Agnone

back
Agnone
Place: Agnone
Province: Isernia
Region: Molise
Number of examples: 11
Number of notebooks: 2
4The Object
4.2. The order of the clitic string with respect to impersonal/reflexive
Example No. 1
i.
ˈɛllə sə ˈðɔrmə ˈvuənə
là si dorme bene
ii.
a. ˈissə sə ˈvaiðə ˈsɛmbrə pasˈsajə
lui si vede sempre passare
ˈleurə sə ˈviðənə ˈsɛmbrə pasˈsajə
loro si vedono sempre passare
b.
sə r akˈkatta
se lo compra
c.
sə n akˈkatta dˈdiwə
se ne compra due
d.
jə sə ˈdajə ˈsɛmbrə radˈdʒeunə
gli si dà sempre ragione
f.
tʃə sə ˈmettə lə ˈsɛələ
ci si mette il sale
g.
jə sə nə ˈdajə ˈtrɔppa
gli se ne dà troppa
h.
tʃə sə nə ˈmettə ˈpikka
ci se ne mette poca

4.3. Systems of reflexive inflection
Example No. 2
mə ˈlɛɐvə
tə ˈliəvə
sə ˈlɛɐva
tʃə laˈvɛɐmə
və laˈvɛɐtə
sə ˈlavanə

4.4. Dative and accusative/partitive combinations
4.4.1. Dative and accusative/partitive combinations
Example No. 3
b.
mə / rə/ la/ rə/ lə / tʃə ˈvidənə
mi/ lo/ la/ li/ le/ ci vedono
lə ˈsattʃə
lo so
nə ˈtəŋgə ˈdiwə
ne ho due
c.
mə ˈdiənə ˈkeʃtə
mi danno questo, etc.
tə ˈdiənə ˈkeʃtə
i ˈdiənə ˈkeʃtə
tʃə ˈdiənə ˈkeʃtə
və ˈdiənə ˈkeʃtə
d.
mə lə ˈdiənə
me lo danno, etc.
tə lə ˈdiənə
i lə ˈdiənə
tʃə lə ˈdiənə
və lə ˈdiənə
e.
mə nə ˈdiənə ˈdiwə
me ne danno due, etc.
tə nə ˈdiənə ˈdiwə
i nə ˈdiənə ˈdiwə
tʃə nə ˈdiənə ˈdiwə
və nə ˈdiənə ˈdiwə
f.
tʃə lə ˈmettə
ce lo metto
tʃə mettə lə ˈsɛa:lə
ci metto il sale

5The Auxiliary
5.5. Choice of the auxiliary depending on person, tense and mood
Example No. 4
a.
ajə/so məˈniutə/ məˈniuta
ho/sono venuto/a
ʃi məˈniutə/ məˈniuta
sei venuto/a
e məˈniutə/ məˈniuta
è venuto/a
emə məˈniutə
siamo venuti
e:tə məˈniutə
siete venuti
enə/ so məˈniutə
hanno/sono venuti
m ajə/mə sɔ laˈvɛɐtə
mi ho/sono lavato
tə ʃi laˈvɛɐtə
ti sei lavato
s e laˈvɛɐtə
si è lavato
tʃ emə laˈvɛɐtə
ci siamo lavati
v e:tə laˈvɛɐtə
vi siete lavati
s enə/ sə so laˈvɛɐtə
si hanno/ sono lavati
m ajə/mə so ˈmuɐssə/ ˈmɔssə
mi ho/sono mosso/a
s e mˈmuɐssə/ mˈmɔssa
si è mosso/a
tʃ emə ˈmuɐssə/ ˈmɔssə
ci siamo mossi/e
s enə ˈmuɐssə/ ˈmɔssə
si hanno mossi/e
ajə/so durˈmiutə
ho/sono dormito
ʃi durˈmiutə
sei dormito
a durˈmiutə
ha dormito
emə durˈmiutə
abbiamo dormito
e:tə durˈmiutə
avete dormito
enə/ so durˈmiutə
hanno/sono dormito
l ajə caˈmɛɐtə/ caˈmɛɐta
l'ho chiamato/a
lə so caˈmɛɐtə
lo sono chiamato
la so caˈmɛɐta
la sono chiamata
lə ʃi caˈmɛɐtə
lo sei chiamato
l a caˈmɛɐtə
l'ha chiamato
l emə caˈmɛɐtə
l'abbiamo chiamato
l etə caˈmɛɐtə
l'avete chiamato
l enə/ lə so caˈmɛɐtə
l'hanno/ lo sono chiamato
cf.
so kkunˈdiəndə
sono contento, etc.
ʃi kunˈdiəndə
a kkunˈdiəndə
semə kunˈdiəndə
se:tə kunˈdiəndə
so kkunˈdiəndə
l ajə a caˈmɛɐjə
l'ho a chiamare, etc.
l i a caˈmɛɐjə
l en a caˈmɛɐjə
l em a caˈmɛɐjə
l et a caˈmɛɐjə
l en a caˈmɛɐjə
tiəŋgə ˈfɛɐmə…
tengo fame
b.
eva məˈniutə/ məˈniuta
ero venuto/a, etc.
ivə məˈniutə/ məˈniuta
eva məˈniutə/ məˈniuta
aˈvamə məˈniutə
aˈvatə məˈniutə
ˈevanə məˈniutə
eva durˈmiutə
ero dormito, etc.
ivə durˈmiutə
eva durˈmiutə
aˈvamə durˈmiutə
aˈvatə durˈmiutə
ˈevanə durˈmiutə
m eva laˈvɛɐtə
mi ero lavato, etc.
t ivə laˈvɛɐtə
s eva laˈvɛɐtə
tʃ aˈvamə laˈvɛɐtə
v aˈvatə laˈvɛɐtə
ˈs evanə laˈvɛɐtə
l eva caˈmɛɐtə
l'ero chiamato, etc.
l ivə caˈmɛɐtə
l eva caˈmɛɐtə
l aˈvamə caˈmɛɐtə
l aˈvatə caˈmɛɐtə
ˈl evanə caˈmɛɐtə
cf.
eva kunˈdiəndə
ero contento, etc.
ivə kunˈdiəndə
eva kunˈdiəndə
(s)aˈvamə kunˈdiəndə
(s)aˈva:tə kunˈdiəndə
ˈevanə kunˈdiəndə
l eva a caˈmɛɐjə
l'ero a chiamare, etc.
l ivə a caˈmɛɐjə
l eva a caˈmɛɐjə
l aˈvamə/ l avaˈvamə a caˈmɛɐjə
l aˈvatə/ l avaˈvatə a caˈmɛɐjə
ˈl evanə a caˈmɛɐjə
c.
fossə/ aˈvessə məˈniutə/ durˈmiutə
fossi/avessi venuto/dormito
aˈviʃʃə məˈniutə/ durˈmiutə
avessi venuto/dormito
aˈvessə məˈniutə/ durˈmiutə
avesse venuto/dormito
avasˈsoimə məˈniutə/ durˈmiutə
avessimo venuto/dormito
avasˈsoitə məˈniutə/ durˈmiutə
aveste venuto/dormito
aˈvissərə məˈniutə/ durˈmiutə
avessero venuto/dormito
mə fossə/ aˈvessə laˈvɛɐtə
mi fossi/ avessi lavato
t aˈviʃʃə laˈvɛɐtə
ti avessi lavato
s aˈvessə laˈvɛɐtə…
si avesse lavato
l aˈvessə caˈmɛɐtə
l'avessi chiamato, etc.
m aˈviʃʃə caˈmɛɐtə
l aˈvessə caˈmɛɐtə…
cf.
fossə kunˈdiəndə
fosse contento, etc.
fuʃʃə kunˈdiəndə
fossə kunˈdiəndə
fussəmə kunˈdiəndə
fuʃtə kunˈdiəndə
fussərə kunˈdiəndə
l aˈvessə a caˈmɛɐjə
l'avessi a chiamare
l aˈviʃʃə a caˈmɛɐjə…
l'avessi a chimare

7Aspectual and Modal Structures
7.1. Position of the object clitic with the infinitive
Example No. 5
a.
t ajə ˈðittə də caˈma-rrə
ti ho detto di chiamar-lo
də nə rə caˈma→di non lo chiamare
c.
ˈn ajə kə ttə ˈditʃərə
non ho che tti dire
d.
so mməˈniutə pə vəˈder-tə
sono venuto per veder-ti
mə nə so ˈjutə pə n tə vəˈdajə
me ne sono andato per non ti vedere
e.
mə ˈvɔ vəˈdajə
mi vuole vedere

8The Noun Phrase
8.1. The possessive
8.1.1. The possessive
Example No. 6
la kaˈmiʃa ˈmaja lə kaˈmoiʃə ˈmajə
la camicia mia

8.3. Special treatment of kinship terms
Example No. 7
ˈmamma
mamma (=mia)
ˈmammə-ta
mamma-tua
la ˈmamma
la mamma (=sua)
ˈpatrə-mə
padre-mio
ˈpatrə-tə
padre-tuo
ru ˈpɔtrə
il padre (=suo)
ˈfratə-mə rə ˈfrɛtə-mə
fratello-mio – i fratelli-miei
ˈfrat-tə rə ˈfrɛt-tə
fratello-tuo – i fratelli-tuoi
ru ˈfruɐtə rə ˈfriɐtə
il fratello (=suo)
ˈsɔr-ma lə səˈrurə-mə
sorella-mia – le sorelle-mie
ˈsɔr-da lə səˈrurə-tə
sorella-tua – le sorelle-tue
la ˈseurə lə səˈriurə
la sorella (=sua)

8.3.4. Configurations that block the specialized treatment of the kinship term
Example No. 8
a.
ˈsɔr-ma la ccu gˈgrɔssa
sorella-mia la più grande

Example No. 9
ˈl ɛldrə ˈfriɐtə ˈmoja
l'altro fratello mio
kəlˈl aldra ˈseurə ˈtaja
quell'altra sorella tua

Example No. 10
rə ddu ˈfriɐtə ˈmoja
i due fratelli miei

8.3.5. The partitive
Example No. 11
nu ˈfruɐtə də rə ˈmoja
un fratello del mio
na ˈseura də lə ˈmoja
una sorella della mia