Miranda

back
Miranda
Place: Miranda
Province: Isernia
Region: Molise
Number of examples: 9
Number of notebooks: 1
4The Object
4.3. "t" and "ts" reflexives
4.3.3. "t" and "ts" reflexives
Example No. 1
a.
mə ˈla:və
mi lavo, etc.
tə ˈliɐvə
tsə ˈla:və
tʃə laˈvammə
və laˈva:tə
tsə ˈlavanə
ˈissə tsu r akˈkatta
lui se lo compra
ˈissə tsə n akˈkatta dˈdi
lui se ne compra due
b.
jaʎʎə tsə ˈdɔrmə bˈbo:nə
là si dorme bene
kaʃtə tsə ˈvɒdə sɛmpə pasˈsa
lui si vede sempre passare
ˈlɔrə tsə ˈvədənə sɛmpə pasˈsa
loro si vedono sempre passare
c.
tʃu ru ˈdɛŋgə ˈdɔppə
glielo do dopo
tʃə ˈmattə lə ˈsa:lə
ci metto il sale

4.5. The use of "ci" instead of dative in nexuses with accusative/partitive
4.5.3. The use of "ci" instead of dative in nexuses with accusative/partitive
Example No. 2
b.
ru/ rə/ la/ lə ˈvədənə
lo/ li/ la/ le vedono
lə ˈsattʃə
lo so
ˈda-rru a ˈjəssə
dallo a lui
c.
mə ˈdiɐnnə ˈkwəʃtə
mi danno questo, etc.
tə ˈdiɐnnə ˈkwəʃtə
rə ˈdiɐnnə ˈkwəʃtə
tʃə ˈdiɐnnə ˈkwəʃtə
və ˈdiɐnnə ˈkwəʃtə
ˈda-rrə ˈkwəʃtə
dagli questo
d.
mə ru ˈdiɐnnə
me lo danno, etc.
tə ru ˈdiɐnnə
tʃə ru ˈdiɐnnə
tʃə ru ˈdiɐnnə
və ru ˈdiɐnnə
ˈda-ttʃə-lə
da-glie/ce-lo-n.
e.
mə nə ˈdiɐnnə dˈdi
me ne danno due, etc.
tə nə ˈdiɐnnə dˈdi
tʃə nə ˈdiɐnnə dˈdi
tʃə nə ˈdiɐnnə dˈdi
və nə ˈdiɐnnə dˈdi
f.
tʃə ˈmattə lə ˈsa:lə
ci metto il sale
tʃə lə ˈmattə

4.9. Prepositional objects and other prepositional complements
Example No. 3
a.
ˈsɔngə caˈma:tə (a) pˈpatrə-tə
sono chiamato a padre-tuo
a ru waʎˈʎɔunə
…al bambino
a nu waʎˈʎɔunə
…a un bambino

5The Auxiliary
5.7. Paradigms with only "essere"
Example No. 4
a.
sɔŋgə parla:tə / mməˈnïutə / laˈva:tə rə ˈpeɐnnə
sono parlato/venuto/lavato i panni, etc.
sï parla:tə / mməˈnïutə / laˈva:tə rə ˈpeɐnnə
ɛ parla:tə / mməˈnïutə / laˈva:tə rə ˈpeɐnnə
sammə parla:tə / mməˈnïutə / laˈva:tə rə ˈpeɐnnə
sa:tə parla:tə / mməˈnïutə / laˈva:tə rə ˈpeɐnnə
sɔ parla:tə / mməˈnïutə / laˈva:tə rə ˈpeɐnnə
sɔŋgə ˈkɔtta la ˈpaʃta
sono cotta la pasta
sɔŋgə ˈkuttə rə mjakkaˈriunə
sono (=ho) cotti i maccheroni
rə mjakkaˈriunə sɔ kˈkuttə
i maccheroni sono cotti
mə sɔŋgə laˈva:tə
mi sono lavato, etc.
tə sï laˈva:tə
ts ɛ laˈva:tə
tʃə sammə laˈva:tə
və sa:tə laˈva:tə
tsə sɔ laˈva:tə
ts ɛ mˈmɔrta
(si) è morta
tsə sɔ mˈmɔrtə
(si) sono morti
b.
jɛva laˈva:tə (rə ˈpeɐnnə)/parˈla:tə/məˈnïutə
ero lavato i panni/parlato/venuto, etc.
jïvə laˈva:tə (rə ˈpeɐnnə)/parˈla:tə/məˈnïutə
jɛva laˈva:tə (rə ˈpeɐnnə)/parˈla:tə/məˈnïutə
jaˈvammə laˈva:tə (rə ˈpeɐnnə)/parˈla:tə/məˈnïutə
jaˈvatə laˈva:tə (rə ˈpeɐnnə)/parˈla:tə/məˈnïutə
ˈjɛvanə laˈva:tə (rə ˈpeɐnnə)/parˈla:tə/məˈnïutə
cf.
jɛva kunˈdində
ero contento, etc.
jïvə kunˈdində
jɛva kunˈdində
jaˈvammə kunˈdində
jaˈva:tə kunˈdində
ˈjɛvanə kunˈdində
l aˈvava a ˈfa
l'avevo a fare, etc.
l aˈvïvə a ˈfa
l aˈvava a ˈfa
l aˈvammə a ˈfa
l aˈva:tə a ˈfa
l aˈvavanə a ˈfa
c.
sɛra laˈva:tə (rə ˈpeɐnnə)/parˈla:tə/məˈnïutə.
sarei lavato i panni/parlato/venuto, etc.
sɛra laˈva:tə (rə ˈpeɐnnə)/parˈla:tə/məˈnïutə
sarˈrïmmə laˈva:tə (rə ˈpeɐnnə)/parˈla:tə/məˈnïutə
sarˈrï:tə laˈva:tə (rə ˈpeɐnnə)/parˈla:tə/məˈnïutə
ˈsɛranə laˈva:tə (rə ˈpeɐnnə)/parˈla:tə/məˈnïutə
ru sɛra laˈvatə
lo sarei lavato
cf.
sɛra kunˈdində
sarei contento

5.10. The existential construction and locative inaccusative constructions
Example No. 5
ˈlɔkə ˈfɔrə (tʃə) ʃˈta nu ɣwʎˈʎɔu:nə
là fuori (ci) sta un bambino

7Aspectual and Modal Structures
7.1. Position of the object clitic with the infinitive
Example No. 6
a.
ˈtə ˈðïkə də ru caˈma
ti dico di lo chiamare
də nu ru caˈma→di non lo chiamare
b.
ˈsɛra ˈmɛʎʎə a ccaˈmar-ru
era meglio a chiamar-lo
a nu-ru caˈma→a non lo chiamare
d.
sɔŋgə məˈnïutə pə ttə vəˈða
sono venuto per ti vedere
mə nə sɔŋgə ˈjïutə pə nnən də vəˈða
me ne sono andato per non ti vedere

8The Noun Phrase
8.1. The possessive
8.1.1. The possessive
Example No. 7
la ˈsɛddʒa ˈmajə lə ˈsiddʒə ˈmɛ
la sedia mia

8.3. Special treatment of kinship terms
Example No. 8
ˈfïʎʎə-mə rə ˈfïʎʎə-mə
figlio-mio – i figli-miei
ˈfïʎʎə-tə rə ˈfïʎʎə-tə
figlio-tuo – i figli-tuoi
rə ˈfïʎʎə ˈme/ ˈte
i figli miei/tuoi
ru ˈfiʎʎə ˈnuʃtrə
il figlio nostro
rə ˈfïʎʎə ˈvuʃtrə
i figli vostri
ˈfratə-mə rə ˈfriatə ˈme
fratello-mio – i fratelli miei
rə fraˈtiʎʎə ˈme
i fratelli miei
ˈfratə-tə
fratello-tuo
ˈsɔr-ma lə ˈsɔrə ˈmɛ
sorella-mia – le sorelle mie
ˈsɔr-da (ˈtɔjə)
sorella-tua (tua)

8.3.1. Basic structure of noun phrases with kinship terms
Example No. 9
ˈfïʎʎə-tə (te)
figlio-tuo tuo
ˈsɔr-da (ˈtɔjə)
sorella-tua tua