈkɔsə
ˈda-rrə keʃtə
dagli questo
d.
ˈissə mə ru ˈda
lui me lo dà, etc.
tə ru ˈda
tʃə ru ˈda
tʃə ru ˈda
ˈda-ttʃə-ru
da-glie/ce-lo
f.
ˈla tʃə ˈdɔrmə bˈbuənə
là si dorme bene

5The Auxiliary
5.5. Choice of the auxiliary depending on person, tense and mood
Example No. 3
a.
sɔ mməˈnu:tə
sono venuto
si mməˈnu:tə
sei venuto
ɛ mməˈnu:tə
è venuto
semə məˈnu:tə
siamo venuto
setə məˈnu:tə
siete venuto
ɔnnə/suɔ məˈnu:tə
hanno/ sono venuto
mə sɔ laˈva:tə
mi sono lavato
tə si llaˈva:tə
ti sei lavato
tʃ ɛ llaˈva:tə
si è lavato
tʃ semə laˈva:tə
ci siamo lavato
və setə laˈva:tə
vi siete lavato
tʃə suɔ/ɔnnə laˈva:tə
si sono/hanno lavato
sɔ parˈla:tə/ ccaˈma:tə a fˈfratə-tə
sono dormito/chiamato a tuo fratello
si parˈla:tə/ ccaˈma:tə a fˈfratə-tə
sei dormito/chiamato a tuo fratello
ɛ parˈla:tə/ ccaˈma:tə a fˈfratə-tə
è dormito/chiamato a tuo fratello
semə parˈla:tə/ ccaˈma:tə a fˈfratə-tə
siamo dormito/chiamato a tuo fratello
setə parˈla:tə/ ccaˈma:tə a fˈfratə-tə
siete dormito/chiamato a tuo fratello
ɔnnə/suɔ parˈla:tə/ ccaˈma:tə a fˈfratə-tə
hanno/sono dormito/chiamato…
cf.
sɔ kkunˈtiəntə
sono contento, etc.
si kunˈtiəntə
ɛ kkunˈtiəntə
semə kunˈtiəntə
setə kunˈtiəntə
suɔ kunˈtiəntə
l aj a ˈfa
l'ho a fare, etc.
l a da ˈfa
l a da ˈfa
l em a ˈfa
l et a ˈfa
l ann a ˈfa
tɛŋgə nu ˈfuiʎʎə
tengo un figlio
b.
ɛva parˈla:tə / məˈnu:tə / caˈma:tə…
ero parlato/venuto/ chiamato, etc.
iəvə parˈla:tə / məˈnu:tə / caˈma:tə…
ɛva parˈla:tə / məˈnu:tə / caˈma:tə…
aˈvamə parˈla:tə / məˈnu:tə / caˈma:tə…
aˈvatə parˈla:tə / məˈnu:tə / caˈma:tə…
ˈɛvənə parˈla:tə / məˈnu:tə / caˈma:tə…
m ɛvə laˈva:tə…
cf.
ɛva kunˈtiəntə
ero contento, etc.
iəvə kunˈtiəntə
ɛva kunˈtiəntə
aˈvamə kunˈtiəntə
aˈvatə kunˈtiəntə
ˈɛvənə kunˈtiəntə
l ev a ˈfa
l'ero a fare
l aˈviv a ˈfa
l'avevo a fare
l ev a ˈfa
l'ero a fare, etc.
l aˈvam a ˈfa
l aˈvat a ˈfa
l evən a ˈfa
c.
sɛra/fussə parˈlatə / mməˈnu:tə / caˈmatə…
fossi parlato/venuto/chiamato, etc.
siərə/fussə parˈlatə / mməˈnu:tə / caˈmatə…
sɛra/fussə parˈlatə / mməˈnu:tə / caˈmatə…
fusˈsi:mə parˈlatə / mməˈnu:tə / caˈmatə…
fusˈsi:tə parˈlatə / mməˈnu:tə / caˈmatə…
ˈfussənə parˈlatə / mməˈnu:tə / caˈmatə…
mə fussə laˈva:tə
mi fossi lavato
cf.
fussə kunˈtiəntə…
fossi contento