| Montebruno | |
| 2 | The Subject 2.2. Position of the lexical subject 2.2.3. Position of the lexical subject Example No. 1 2.3. Subject clitics: paradigmsnyˈsyŋ ˈdɔrme nessuno dorme
cf. ne ˈdɔrme nyˈsyŋnon dorme nessuno Example No. 2 2.5. Position of subject cliticsˈdɔrmu ɔ durˈmiu
te ˈdɔrmi t ɛ durˈmiu
u/a ˈdɔrme l a durˈmiu
duˈrmimmu ɛmmu durˈmiu
duˈrmi: ei durˈmiu
i/e ˈdɔrmu l aŋ durˈmiu
ˈtʃøve (l) ɛ tʃuˈvyu
u/a ˈarsa a kaˈrɛga ClSsm/f alza la sedia
l arsa a kaˈrɛga ClS alza la sedia
l arsu a kaˈrɛga ClS alzano la sedia Example No. 3 2.7. Nominal, phrasal, and meteorological expletivesne ˈdɔrmu non dormo
ne te ˈdɔrmi non ClS dormi, etc.
u/ a ne ˈdɔrme
ne durˈmimmu
ne durˈmi
i/ e ne ˈdɔrmu Example No. 4 2.8. Verb inflection in the third persona. ˈveɲa i ˈfɛntiviene i bambini
(ɛ) veˈɲiu i ˈfɛnti è venuto i bambini
b. ˈtʃøvɛpiove
(l) ɛ tʃuˈvyu è piovuto
c. l ɛ ˈmeju tʃaˈma-luClS è meglio chiamarlo
saˈeja ˈmeju tʃaˈma-lu sarebbe meglio chiamarlo 2.8.1. Verb inflection in the third person Example No. 5 2.8.2. Common lexicalizations of multiple forms in the paradigma. me ˈlavumi lavo, etc.
te te ˈlavi
u/a se ˈlava
se laˈvɛmmu
ve laˈvɛ
i/ e se ˈlavu
laˈvɛia lavavo, etc.
te laˈvɛiʃi
u/ a se laˈvɛia
laˈvɛimu
laˈvɛiʃi
i/e laˈvɛiu
cf. u m u ˈdaClS me lo dà
i m u ˈdaŋ ClS me lo danno
l ɛŋ veˈɲii ClS sono venuti Example No. 6 2.9. Agreement theoryb. laˈvɛialavavo, etc.
te laˈvɛiʃi
u/ a se laˈvɛia
laˈvɛimu
laˈvɛiʃi
i/e laˈvɛiu
durˈmia dormivo, etc.
te durˈmiʃi
u/ a durˈmia
durˈmi:mu
durˈmiʃi
i/ e durˈmia Example No. 7 2.9.2. Partial agreement: verb inflectionsɛmi veˈɲii niˈatri siamo venuti noialtri
l ɛŋ veˈɲii iuˈatri ClS sono venuti loro-m
l ɛŋ veˈɲie iuˈatre ClS sono venute loro-f Example No. 8 2.9.4. Other properties of postverbal subject constructionsi fiˈjø (ɛ) veˈɲiu nu i uˈatri! i bambini è benuto, non gli altri Example No. 9 ɛ veˈɲiu i fiˈø ˈsɛŋsa ˈdi-me-lu è venuto i bambini senza dir-me-lo |
| 3 | The Structure of the Complementizer: Interrogative, Relative Clauses, and Aspects of Subordination 3.3. Data on complementizers and their distribution Example No. 10 3.9. The subject interrogativesa. i m aŋ ˈdittu ke tei ˈveɲi duˈmaŋClS mi hanno detto che ClS vieni domani
suŋ ʃurˈtiu ˈpryma ke ti t ariˈɛʃʃi sono uscito prima che tu ClS arrivassi
b. l ɛŋ ˈkøli ke me ˈtʃama ˈsɛmpreClS sono quelli che mi chiama sempre
c. ki ˈveɲa?chi viene?
ˈdi-me ki ˈveɲa dimmi chi viene
ne ˈsɔ ki tʃaˈma non so chi chiamare
d. ˈkɔsse te ˈfɛ?cosa ClS fai?
ne ˈsɔ kɔsse ˈfa non so cosa fare Example No. 11 3.9.1. Analysis of subject interrogativesa. ki ˈveɲa?chi viene?
b. kwɛnti fiˈjø ˈveɲa?quanti bambini viene? Example No. 12 ki te ˈkreddi ke ˈveɲa? chi ClS credi che venga? |
| 4 | The Object 4.2. The order of the clitic string with respect to impersonal/reflexive Example No. 13 4.3. Systems of reflexive inflectioni. ˈli se ˈdɔrme ˈbɛŋlì si dormea bene
ii. a. u se ˈvei ˈsɛmpre pasˈsaClS si vede sempre passare
i se ˈvɛŋ ˈsɛmpre pasˈsa ClS si vedono sempre passare
b. u se l akˈkattaClS se lo compra
c. u s in ˈkatta duˈiClS se ne compra due
d. a ˈle se ge diʒe kuʃˈʃia lui si gli dice così
g. se g iŋ ˈdiʒe ˈtrɔpesi gli ne dice troppe
h. se g iŋ ˈmɛtte ˈpokusi ci ne mette poco Example No. 14 4.3.1. Distribution of 1/2p "si" in non-reflexive constructionsme ˈlavu
te te ˈlavi
u/a se ˈlava
se laˈvɛmmu
ve laˈvɛ
i/ e se ˈlavu Example No. 15 4.4. Coincidence of dative and locative in the same formu ne ˈtʃama ClS ci chiama
i ne daŋ ˈkøstu ClS ci danno questo
u n iŋ ˈda duˈi ClS ce ne da due 4.4.4. Coincidence of dative and locative in the same form Example No. 16 4.7. Interactions between contextually restricted subject clitics and object cliticsb. u/ a/ i/ e ˈtʃammulo/la/li/le chiamo
u lu/ la/ li/ le ˈtʃamma ClS lo/ la/ li/ le chiama
ˈtʃam-e-lu/la/li/le chiama-lo/la/li/le
t ɔ ˈittu de (ne) tʃaˈma-lu/la/li/le ti ho detto di (non) chiamar-lo/la/li/le
c. i me daŋ ˈkøɕtuClS ti danno questoˈ, etc.
i te daŋ ˈkøɕtu
i ge daŋ ˈkøɕtu
i ne daŋ ˈkøɕtu
i ve daŋ ˈkøɕtu
u iŋ ˈpija duˈi ClS ne piglia due
d. i m u/ a/ i/ e ˈdaŋClS me lo/ la/ li /le dannoˈ etc.
i t u ˈdaŋ
i g u ˈdaŋ
i n u ˈdaŋ
i v u ˈdaŋ
e. u m in ˈda duˈiClS me ne dà dueˈ, etc.
u t in ˈda duˈi
u g in ˈda duˈi
u n in ˈda duˈi
u v in ˈda duˈi
f. i g u ˈmɛttuClS ce lo mettono
i ge ˈmɛttu ˈkøɕtu ClS ci mettono questo 4.7.1. Interactions between contextually restricted subject clitics and object clitics Example No. 17 a.-iii. u/a ˈdɔrmeClS dorme
l arsa a kaˈrɛga ClS alza la sedia
l a durˈmiu ClS ha dormito
l a ˈseje ClS ha sete
l a tʃaˈmɔ kølli ˈli ClS ha chiamato quelli
l ɛ ˈgrassu/ ˈgrassa ClS è grasso/a
l ɛ kunˈtɛntu/a de parˈti ClS è contento/a di partire
l ɛ veˈɲiu/a ClS è venuto/a
vi. i/e ˈdɔrmuClS dormono
l artsu a kaˈrɛga ClS alzano la sedia
l aŋ durˈmiu ClS hanno dormito
l aŋ ˈseje ClS hanno sete
l aŋ tʃaˈmɔ kølli ˈli ClS hanno chiamato quelli
l ɛŋ ˈgraʃʃi/ ˈgrasse ClS sono grassi/e
l ɛŋ veˈɲii/e ClS sono venuti/e
b.-ii. (ne) te me ˈtʃaminon ClS mi chiami
(ne) t u/a/i/e ˈtʃami non ClS lo/la/li/le chiami
ˈtʃame-lu/ la/ li/ le chiamalo/la/li/le
ˈda-me-lu/ la/ li/ le dammelo/la/li/le
iii. u/a (ne) ˈl arsaClS non l'alza
u/a (ne) me ˈtʃamma ClS non mi chiama
u/a lu/la/li/le ˈtʃamma ClS lo/la/li/le chiama
iv. (n) u/a/i/e tʃaˈmɛmmunon lo/la/li/le chiamiamo
(ne) te tʃaˈmɛmmu non ti chiamiamo
vi. i/e ˈl arsuClS l'alzano
i/e lu/la/li/le ˈtʃammu ClS lo/la/li/le chiamano
i/e (ne) me ˈtʃammu ClS non mi chiamano
c.-iii. u/a (ne) m u/a/i/e ˈdaClS non me lo/la/li/le dà
vi. i/e (ne) m u/a/i/e ˈdaŋClS non me lo/la/li/le danno
d.-iii. u/a n artsa ˈniŋteClS non alza niente
u/a n a durˈmiu ClS non ha dormito
u/a n a ˈseje ClS non ha sete
u/a n u/a/i/e ˈtʃamma ClS non lo/la/li/le chiama
u/a ne l ɛ ˈgrassu/ ˈgrassa ClS non ClS è grasso/a
u n ɛ kunˈtɛntu de parˈti ClS non è contento di partire
u ne l ɛ kunˈtɛntu de parˈti ClS non ClS è contento di partire
u n ɛ veˈɲiu ClS non è venuto
a n ɛ veˈɲia ClS non è venuta
vi. i/e n arsu ˈniŋteClS non alzano niente
i/e n aŋ durˈmiu ClS non hanno dormito
i/e n aŋ ˈseje ClS non hanno sete
i ne l ɛŋ ˈgraʃʃi/ ˈgrasse ClS non ClS sono grassi/e
i n ɛŋ veˈɲii ClS non sono venuti
e n ɛŋ veˈɲie ClS non sono venute
e.-ii. (ne) te m ɛ tʃaˈmɔnon ClS mi hai chiamato
(ne) te l ɛ tʃaˈmɔ/a/ ɛ non ClS l'hai chiamato/a/i-e
iii. u/a (ne) m a tʃaˈmɔClS non mi ha chiamato
u/a (ne) l a tʃaˈmɔ/a/ ɛ ClS non l'ha chiamato/a/i-e
u/a (ne) me l a ˈdɔ/ˈda/ ˈdɛ ClS non me l'ha dato/a/i-e
iv. (ne) l ɛmmu tʃaˈmɔ/a/ɛClS non l'abbiamo chiamato/a/i-e
vi. i/e (ne) m aŋ tʃaˈmɔClS non mi hanno chiamato
i/e (ne) ˈl aŋ tʃaˈmɔ/a/ɛ ClS non l'hanno chiamato/a/i-e
i (ne) me l aŋ ˈdɔ/ˈda/ ˈdɛ ClS non me l'hanno dato/a/i-e |
| 5 | The Auxiliary 5.1. Parameters related to the structure and agreement of the participle 5.1.2. Parameters related to the structure and agreement of the participle Example No. 18 5.9. Other types of person dissociationsa. suŋ veˈɲiu/veˈɲiasono venuto/a
t e veˈɲiu/veˈɲia, etc.
l ɛ veˈɲiu/veˈɲia
sɛmmu veˈɲii/veˈɲie
sei veˈɲii/veˈɲie
l ɛŋ veˈɲii/veˈɲie
me suŋ laˈvɔ/laˈva mi sono lavato/a (le mani)
t e laˈvɔ/laˈva, etc.
u s ɛ laˈvɔ/ a s ɛ laˈva
se sɛmmu laˈvɛ
ve sei laˈvɛ
i/e s ɛn laˈvɛ (e ˈman)
b. l ɔ tʃaˈmɔ/ tʃaˈmalo/la ho chiamato/a
l ɔ tʃaˈmɛ li/le ho chiamati/chiamate
c. ɔ durˈmiuho dormito
t ɛ durˈmiu
l a durˈmiu
ɛmmu durˈmiu
ei durˈmiu
l aŋ durˈmiu Example No. 19 5.10. The existential construction and locative inaccusative constructionsb. ea durˈmiuavevo dormito
t eiʃi durˈmiu ClS eri dormito
l ea durˈmiu ClS era dormito
eimu durˈmiu ClS avevamo dormito
eiʃi durˈmiu avevate dormito
l eu durˈmiu ClS erano dormito
sea veˈɲiu/a ero venuto/a' etc.
t eiʃi veˈɲiu/a
l ea veˈɲiu/a
seimu veˈɲii/e
eiʃi veˈɲii/e
l eu veˈɲii/e
me sea laˈvɔ mi ero lavato, etc.
t eiʃi laˈvɔ
u s ea laˈvɔ/ a s ea laˈva
se seimu laˈvɛ
ve seiʃi laˈvɛ
i/ e s eu laˈvɛ
l ea tʃaˈmɔ/tʃaˈma/ tʃaˈmɛ l'avevo chiamato/a/i
te l eiʃi tʃaˈmɔ ClS l'eri chiamato
u l ea tʃaˈmɔ ClS l'era chiamato
l eimu tʃaˈmɔ ClS l'avevamo chiamato
l eiʃi tʃaˈmɔ ClS l'avevate chiamato
i l eu tʃaˈmɔ ClS l'erano chiamato
cf. sea kunˈtɛntuClS ero contento
t eiʃi kunˈtɛntu ClS eri contento
l ea ˈgrassu/ˈgrassa ClS era grasso/a, etc.
seimu ˈgraʃʃi
seiʃi ˈgraʃʃi
l eu ˈgraʃʃi/ ˈgrasse
ea ˈseje avevo sete
t eiʃi ˈseje ClS eri sete
l ea ˈseje ClS era sete
eimu ˈseje ClS avevamo sete
eiʃi ˈseje ClS avevate sete
l eu ˈseje ClS erano sete Example No. 20 ˈg ɛ køli fiˈø c'è quei bambini
ˈg ea i fiˈø c'era i bambini |
| 6 | Negation and Adverbs 6.1. Three types of sentential negation Example No. 21 6.3. Position of the adverb in relation to the participleu ne me/ u ˈtʃama ClS non mi/ lo chiama
i ne l aŋ tʃaˈmɔ ClS non lo hanno chiamato 6.3.4. Position of the adverb in relation to the participle Example No. 22 u n ɛ tʃy veɲiu ClS non è più venuto |
| 7 | Aspectual and Modal Structures 7.1. Position of the object clitic with the infinitive Example No. 23 7.2. Imperative and negative imperativea. t ɔ ˈittu de (ne) tʃaˈma-lu/la/li/leti ho detto di (non) chiamar-lo/la/li/le
b. l e ˈmeju (ne) tʃaˈma-luClS è meglio (non) chiamar-lo
c. ne ˈsɔ kɔsse ˈdi-tenon so cosa dir-ti
d. suŋ veˈɲiu pe ˈvei-tesono venuto per veder-ti
suŋ anˈdɔ ˈvia pe ne ˈvei-te sono andato per non veder-ti
e. (n) u ˈøju ˈvei(non) lo voglio vedere Example No. 24 a.-ii. ˈtʃama tø ˈfrɛchiama tuo fratello
sta ˈfɛrmu stai fermo
ˈdɔrmi dormi
ˈbeji bevi
ˈfrizzi friggi
ˈtʃam-e-lu/la/li/le/me chiama-lo/la/li/le/me
ˈlav-e-te lava-ti
ˈda-mme-lu/la/li/le da-mme-lo/la/li/le
• tʃaˈmɛmu i uˈatri chiamiamo gli altri
durˈmimmu dormiamo
beˈvɛmmu beviamo
maɲˈdʒɛmmu mangiamo
tʃaˈmɛm-e-lu chiamiamo-lo
laˈvɛm-e-se laviamo-si(=ci)
v. tʃaˈmɛ køli ˈlichiamate quelli lì
durˈmi dormite
bevˈvei bevete
kreˈdei credete
friˈzi friggete
tʃaˈmɛ-lu chiamate-lo
laˈvɛ-ve lavate-vi
a ˈ. ii. n u/a/i/e/me tʃaˈma non lo/la/li/le/me chiamare
ne maɲˈdʒa non mangiare
n u sta tʃaˈma non lo stare chiamare
ne sta a ˈbeje non stare a bere
ne m u ˈda: non me lo dare
iv. n u tʃaˈmɛmunon lo chiamiamo
ne durˈmimmu non dormiamo
v. n u tʃaˈmɛnon lo chiamate
b.-ii. te ˈdɔrmiClS dormi
te ˈbeji ClS bevi
te ˈfrizi ClS friggi
te ˈmaɲdʒi ClS mangi
iv. u/ a/ i/ e tʃaˈmɛmulo/la/li/le chiamiamo
beˈvɛmmu beviamo
durˈmimmu dormiamo
friˈzimmu friggiamo
v. viˈatri maɲdˈʒɛvoialtri mangiate
durˈmi→dormite
beˈvɛ→bevete
friˈzi→friggete
vi. i lu/ la/ li/ le ˈtʃamuClS lo/ la/ li/ le chiamano
cf. øju sta ˈfɛrmuvoglio stare fermo
øju durˈmi/ maɲˈdʒa/ ˈbeje/ ˈfrize voglio dormire/ mangiare/ bere/ friggere |