Vastogirardi

back
Vastogirardi
Place: Vastogirardi
Province: Isernia
Region: Molise
Number of examples: 23
Number of notebooks: 1
2The Subject
2.2. The null subject parameter: introduction
Example No. 1
i.
ˈciəmənə a mˈme
chiamano (a) me
ii.
so mməˈnutə ˈtʃiərtə ɣwaʎˈʎunə
sono venuti certi bambini
iii.
ki ˈpiəndzə ka ˈvɛ?
chi pensi che viene?

2.8. Common lexicalizations of multiple forms in the paradigm
2.8.2. Common lexicalizations of multiple forms in the paradigm
Example No. 2
b.
vəˈdeva
vedevo, etc.
vəˈdivə
vəˈdeva
vədaˈvamə
vədaˈvatə
vəˈdevanə

2.8.3. Structure of verb inflection
Example No. 3
a.
ˈdɔrmə
dormo, etc.
ˈduərmə
ˈdɔrmə
durˈmimə
durˈmitə
ˈduərmənə

Example No. 4
a.
vəˈdeva
vedevo, etc.
vəˈdivə
vəˈdeva
vədaˈva:mə
vədaˈvatə
vəˈdevanə

3The Structure of the Complementizer: Interrogative, Relative Clauses, and Aspects of Subordination
3.3. Data on complementizers and their distribution
Example No. 5
a.
mə sɔ dˈdittə ka ˈviə adduˈmanə
mi hanno detto che vieni domani
ɛ mˈmɛʎʎə ka issə vɛ adduˈmanə
è meglio che lui viene domani
a'.
ajə ʃˈʃutə ˈprima kə məˈnissə
sono uscito prima che venisse
b.
ɛ kˈkelə kə ˈveðə ˈsɛmbrə
è quella che vedo sempre
ɛ kˈkwirə kə mə ˈciəma tuttə rə ˈjuərnə
è quello che mi chiama tutti i giorni
kə r ajə ˈdatə rə ˈsuəldə→che gli ho dato i soldi
c.
ˈkia ˈvɛ?
che(=chi) viene?
ˈdi-mmə ˈkia ˈvɛ
dimmi che(=chi) viene
nən ˈdzattʃə ˈkia caˈma
non so che (=chi) chiamare
d.
kə fˈfiə?
cosa fai?
ˈdi-mmə kə fˈfiə
dimmi cosa fai
nən ˈdzattʃə k aj a ˈfa
non so cosa ho a fare

4The Object
4.3. "t" and "ts" reflexives
4.3.3. "t" and "ts" reflexives
Example No. 6
a.
mə ˈla:və
mi lavo, etc.
tə ˈliəvə
tsə ˈla:və
tsə laˈvamə
və laˈva:tə
tsə ˈlavanə
tsə r akˈkatta
se lo compra
tsə n akˈkatta dˈdu
se ne compra due
b.
ˈɛkkə tsə ˈmaɲɲa bˈbuənə
qui si mangia bene
tsə ˈvidənə ˈsɛmbrə pasˈsa
si vedono sempre passare
tsə rə ˈda sˈsɛmbrə radˈdʒo:nə
si gli dà sempre ragione
tsə rə nə ˈda ˈtrɔppa
si gli ne dà troppa
tʃə tsə ˈmettə lə ˈsa:lə
ci si mette il sale
tʃə tsə nə ˈmettə ˈtrɔppa
ci se ne mette troppa
c.
tʃə rə ˈda
gli/ ce lo dà
tʃə ˈda ˈkwiʃtə
ci dà questo
rə ˈdaˈkwiʃtə
gli dà questo
tʃə ˈmettə ˈkwiʃtə
ci metto questo

4.5. The use of "ci" instead of dative in nexuses with accusative/partitive
4.5.3. The use of "ci" instead of dative in nexuses with accusative/partitive
Example No. 7
b.
lə ˈsattʃə
lo so
c.
mə da ˈkwiʃtə
mi dà questo, etc.
tə da ˈkwiʃtə
rə da ˈkwiʃtə
tʃə da ˈkwiʃtə
və da ˈkwiʃtə
ˈdi-rrə ˈkeʃtə
digli questo
d.
mə rə/ la/ rə/ lə ˈda
me lo/ la/ li/ le dà, etc.
tə rə ˈda
tʃə rə ˈda
tʃə rə ˈda
və rə ˈda
ˈdi-ttʃ-elə
di-glie/ce-lo-n.
e.
mə nə ˈda ˈdu me ne dà due‘, etc.
tə nə ˈda ˈdu
tʃə nə ˈda ˈdu
tʃə nə ˈda ˈdu
və nə ˈda ˈdu
f.
tʃə ˈmettə lə ˈsa:lə
ci mette il sale
tʃə rə ˈmettə
ce lo mette

5The Auxiliary
5.5. Choice of the auxiliary depending on person, tense and mood
Example No. 8
a.
ajə/ˈsiəŋgə məˈnutə/ məˈnuta
ho/sono venuto/a, etc.
si məˈnutə/ məˈnuta
ɛ məˈnutə/ məˈnuta
semə məˈnutə
setə məˈnutə
so mməˈnutə
m ajə/mə siəŋgə laˈvatə/ laˈvata
mi ho/sono lavato/a
tə si laˈvatə/ laˈvata
ti sei lavato/a
ts ɛ laˈvatə/ laˈvata
si è lavato/a
tsə semə laˈvatə
ci siamo lavati
və setə laˈvatə
vi siete lavati
tsə so laˈvatə
si sono lavati
ajə dərˈmutə
ho dormito
si dərˈmutə
sei dormito
a ddərˈmutə
ha dormito
semə dərˈmutə
siamo dormito
setə dərˈmutə
siete dormito
so ddərˈmutə
sono dormito
r ajə caˈmatə
l'ho chiamato
rə si caˈmatə
lo sei chiamato
r a caˈmatə/ l a caˈmata
l'ha chiamato/ l'ha chiamata
rə semə caˈmatə/ ˈla semə caˈmata
lo siamo chiamato/ la siamo chiamata
ˈmə setə caˈmatə
mi siete chiamato
rə so ccaˈmatə
lo sono chiamato
cf.
siəŋgə kunˈdiəndə/ kunˈdɛnda
sono contento, etc.
si kunˈdiəndə/ kunˈdɛnda
(ɣ)ɛkunˈdiəndə/ kunˈdɛnda
semə kunˈdiəndə/ kunˈdɛndə
setə kunˈdiəndə/ kunˈdɛndə
so kunˈdiəndə/ kunˈdɛndə
r ajə a caˈma
l'ho a chiamare, etc.
r a da caˈma
r a da caˈma
r em a caˈma
r aˈvet a caˈma
r en a caˈma
tiəŋgə/ ajə ˈfama/ na bbɛlla ˈkasa
tengo/ho fame/una bella casa, etc.
tiə/ iə ˈfama/ na bbɛlla ˈkasa
tɛ/ a ˈfama/ na bbɛlla ˈkasa
təˈnemə/ aˈvemə ˈfama/ na bbɛlla ˈkasa
təˈnetə/ aˈvetə ˈfama/ na bbɛlla ˈkasa
ˈtiənə/ˈiənə ˈfama/ na bbɛlla ˈkasa
b.
eva məˈnutə/ məˈnuta
ero venuto, etc.
ivə məˈnutə/ məˈnuta
eva məˈnutə/ məˈnuta
aˈvamə məˈnutə/ məˈnuta
aˈvatə məˈnutə/ məˈnuta
ˈevanə məˈnutə/ məˈnuta
eva dərˈmutə
ero dormito, etc.
ivə dərˈmutə
eva dərˈmutə
aˈvamə dərˈmutə
aˈvatə dərˈmutə
ˈevanə dərˈmutə
m eva laˈvatə/ laˈvata
mi ero lavato, etc.
t ivə laˈvatə/ laˈvata
ts eva laˈvatə/ laˈvata
ts aˈvamə laˈvatə
v aˈvatə laˈvatə
ˈts evanə laˈvatə
r eva caˈmatə
l'ero chiamato, etc.
r ivə caˈmatə
r eva caˈmatə/ l eva caˈmata
r aˈvamə caˈmatə
r aˈvatə caˈmatə
ˈr evanə caˈmatə
cf.
eva kunˈdiəndə
ero contento, etc.
ivə kunˈdiəndə
eva kunˈdiəndə
aˈvamə kunˈdiəndə
aˈva:tə kunˈdiəndə
ˈevanə kunˈdiəndə
ˈr eva/ r aˈvev a caˈma
l'ero/avevo a chiamare, etc.
ˈr ivə/ r aˈvivə a caˈma
ˈr eva/ r aˈvevə a caˈma
r aˈvamə/ r avaˈvamə a caˈma
r aˈvatə/ r avaˈvatə a caˈma
ˈl evanə/ r aˈvevanə a caˈma
aˈveva ˈfama
avevo fame, etc.
aˈvivə ˈfama
aˈveva ˈfama
avaˈvamə ˈfama
avaˈvatə ˈfama
aˈvevanə ˈfama
c.
fossə/ sarˈria məˈnutə/ dərˈmutə
fossi/sarei venuto/dormito, etc.
fussə məˈnutə/ dərˈmutə - fossə/ sarˈria məˈnutə/ dərˈmutə
fusˈsimə/ sarˈrimə məˈnutə/ dərˈmutə
fusˈsitəitə məˈnutə/ dərˈmutə
ˈfussənə/ sarˈrianə məˈnutə/ dərˈmutə
mə fossə/ mə sarˈria laˈvatə
mi fossi/ sarei lavato, etc.
tə fussə laˈvatə
tsə fossə/ tsə sarˈria laˈvatə…
rə fossə caˈmatə
lo fossi chiamato, etc.
rə fussə caˈmatə
rə fossə caˈmatə
rə fusˈsimə caˈmatə
rə fusˈsitə caˈmatə
rə ˈfussənə caˈmatə
cf.
fossə/ sarˈria kunˈdiəndə
fosse/sarebbe contento, etc.
fussə kunˈdiəndə
fossə kunˈdiəndə
fusˈsimə kunˈdiəndə
fusˈsitə kunˈdiəndə
ˈfussənə kunˈdiəndə
r aˈvessə a caˈma
l'avessi a chimare, etc.
r aˈvissə a caˈma
r aˈvessə a caˈma
r avəsˈsimə a caˈma
r avəsˈsitə a caˈma
r aˈvissənə a caˈma
aˈvessə ˈfama…
avessi fame

5.10. The existential construction and locative inaccusative constructions
Example No. 9
tʃə ʃˈta nə ɣwaʎˈʎonə
ci sta un bambino
tʃə ʃˈtiənə tʃiərtə ɣwaʎˈʎunə
ci stanno certi bambini
tʃə ʃˈteva nə ɣwaʎˈʎonə
ci stava il bambino
tʃə ʃˈtevanə tʃiərtə ɣwaʎˈʎunə
ci stavano certi bambini

6Negation and Adverbs
6.1. Three types of sentential negation
Example No. 10
nən ˈciəmənə a niˈʃunə
non chiamano a nessuno

6.3. Position of the adverb in relation to the participle
6.3.4. Position of the adverb in relation to the participle
Example No. 11
n ajə ccu/ anˈgora/ ddʒa dərˈmutə
non ho più/ ancora/ già dormito

Example No. 12
n ajə dərˈmutə cˈcu
non ho dormito più
ddʒa ajə dərˈmutə
già ho dormito

7Aspectual and Modal Structures
7.1. Position of the object clitic with the infinitive
Example No. 13
a.
tə ˈdikə də caˈma-rrə
ti dico di chiamar-lo
də nə rə caˈma→di non lo chiamare
b.
ɛ mˈmɛʎʎə (a) caˈma-rrə
è meglio (a) chiamar-lo
(a) nə rə caˈma→(a) non lo chiamare
c.
nən ˈtsattʃə kə ˈdir-tə
non so che dir-ti
d.
ɛjə məˈnutə pə vəˈder-tə
ho venuto per veder-ti
ɛjə ʃˈʃutə pə nən tə vəˈde
ho uscito per non veder-ti
e.
(nə) rə ˈvoʎʎə caˈma
(non) lo voglio chiamare
ˈvoʎʎə caˈma-rrə
voglio chiamar-lo
r ɛjə vəˈluta caˈma
lo ho voluta chiamare
mə siə vəˈluta caˈma
mi sei voluta chiamare
m ɛjə vəˈlutə laˈva
mi ho voluto lavare
tə siə vəˈlutə laˈva
ti sei voluto lavare
ɛjə vəˈluta məˈni
ho voluta venire
siə vəˈluta məˈni
sei voluta venire
ɛjə fəˈnuta da ˈfa-rrə
ho finita di farlo
lə ˈpɛndzə də ˈfa
lo penso di fare

7.2. Imperative and negative imperative
Example No. 14
a.-ii.
ˈciəma ˈkwirə
chiama quello
ˈciəmə-rə
chiama-lo
ˈda-mmə-rə/la/rə/lə
da-mme-lo/la/li/le
ˈda-rrə a ˈissə
da-llo a lui
iv.
caˈmamə-rə
chiamiamo-lo
ˈdemə-tʃə-rə
diamo-ce(=glie)-lo
v.
caˈmatə-rə
chiamate-lo
ˈdetə-mə-rə
date-me-lo
a'. ii. nə rə caˈma
non lo chiamare
nə mmə rə ˈda
non me lo dare
iv.
nə rə caˈmamə
non lo chiamiamo
nəɲ tʃə rə ˈde:mə
non ce(=glie) lo diamo
v.
nə rə caˈma:tə
non lo chiamate
nə mmə rə ˈde:tə
non me lo date
b.-ii.
kə mmə ˈdiə?
che mi dai?
ki ˈciəmə?
chi chiami?

7.4. Enclisis on the indicative
Example No. 15
tʃə rə ˈmettə ŋˈgɔppa
ce lo metto sopra

8The Noun Phrase
8.1. The possessive
8.1.1. The possessive
Example No. 16
b.
la kamˈmiʃa ˈmɛja ˈnova
la camicia mia nuova

Example No. 17
rə ˈkuɐnə ˈmia/ ˈtia/ ˈsia rə ˈkiənə ˈmia/ ˈtia/ ˈsia
il cane mio/tuo/suo
rə ˈkuɐnə ˈnuəʃtrə/ ˈvuəʃtrə rə ˈkiənə ˈnuəʃtrə/ ˈvuəʃtrə
il cane nostro/vostro
la kaˈmiʃa ˈmeja/ ˈteja/ ˈseja lə kaˈmiʃə ˈmeja/ ˈteja/ ˈseja
la camicia mia/tua/sua
la kaˈmiʃa ˈnɔʃtra/ ˈvɔʃtra lə kaˈmiʃə ˈnɔʃtrə/ ˈvɔʃtrə
la camicia nostra/ vostra

8.2. Systems in -ə or -ə/-a
8.2.6. Systems in -ə or -ə/-a
Example No. 18
a.
lə ˈfemmənə la ˈfemməna
la donna
lə ˈnu:tʃə la ˈnu:tʃə
la noce
poka ˈakkwa
poca acqua
kelə ˈfemmənə kela ˈfemməna
quella donna
(ke)ʃtə ˈfemmənə (ke)ʃta ˈfemməna
questa donna
kel atrə ˈfemmənə kel atra ˈfemməna
quell'altra donna
kelə bɛllə ˈfemmənə kela ˈbɛlla ˈfemməna
quella bella donna
kelə ˈfemmənə ˈvɛccə kela ˈfemməna ˈvɛcca
quella donna vecchia
poka ˈfemmənə
poche donne
tanda ˈfemmənə
tante donne
lə ˈkɔssə ˈɣrɔssə
le cosce grosse
a'.
sɔ vˈvɛccə/ ˈgrɔssə ɛ vˈvɛcca/ ˈgrɔssə
è vecchia/grossa
sɔ bˈbɛllə ɛ bˈbɛlla
è bella
sɔ kˈkellə ɛ kˈkella
è quella
sɔ kˈkeʃtə ɛ kˈkeʃta
è questa
ɛ nna ˈfemməna
è una donna
sɔ fˈfemmənə
sono donne
sɔ pˈpoka
sono poche
sɔ tˈtanda
sono tante
l ajə ˈviʃtə l ajə ˈviʃta
l'ho vista
lə ˈvedə la ˈvedə
la vedo
b.
rə ˈiəttə rə ˈwɒttə
il gatto
rə ˈkiənə rə ˈkuɒnə
il cane
kirə ˈiəttə kwirə ˈwɒttə
quel gatto
kiʃtə ˈiəttə kwiʃtə ˈwɒttə
questo gatto
kirə iətrə ˈiəttə kel wɒtrə ˈwɒttə
quell'altro gatto
kirə biəʎʎə ˈiəttə kwirə biəʎʎə ˈwɒttə
quel bel gatto
kirə ˈiəttə ˈviəccə kwirə ˈwɒttə ˈviəccə
quel gatto vecchio
l uəccə ˈɣruəssə l uəccə ˈgruəssə
l'occhio grande
poka ˈiəttə
pochi gatti
lə dəˈnɔccəra rə dəˈnɔccə
il ginocchio
lə ˈvrattʃa rə ˈvruɒttʃə
il braccio
lə vrattʃa ˈɣrɔssə
lə ˈlattə
il latte
kelə ˈlattə
quel latte
keʃtə ˈlattə
questo latte
kel atrə ˈlattə
quell'altro latte
kelə ˈlattə ˈviəccə
quel latte vecchio
b'.
sɔ vˈviəccə ɛ vˈviəccə
è vecchio
sɔ bˈbiəʎʎə ɛ bˈbiəʎʎə
è bello
sɔ kˈkirə ɛ kˈkwirə
è quello
sɔ kˈkiʃtə ɛ kˈkwiʃtə
è questo
sɔ ˈɣiəttə
sono gatti
sɔ pˈpoka
sono pochi
sɔ tˈtanda
sono tanti
r ajə ˈviʃtə r ajə ˈviʃtə
l'ho visto
rə ˈvedə rə ˈvedə
lo vedo
lə ˈsattʃə
lo so

8.3. Special treatment of kinship terms
Example No. 19
a.
ajə caˈmata ˈmamma
ho chiamata mamma
ajə caˈmatə paˈpa
ho chiamato papà
si caˈmata ˈmamma?
sei (=hai) chiamata mamma
a caˈmata ˈmamma
ha chiamata mamma
a'.
a caˈmata la ˈmamma
ha chiamata la mamma
a caˈmatə rə ˈpuatrə
ha chiamato il padre
b.
si caˈmata ˈmamma-ta?
sei (=hai) chiamata mamma-tua?
si caˈmatə ˈpartə-tə?
sei (=hai) chiamato padre-tuo

Example No. 20
ˈmamma
mamma (=mia)
ˈmammə-ta
mamma-tua
la ˈmamma
la mamma (di lui)
ˈtata
papà (=mio)
ˈpatrə-mə
padre-mio
ˈpar-tə-tə
padre-tuo
ru ˈpuɐtrə
il padre (=suo)
ˈsɔtʃəra-ma/-ta
suocera-mia/-tua
ˈsuətʃərə-mə/-tə
suocero-mio/-tuo
ˈmoʎʎə-tə
moglie-tua
ˈfiʎʎə-mə rə ˈfiʎʎə-mə
figlio-mio – i figli-miei
ˈfiʎʎə-tə rə ˈfiʎʎə-tə
figlio-tuo – i figli-tuoi
ˈfiʎʎa-ma rə ˈfiʎʎə-mə
figlia-mia – le figlie-mie
ˈfiʎʎa-ta rə ˈfiʎʎə-tə
figlia-tua – le figlie-tue
ˈfratə-mə rə ˈfriətə-mə
fratello-mio – i fratelli-miei - fratello-nostro – i fratelli nostri
ˈfrat-tə-tə rə ˈfriət-tə-tə
fratello-tuo – i fratelli-tuoi
ru ˈfruɐtə rə ˈfriətə
il fratello (=suo)
rə ˈfruatə ˈnuəʃtrə/ ˈvuəʃtrə rə ˈfriətə ˈnuəʃtrə/ ˈvuəʃtrə
il fratello nostro/vostro
rə ˈfruatə ˈlorə rə ˈfriətə ˈlorə
il fratello loro
ˈsɔr-ma lə səˈrurə-mə
sorella-mia – le sorelle-mie
ˈsɔr-da-(ta) lə səˈrurə-tə
sorella-tua – le sorelle-tue

8.3.1. Basic structure of noun phrases with kinship terms
Example No. 21
ˈsɔr-ma ˈmeja
sorella-mia mia
ˈpar-tə-tə
padre-tuo-tuo
ˈfrat-tə-tə rə ˈfriət-tə-tə
fratello-tuo-tuo – i fratelli-tuoi-tuoi

8.3.4. Configurations that block the specialized treatment of the kinship term
Example No. 22
b.
ˈfratə-mə (rə) ccu gˈgruəssə
fratello-mio (il) più grande

8.3.5. The partitive
Example No. 23
una də lə səˈrur-mə
una delle sorelle-mie