| Pigna | |
|
Place: Pigna (capoluogo) Province: Imperia Region: Liguria Number of examples: 31 Number of notebooks: 1 | |
| 2 | The Subject 2.2. Position of the lexical subject 2.2.3. Position of the lexical subject Example No. 1 2.3. Subject clitics: paradigmsb. neˈʃiŋ ˈdɔɾmenessuno dorme
cf. u nu ˈdɔɾme neˈʃiŋClS non dorme nessuno Example No. 2 2.5. Position of subject cliticse ˈdormu e ai doɾˈmiu
ti ˈdorme ti aɾ doɾˈmiu
u/ a ˈdorme u l/ a l a doɾˈmiu
e dorˈmemu e amu doɾˈmiu
e dorˈmei e ave doɾˈmiu
i ˈdorme i aŋ doɾˈmiu
u ˈtʃe:ve u l a tʃeˈviu Example No. 3 2.5.1. Additional evidence regarding the position of subject cliticse nu ˈdoɾmu
ti nu ˈdoɾme
u/ a nu ˈdoɾme
e nu doɾˈmemu
e nu doɾˈmei
i nu ˈdoɾme Example No. 4 2.7. Nominal, phrasal, and meteorological expletivese ˈmaɲdʒu e (e) ˈbevu ClS mangio e (ClS) bevo, etc.
ti ˈmaɲdʒa e ti ˈbeve
u ˈmaɲdʒa e u ˈbeve
e maɲˈdʒamu e (e) beˈvemu
e maɲˈdʒai e (e) beˈvei
i ˈmaɲdʒa e i ˈbeve
u ˈtʃeve e u ˈnɛvæ ClS piove e ClS nevica Example No. 5 2.8. Common lexicalizations of multiple forms in the paradigma. u ˈdoɾme i fiˈʎeiClS dorme i bambini
ul ɛ veˈɲiu e tue aˈmige ClS è venuto le tue amiche
b. u ˈtʃeveClS piove
ul a tʃeˈviu ClS è piovuto
c. ul ɛ ˈmeʎu tʃaˈmaɾ-luClS è meglio chiamar-lo
u suˈɾia ˈmeʎu tʃaˈmaɾ-lu ClS sarebbe meglio chiamar-lo 2.8.2. Common lexicalizations of multiple forms in the paradigm Example No. 6 2.9. Agreement theoryb. e ˈdormuClS dormo, etc.
ti ˈdorme
u/ a ˈdorme
e dorˈmemu
e dorˈmei
i ˈdorme
e me ˈlavu ClS mi lavo, etc.
ti te ˈlavæ
u/ a se ˈlavæ
e se laˈvɑmu
e ve laˈvɑi
i se ˈlavæ Example No. 7 a. eɾ u ˈdoɾmelui ClS3sm dorme
i fiˈʎei i ˈdoɾme i bambini ClS3pm dormono
b. u ˈdoɾme i fiˈʎeiClS3sm dorme i bambini
c. e u ˈveguClS lo vedo Example No. 8 a. u ˈvɛŋ ˈeli/ ˈeɾ/ ˈelaClS3sm viene loro/ lui/ lei
b. ˈeli i ˈvɛŋ ˈdopuloro ClS3pm vengono dopo Example No. 9 2.9.4. Other properties of postverbal subject constructionse ˈveɲu ˈmi ClS vengo io
ti ˈvɛŋ ˈti ClS vieni tu
e veˈɲemu ˈnui ClS veniamo noi
e veˈɲei ˈvu ClS venite voi Example No. 10 ulɛ veˈɲiu i tɛi aˈmigi saŋsa aviˈzɒɾ-me è venuto i tuoi amici senza avvisar-mi |
| 3 | The Structure of the Complementizer: Interrogative, Relative Clauses, and Aspects of Subordination 3.3. Data on complementizers and their distribution Example No. 11 3.9. The subject interrogativesa. i m aŋ ˈditu ke ti vɛ̃ deˈmãŋClS mi hanno detto che ClS vieni domani
e suŋ ʃorˈtiu ˈprima ke ti veˈɲɛsa ClS sono uscito prima che ClS venissi
b. ul ɛ keɾ ke g ai ˈdau i sɔɾdiClS è quello che gli ho dato i soldi
k(e) u me ˈtʃama ˈsæmpre che ClS mi chiama sempre
c. ki ˈvɛ̃ŋ?chi viene?
ki ti ˈtʃama? chi ClS chiami?
ˈdi-me ki ˈvɛŋ dimmi chi viene
e nu ˈsai ki tʃaˈmaɾ ClS non so chi chiamare
d. ˈlu ke ti ˈfa: ɾ?quello che ClS fai?
ˈdi-me ˈlu ke ti ˈfa:ɾ dimmi quello che ClS fai
e nu ˈsai ˈlu ke ˈfa:ɾ ClS non so quello che fare
ˈlu ke diˈeɾ-te quello che dirti Example No. 12 3.9.1. Analysis of subject interrogativesa. ki ˈvɛ̃ŋ?chi viene?
b. ˈkanti fiˈʎei u ˈvɛŋ?quanti bambini ClS viene? Example No. 13 3.10. Relative clauseski ti ˈkreze ke ˈveɲa? chi ClS credi che venga? Example No. 14 i suŋ ˈkeli k i me ˈtʃama ˈsæmpre ClS sono quelli che ClS mi chiamano sempre |
| 4 | The Object 4.2. The order of the clitic string with respect to impersonal/reflexive Example No. 15 4.3. Systems of reflexive inflectioni. ˈki se ˈmaɲdʒa ˈbɛ̃:ŋqui si mangia bene
ii. a. ˈsili ˈli se ˈveŋ sɛmpre paˈsɑ:ɾquelli si vedono sempre passare
siˈli u se ˈve ˈsɛmpre paˈsɑ:ɾ quello ClS si vede sempre passare
b. u u se ˈpiʎa peɾ ˈeɾClS lo si (=se lo)compra per lui
c. u se ne ˈpiʎa ˈduiClS se ne compra due
d. u se ge diʒe kuˈʃiClS si gli dice così
e. (ti te kuˈnuʃe)ClS ti conosci
f. u se ge ˈmete a ˈsa:ɾClS si ci mette il sale
g. u se ge ne ˈda ˈtropuClS si gli ne dà troppo
h. u se ge ne ˈmete ˈpokuClS si ci ne mette poco Example No. 16 4.3.1. Distribution of 1/2p "si" in non-reflexive constructionse me ˈlavu
ti te ˈlavæ
u/ a se ˈlavæ
e se laˈvɑmu
e ve laˈvɑi
i se ˈlavæ Example No. 17 4.4. Accusative - dative type nexuses.u ne ˈda ˈso ClS ci dà questo 4.4.2. Accusative - dative type nexuses. Example No. 18 a. u/ a ˈdormeClS-m./f. dorme
ul/ al a doɾˈmiu ClS-m./f. ha dormito
i ˈdorme ClS dormono
i aŋ doɾˈmiu ClS hanno dormito
b. e u/ a/ i/ e ˈveguClS lo/la/li/le vedo
e l ai tʃamau/a ClS l'ho chiamato/a
e i/e ai tʃamai/e ClS li/le ho chiamati/e
u ne ˈpiʎa ˈdue ClS ne prende due
c. ˈeɾ u me ˈda ˈsolui ClS mi dà questo, etc.
u te ˈda ˈso
u ge ˈda ˈso
u ne ˈda ˈso
u ve ˈda ˈso
d. ˈeɾ u u/ a/ i me ˈdalui ClS lo/la/li mi dà, etc.
u u te ˈda
u u ge ˈda
u u ve ˈda
u u ne ˈda
u nu u/a me ˈda ClS non lo/la mi dà
ˈela a u me ˈda lei ClS lo mi dà
a na u/a me ˈda ClS non lo/la mi dà
a na u ge ˈda ClS non lo gli dà
e. ˈeɾ u me ne da ˈduelui ClS me ne dà due, etc.
u te ne da ˈdue
u ge ne da ˈdue
u ne ne da ˈdue
u ge ne da ˈdue
f. u u ge ˈmeteClS lo ci mette
u ge ˈmete a ˈsa:ɾ ClS ci mette il sale Example No. 19 4.7. Interactions between contextually restricted subject clitics and object cliticsb. tʃaˈma-ɾuchiamalo
tʃaˈmamu-ɾu chiamiamolo
tʃaˈmai-ɾu chiamatelo
d. da-u-me/geda-lo-mi/gli
ˈda-i-me/ge da-li-mi/gli
ˈdam-u-ge diamo-lo-gli
ˈdai-ɾu-me/ge date-lo-mi/gli
poɾˈta-u-me/ge porta-lo-mi/gli
poɾˈtai-ɾu-ge portate-lo-gli
e. ˈda-me-ne ˈduidammene due
cf. e t ai ˈditu de ˈdaɾ-lu-geClS ti ho detto di dar-lo-gli 4.7.1. Interactions between contextually restricted subject clitics and object clitics Example No. 20 a.-iii. ul/al aˈisa a kaiˈregaClS alza la sedia
ul/al a doɾˈmiu ClS ha dormito
ul/al a ˈviɕtu ˈtitu ClS ha visto tutto
ul ɛ ˈgrɑ:ndu ClS è alto
ul ɛ veˈɲiu ClS è venuto
al ɛ ˈgrɑ:nda ClS è alta
al ɛ veˈɲia ClS è venuta
vi. i aŋ doɾˈmiuClS hanno dormito
i suŋ ˈgrɑ:ndi/e ClS sono alti/e
i suŋ veˈɲii ClS sono venuti
b.-i. e (nu) u/a/i/te ˈveguClS non lo/la/li/ti vedo
e (nu) ˈl ɑi ClS non l'hai
ii. tʃaˈma-ɾu/ɾa/ɾichiamalo/la/li
ˈda-u-me da-llo-mi
iii. u/a (nu) u/a/i/e ˈtʃamaClS non lo/la/li/le chiama
u/a (nu) l aˈisa ClS non l'alza
u/a (nu) a g aˈisa ClS non la ci alza
u/a (nu) m aˈisa ClS non mi alza
u/a (nu) ˈl a ClS (non) lo ha
vi. i u ne ˈdaŋClS lo ci danno
i (nu) ˈl aŋ ClS non l'hanno
d.-iii. u/a nu l aˈisa ˈræ̃ŋClS non ClS alza niente
u/a nu l a doɾˈmiu ClS non ClS ha dormito
u/a nu l a ˈviɕtu ˈræ̃ŋ ClS non ClS ha visto niente
u nu l ɛ ˈgrɑ:ndu ClS non ClS è alto
u nu l ɛ veˈɲiu ClS non ClS è venuto
a nu l ɛ ˈgrɑ:nda ClS non ClS è alta
a nu l ɛ veˈɲia ClS non ClS è venuta
vi. i nu aŋ doɾˈmiuClS non hanno dormito
i nu suŋ veˈɲii ClS non sono venuti
e.-i. e (nu) l ɑi tʃaˈmɑu/ɑClS non l'ho chimato/a
e (nu) i ɑi tʃaˈmɑi ClS non li ho chiamati
e (nu) e ɑi tʃaˈmɑe ClS non le ho chiamate
iii. u/a (nu) l a tʃaˈmau/ tʃaˈmaClS non lo/la ha chiamato/a
u/a (nu) i a tʃaˈmai ClS non li ha chiamati
u/a (nu) e a tʃaˈmae ClS non le ha chiamate
u/a m a ˈdau ˈtitu ClS mi ha dato tutto
u/a nu m a ˈdau ˈrɛ̃ŋ ClS non mi ha dato niente
u (nu) s ɛ laˈvɑu ClS non si è lavato
a (nu) s ɛ laˈvɑ: ClS non si è lavata
u (n) u m a ˈdau ClS non lo mi ha dato
u (n) a m a ˈda: ClS la mi ha data
vi. i (nu) i aŋ tʃaˈmɑiClS non li hanno chiamati
i (nu) l aŋ tʃaˈmɑu ClS non l'hanno chiamato
i (nu) m aŋ tʃaˈmɑu ClS non m'hanno chiamato
i (n) u m aŋ ˈdau ClS non lo mi hanno dato
i se suŋ laˈvɑi ClS si sono lavati |
| 5 | The Auxiliary 5.10. The existential construction and locative inaccusative constructions Example No. 21 u ˈg ɛ i fiˈʎei ClS3sm c'è i bambini
u nu ˈg ɛ neˈʃiŋ ClS3sm non c'è nessuno
ˈg ɛɾa i fiˈʎei c'era i bambini |
| 6 | Negation and Adverbs 6.1. Three types of sentential negation Example No. 22 u nu beve ˈmia de ˈviŋ ClS non beve mica di vino
u nu l ɛ mia veˈɲiu ClS non ClS è mica venuto Example No. 23 6.3. Position of the adverb in relation to the participleu nu ˈdoɾme ClS non dorme
u nu me ˈve: ClS non mi vede
i nu aŋ duɾˈmiu ClS non hanno dormito 6.3.4. Position of the adverb in relation to the participle Example No. 24 6.6. Clitic negationu n ul ɛ mia veˈɲiu ClS non ClS è mica venuto Example No. 25 a. e nu ˈdoɾmuClS non dorme, etc.
ti nu ˈdoɾme
u/ a nu ˈdoɾme
e nu doɾˈmemu
e nu doɾˈmei
i nu ˈdoɾme
ti nu u me ˈda:ɾ ClS non lo mi dai
u nu u/a me ˈda ClS non lo/la mi dà
u nu u ge ˈda ClS non lo gli dà
a n a u/a me ˈda ClSf non ClSf lo/ la mi dà
a n a u ge ˈda ClSf non ClSf lo gli dà
i nu u me ˈdaŋ ClS non lo mi danno
u nu l a doɾˈmiu
a nu l a duɾˈmiu |
| 7 | Aspectual and Modal Structures 7.1. Position of the object clitic with the infinitive Example No. 26 7.2. Imperative and negative imperativea. e t ai ˈditu de (nu) tʃaˈmaɾ-luClS ti ho detto di (non) chiamar-lo
de nu tʃaˈmaɾ niˈʃiŋ→di non chiamare nessuno
b. ul ɛ ˈmeʎu (nu) tʃaˈmaɾ-luClS è meglio non chiamar-lo
c. e nu ˈsai lu ke diˈer-teClS non so ciò che dir-ti
d. e suŋ veˈɲiu peɾ ˈveɾ-teClS sono venuto per veder-ti
e me ne suŋ anˈdau peɾ nu ˈveɾ-te ClS me ne sono andato per non veder-ti
e. e u ˈveʎu ˈveɾClS lo voglio vedere Example No. 27 a.-ii. ˈtʃama tɛi ˈfrɒichiama tuo fratello
ˈmetti ˈso metti questo
tʃaˈma-ɾu/ɾa/ɾi/ɾe/me/ne chiama-lo/la/li/le/mi/ci
metˈti-ɾu metti-lo
ˈda-u/a/i/e-me/ge da-llo/lla/lli/lle-mi/ci(=gli)
iv. tʃaˈmamu-ɾuchiamiamo-lo
ˈda-m-u-ge diamo-lo-ci(=gli)
v. tʃaˈmai-ɾu/mechiamate-lo/mi
metˈtei-ɾu mettete-lo
dai-ˈɾu-me/ge da-llo-mi/ci(=gli)
a'. ii. nu u tʃaˈmaɾnon lo chiamare
nu u me ˈda:ɾ non lo mi dare
iv. nu u tʃaˈmemunon lo chiamiamo
nu u ge ˈda-mu non lo ci(=gli) diamo
v. nu u tʃaˈmeinon lo chiamiate
nu u meˈtɒi non lo mettiate
nu u me ˈdei non lo mi diate
b. e ˈveʎu ke u me diˈgɑiClS voglio che lo mi diciate
e ˈveʎu ke se laˈvemu voglio che ci laviamo
ke ve laˈvei→che vi laviate
ke u beˈvɑi→che lo beviate |
| 8 | The Noun Phrase 8.1. The possessive 8.1.1. The possessive Example No. 28 8.2. Inflection -o/u, -a, -i, -e systemsu mɛi/ tɛi/ sɛi ˈlibru i mɛi/ tɛi/ sɛi ˈlibri il mio/tuo/suo libro
a mia/ ta/ sa kaiˈrega e mie/ tue/ sue kaiˈrege la mia/tua/sua sedia 8.2.1. Inflection -o/u, -a, -i, -e systems Example No. 29 8.3. Special treatment of kinship termsa. e ˈfeməɾe a ˈfeməɾala donna
e ˈnuiʑe a ˈnuiʑe la noce
e ˈɒɾe ˈl ɒɾa l'ala
ˈkele/ se ˈfeməɾe sa ˈfeməɾa quella donna
ste ˈfeməɾe sta ˈfeməɾa questa donna
e autre ˈfeməɾe ˈl autra ˈfeməɾa l'altra donna
kele bɛle ˈfeməɾe sa ˈbɛla ˈfeməɾa quella bella donna
se ˈfeməɾe ˈveʎe kela ˈfeməɾa ˈveʎa quella donna vecchia
ˈpoke ˈfeməɾe poche donne
tante ˈfeməɾe tante donne
a'. i suŋ ˈveʎe a l e ˈveʎaClS è vecchia
i suŋ ˈfeməɾe ClS sono donne
i suŋ ˈpoke ClS sono poche
i suŋ ˈkele/ ste ˈsi ClS sono quelle/queste
e e ˈvegu e a ˈvegu ClS la vedo
e e ai ˈviste e l ai ˈvista ClS l'ho vista
b. i ˈomi ˈl omul'uomo
i ˈbraɕi u ˈbraɕu il braccio
i ˈkɒ:i u ˈkɒ:ŋ il cane
ˈkeli/ si ˈomi keˈl omu quell'uomo
keɾ ˈkɒ:ŋ quel cane
stu ˈkɒ:ŋ questo cane
sti ˈomi ˈst omu quest'uomo
i autri ˈomi ˈl autru ˈomu l'altro uomo
keli bɛli ˈomi keɾ bɛˈɾ omu quel bell'uomo
keli ˈomi ˈveʎi keˈl omu ˈveʎu quell'uomo vecchio
poki ˈomi pochi uomini
b'. i suŋ ˈveʎi u l e ˈveʎuClS è vecchio
i suŋ ˈkeli ClS sono quelli
i suŋ sti ku ˈsi ClS sono questi qui
i suŋ si ˈli ClS sono quelli lì
i suŋ ˈomi ClS sono uomini
i suŋ ˈpoki ClS sono pochi
e i ˈvegu e u ˈvegu ClS lo vedo
e i ai ˈvisti e l ai ˈvistu ClS l'ho visto Example No. 30 a. e ai tʃaˈmau a ˈma/ u ˈpaClS ho chiamato la mamma/il papà
b. eɾ uˈl a tʃaˈmau sɛi ˈpalui ClS ha chiamato suo papà Example No. 31 mɛi/ tɛi/ sɛi ˈpɒ mio/tuo/suo figlio
mia/ ta/ sa ˈmɒ mia/tua/sua madre
mɛi ˈfiʎu i mɛi fiˈʎei mio figlio – i mieie figli, etc.
tɛi ˈfiʎu i tɛi fiˈʎei
sɛi ˈfiʎu i sɛi fiˈʎei
mia ˈfiʎa e mie ˈfiʎe
ta ˈfiʎa e tue ˈfiʎe
sa ˈfiʎa e sue ˈfiʎe |