Fontanigorda

back
Fontanigorda
Place: Fontanigorda
Province: Genova
Region: Liguria
Number of examples: 45
Number of notebooks: 2
2The Subject
2.1. Subject clitics: data presentation
Example No. 1
a Maˈria a ˈduɔrme ˈpuɔku
la Maria ClS-3sf dorme poco

Example No. 2
a.
i ˈgɔti i ˈm ɛn ˈkeiti
i bicchieri ClS-3pp mi sono caduti
b.
m ɛ ˈkeitu i ˈgɔti
mi è-3ps caduto i bicchieri

2.2. Position of the lexical subject
2.2.3. Position of the lexical subject
Example No. 3
niˈʃiŋ (l) a druˈmiu
nessuno (ClS) ha dormito

Example No. 4
niˈʃiŋ (ne) ˈmɑɲdʒa
nessuno (non) mangia
cf.
ne ˈmɑɲdʒa niˈʃiŋ
non mangia nessuno

2.3. Subject clitics: paradigms
Example No. 5
ˈdruɔmu uɔ durˈmiu
te ˈdruɔmi t ɛ durˈmiu
u/a ˈdruɔme l a durˈmiu
druˈmimu ɛmmu durˈmiu
druˈmi: ɛi durˈmiu
i/ e ˈdruɔmu dʒ aŋ durˈmiu
ˈpjeve ɛ pjuˈviu
l aˈriva
ClS arriva
dʒ aˈrivu
ClS arrivano

2.5. Position of subject clitics
Example No. 6
ne ˈparlu
non parlo
ne te ˈparli
non ClS parli, etc.
u/a ne ˈparla
ne parˈlɛmmu
ne parˈlei
i ne parlu

2.5.1. Additional evidence regarding the position of subject clitics
Example No. 7
ˈmaɲdʒu e ˈbeju
mangio e bevo, etc.
te ˈmaɲdʒi e te ˈbeji
u ˈmaɲdʒa e u ˈbeja
maɲˈdʒɛmmu e beˈjimmu
maɲˈdʒei e beˈvei
i ˈmaɲdʒu e i ˈbeju
ˈpieve e ˈneiva
piove e nevica

2.6. Expletive clitic: morphology
Example No. 8
a.
ge ˈdrwɔme i bagaˈʃyø
ci dorme i bambini
ˈbuddʒe ˈl eigwa
bolle l'acqua
i bagaˈʃyø i ˈdruɔmu
i bambini ClS dormono
ˈl eigwa a ˈbuddʒe
l'acqua ClS bolle
b.
ˈneiva
nevica

2.7. Nominal, phrasal, and meteorological expletives
Example No. 9
a.
ˈvie i bagaˈʃyø
viene i bambini
ɛ veˈɲiu i bagaˈʃyø
è venuto i bambini
b.
ˈpjevɛ
piove
ɛ pjuˈviu
è piovuto
saˈra pjuˈviu
sarà piovuto
c.
l ɛ ˈmiedʒu tʃaˈmɑ-lu
ClS è meglio chiamarlo
saˈreja ˈmiedʒu tʃaˈmɑ-lu
sarebbe meglio chiamar-lo

2.8. Common lexicalizations of multiple forms in the paradigm
2.8.2. Common lexicalizations of multiple forms in the paradigm
Example No. 10
a.
me ˈlavu
mi lavo, etc.
te te ˈlavi
u/a se ˈlava
se laˈvɛmu
ve laˈvei
i se ˈlavu
cf.
a t u ˈda
ClS3sf te lo dà
i tu ˈdan
ClS3p te lo danno
u purteˈra
ClS3sm porterà
i purteˈran
ClS3p porteranno

Example No. 11
b.
druˈmia
dormivo, etc.
te druˈmii
u/ a druˈmia
druˈmiemu
druˈmii
i/ e druˈmiu

2.9. Agreement theory
Example No. 12
a.
ɛ veˈɲiu ˈlatri
è venuto loro
b.
dʒ ɛŋ veˈɲii ˈlatri
CklS3p sono venuti loro

Example No. 13
suŋ veˈɲiu ˈmi
sono venuto io
t ie veˈɲiu ˈti
ClS sei venuto tu
l ɛ veˈɲiu/ veˈɲia ˈlie
ClS è venuto/a lui/lei
sɛmmu veˈɲii ˈnatri
siamo venuti noialtri
sei veˈɲii ˈvatri
siete venuti voialtri

2.9.5. Definiteness effects
Example No. 14
a.
me ˈtʃamma i ˈmie aˈmigi
mi chiama i miei amici
b.
i me ˈtʃammu ˈlatri
ClS3pm mi chiamano loro

3The Structure of the Complementizer: Interrogative, Relative Clauses, and Aspects of Subordination
3.1. Inversion of the subject clitic in interrogatives: presentation of data
Example No. 15
te m aʃˈpjeti?
ClS mi aspetti?
ˈkwɔsse u ˈmaɲdʒa?
che cosa ClS mangia?
durˈmi:?
dormite?

3.3. Data on complementizers and their distribution
Example No. 16
a.
m aˈŋ ittu ke te ˈvie ˈdɔpu
mi hanno detto che ClS vieni dopo
suŋ ʃurˈtiu ˈprimma ke te veˈɲisi
ClS sono uscito prima che ClS venissi
b.
l ɛ ˈkøllu ke ˈvɛggu de ˈloŋgu
ClS è quello che vedo sempre
dʒ ɛŋ ˈkøli ke (i) me ˈtʃamma ˈsɛmpre
ClSsonoquelliche(ClS) mi chiamano sempre
dʒ ɛŋ ˈkøli ke g uɔ ˈduɔ i diˈnɛ
ClS sono quellui che ci(=gli) ho dato i soldi
ne g uɔ ˈninte da ˈda-te
non ho niente da darti
iŋ ˈliberu da ˈlieze
un libro da leggere
c.
ke (ˈl ɛ ke) ˈvie?
chi (ClS è che) viene?
ke te ˈtʃsammi
chi ClS chiami?
ˈdimme ke ˈvie
dimmi chi ClS viene
ne ˈsuɔ ke tʃaˈma:
non so chi chiamare
d.
ˈkuɔse te ˈfɛ?
cosa ClS fai?
kuŋ ˈkuose t u ˈfɛ?
con cosa ClS lo fai?
ˈdimme kuɔse i ˈfaŋ
dimmi cosa ClS fanno
ne ˈsuɔ kuɔse ˈfa:
non so cosa fare
e.
ke kaˈmiʒa te te ˈbɛtti?
che camicia ClS ti metti?

3.9. The subject interrogatives
Example No. 17
a.
ke ˈdrwɔme ?
chi dorme?
ke l ɛ ke ˈvie?
chi ClS è che viene?
b.
ˈkwɛnti bagaˈʃyø ˈvie?
quanti bambini viene?

3.9.1. Analysis of subject interrogatives
Example No. 18
ke te ˈkrɛddi ke ˈviɛɲɲa?
chi ClS credi che venga?

3.10. Relative clauses
Example No. 19
a.
dʒ ɛɲ ˈdʒ ɔmmi ke ˈm a tʃaˈmuɔ
sono gli uomini che mi ha chiamato
b.
ˈkəli ˈla i ˈm aɲ tʃaˈmuɔ
loro ClS mi hanno chiamato

Example No. 20
dʒ ɛn ˈkəlli k i me ˈtʃamu ˈsɛmpre
ClS sono quelli che ClS mi chiamano sempre

Example No. 21
ti ɛ ˈti ke se ˈrie
sei tu che si ride
te te ˈrii
ClS ti ridi

4The Object
4.2. The order of the clitic string with respect to impersonal/reflexive
Example No. 22
i.
ˈli se ˈmaɲdʒa ˈbɛŋ
lì si mangia bene
ne se ge ˈmaɲdʒa ˈninte ˈbɛŋ
non si ci mangia niente bene
ii.
a. ˈliɛ u se ˈvɛ ˈsɛmpre paˈsa
lui ClS si vede sempre passare
ˈlatri i se ˈvɛŋ ˈsɛmpre paˈsa
loro ClS si vedono sempre passare
b.
ˈliɛ u s u ˈkatta
lui ClS se lo compra
c.
u s in ˈkatta ˈtrɛi
ClS se ne compra tre
d.
a ˈkølu ˈli se ge da ˈsɛmpre e paˈlaŋke
a quello lì si gli dà sempre i soldi
e.
te se kuˈnuʃe ˈbɛŋ
ti si conosce bene
f.
se ge ˈpassa
si ci passa bene
g.
se g iŋ ˈda ˈdwi
si gli ne dà due
h.
se g iŋ ˈbɛtta ˈpwɔka
si ci ne mette poca

4.3. Systems of reflexive inflection
Example No. 23
me ˈlavu
te te ˈlavi
u/a se ˈlava
se laˈvɛmu
ve laˈvei
i/ e se ˈlavu

4.3.1. Distribution of 1/2p "si" in non-reflexive constructions
Example No. 24
u n u ˈda
ClS ce lo dà
u n in ˈda ˈdwi
ClS ce ne dà due
u n a ˈvistu

4.4. Coincidence of dative and locative in the same form
4.4.4. Coincidence of dative and locative in the same form
Example No. 25
b.
u/ a/ i/ e tʃaˈmɛmmu
lo/la/li/le chiamiamo
i lu/ la/ dʒi/ dʒe ˈtʃamu
ClS lo/ la/ li/ le chiamano
ˈtʃame-lu/la/dʒi/dʒe
chiama-lo/la/li/le
t wɔ itu de (ne) ˈda-ge-lu
ti ho detto di (non) darglielo
c.
i me daŋ ˈkøstu
ClS ti danno questoˈ, etc.
i te daŋ ˈkøstu
i ge daŋ ˈkøstu
i ne daŋ ˈkøstu
i ve daŋ ˈkøstu
i iŋ ˈpidʒu ˈiŋ
ClS ne pigliano uno
d.
i m u:/ :a/ i:/ e: ˈdaŋ
ClS me lo/ la/ li /le dannoˈ , etc.
i t u: ˈdaŋ
i g u: ˈdaŋ
i n u: ˈdaŋ
i v u :ˈdaŋ
e.
i m iŋ ˈdaŋ ˈiŋ
ClS me ne danno uno, etc.
i t iŋ ˈdaŋ ˈiŋ
i g iŋ ˈdaŋ ˈiŋ
i n iŋ ˈdaŋ ˈiŋ
i v iŋ ˈdaŋ ˈiŋ
f.
i g u ˈbøtu
ClS ce lo mettono
i ge ˈbøtu a ˈsa:
ClS ci mettono il sale

4.7. Interactions between contextually restricted subject clitics and object clitics
4.7.1. Interactions between contextually restricted subject clitics and object clitics
Example No. 26
a.-iii.
u/a ˈtʃama ta ˈfrɛ
ClS chiama tuo fratello
l aˈriva
ClS arriva
l artsa a kaˈriega
ClS alza la sedia
l a durˈmiu
ClS ha dormito
l a tʃaˈmuɔ ta ˈsyø
ClS ha chiamato tua sorella
l a ˈfamme/ ˈpuja
ClS ha fame/paura
l ɛ ˈgrasu/ ˈgrasa
ClS è grasso/a
l ɛ kunˈtɛntu de parˈti
ClS è contento di partire
l ɛ veˈɲiu/a
ClS è venuto/a
vi.
i/e ˈtʃamu tta ˈsyø
ClS chiamano tua sorella
dʒ aˈrivu
ClS arrivano
dʒ artsu a kaˈriega
ClS alzano la sedia
dʒ aŋ durˈmiu
ClS hanno dormito
dʒ aŋ tʃaˈmuɔ ta ˈsyø
ClS hanno chiamato tua sorella
dʒ aŋ ˈfamme/ ˈpuja
ClS hanno fame/paura
dʒ ɛŋ veˈɲii/e
ClS sono venuti/e
dʒ ɛŋ ˈgraʃi/ ˈgrase
ClS sono grassi/e
b.-ii.
(ne) te me ˈtʃami
non ClS mi chiami
(ne) t u/a/i/e ˈtʃami
non ClS lo/la/li/le chiami
ˈtʃame-lu/ la/ dʒi/ dʒe
chiamalo/la/li/le
ˈda-me- lu/ la/ dʒi/ dʒe
dammelo/la/li/le
iii.
u ge ˈl a
ClS ce l'ha
u/a ˈl artsa
ClS l'alza
u/a (ne) me ˈtʃama
ClS non mi chiama
u/a lu/la/dʒi/dʒe ˈtʃama
ClS lo/la/li/le chiama
iv.
(n) u/a/i/e tʃaˈmɛmmu
non ClS lo/la/li/le chiamiamo
(ne) te tʃaˈmɛmmu
non ClS ti chiamiamo
vi.
i ge ˈl aŋ
ClS ce l'hanno
i/e ˈl artsu
ClS l'alzano
i/e (ne) me ˈtʃamu
ClS non mi chiamano
i/e lu/la/dʒi/dʒe ˈtʃamu
ClS lo/la/li/le chiamano
c.-iii.
u/a m u/a/i/e ˈda:
ClS me lo/la/li/le dà
vi.
i m u/a/i/e ˈdaŋ
ClS me lo/la/li/le danno
d.-iii.
u n artsa ˈniŋte
ClS non alza niente
u/a n a ˈfamme
ClS non ha fame
u ne l a ˈfamme
ClS non ClS ha fame
u/a n a durˈmiu
ClS non ha dormito
u n ɛ veˈɲiu
ClS non è venuto
a n ɛ veˈɲia
ClS non è venuta
u/a ne l ɛ ˈgrasu/ ˈgrasa
ClS non è grasso/a
u n ɛ kunˈtɛntu de parˈti
ClS non è contento di partire
u ne l ɛ kunˈtɛntu de parˈti
ClS non ClS è contento di partire
u/a n u/a/i/e ˈtʃama
ClS non lo/la/li/le chiama
vi.
i n artsu ˈniŋte
ClS non alzano niente
i/e n aŋ durˈmiu
ClS non hanno dormito
i/e n aŋ tʃaˈmuɔ niˈʃiŋ
ClS non hanno chiamato nessuno
i/e n aŋ ˈfamme
ClS non hanno fame
i ne l aŋ ˈpuja
ClS non ClS hanno paura
i n ɛŋ veˈɲii
ClS non sono venuti
e n ɛŋ veˈɲie
ClS non sono venute
i ne l ɛŋ graʃi/ ˈgrase
ClS non sono grassi/e
i/e n u/a/i/e ˈtʃamu
ClS non lo/la/li/le chiamano
e.-ii.
te m ɛ tʃaˈmuɔ
ClS mi hai chiamato
te l ɛ tʃaˈmuɔ/a
ClS l'hai chiamato/a
te dʒ ɛ tʃaˈmɛ
ClS li hai chiamati
iii.
u/a (ne) m a tʃaˈmuɔ
ClS non mi ha chiamato
u/a (ne) l a tʃaˈmuɔ/a
ClS non l'ha chiamato/a
u/a (ne) dʒ a tʃaˈmɛ:
ClS non li ha chiamati
u/a (ne) me l a ˈduɔ/ˈda:
ClS non me l'ha dato/a
u/a (ne) me dʒ a ˈdɛ
ClS non me li ha dati
vi.
i/e (ne) m aŋ tʃaˈmuɔ
ClS non mi hanno chiamato
i/e (ne) ˈl aŋ tʃaˈmuɔ/a
ClS non l'hanno chiamato/a
i/e (ne) dʒ aŋ tʃaˈmɛ:
ClS non li hanno chiamati
i (ne) me l aŋ ˈduɔ/ˈda:
ClS non me l'hanno dato/a
i (ne) me dʒ aŋ ˈdɛ
ClS non me li hanno dati

4.8. Co-occurrence restrictions on non-accusative clitics
Example No. 27
te ge preˈzentu
ti gli presento

4.8.1. Combinations of two P, Loc, or "si" clitics
Example No. 28
u ne ge ˈmanda
ClS ci ci manda

5The Auxiliary
5.1. Parameters related to the structure and agreement of the participle
5.1.2. Parameters related to the structure and agreement of the participle
Example No. 29
a.
l uɔ ˈviʃtu/a
l'ho visto/a
dʒ uɔ ˈviʃti/e
li/le ho visti/e
u l a ˈviʃtu/a
ClS lo/la ha visto/a
b.
v uɔ ˈviʃtu
vi ho visto
u n a ˈviʃtu
ClS ci ha visto
u t a ˈviʃtu
ClS ti ha visto

Example No. 30
a.
suŋ veˈɲiu/veˈɲia
sono venuto/a
t iɛ veˈɲiu/veˈɲia, etc.
l ɛ veˈɲiu/veˈɲia
sɛmmu veˈɲii/veˈɲie
sei veˈɲii/veˈɲie
dʒ ɛŋ veˈɲii/veˈɲie
me suŋ laˈvuɔ/laˈvaa (e ˈman)
mi sono lavato/a (le mani)
t iɛ laˈvuɔ/laˈvaa (e ˈman), etc.
u s ɛ laˈvuɔ/ a s ɛ laˈvaa (e ˈman)
se semmu laˈvee (e ˈman)
ve sei laˈvee (e ˈman)
i/e s ɛn laˈvee (e ˈman)
c.
uɔ durˈmiu
ho dormito
t ɛ durˈmiu
l a durˈmiu
ɛmmu durˈmiu
ei durˈmiu
dʒ aŋ durˈmiu

5.3. Auxiliary selection, participle agreement, and interactions with "si"
Example No. 31
se g ɛ ˈsempre maɲˈdʒuɔ ˈbɛŋ
si ci è sempre mangiato bene

5.10. The existential construction and locative inaccusative constructions
Example No. 32
ˈg ɛ i bagaˈʃyø
è i bambini
ne ˈg ɛ niˈʃiŋ
non c'è nessuno

6Negation and Adverbs
6.1. Three types of sentential negation
Example No. 33
n uɔ (pi) tʃaˈmuɔ niˈʃiŋ
non ho (più) chiamato nessuno

Example No. 34
u n a ˈtʃama
ClS non la chiama
ne l uɔ tʃaˈmuɔ
ClS non lo ho chiamato
a n ɛ veˈɲia
ClS non è venuta

6.3. Position of the adverb in relation to the participle
6.3.4. Position of the adverb in relation to the participle
Example No. 35
ne l uɔ pi tʃaˈmuɔ
non lo ho più chiamato

6.4. Position of sentential negation adverb with respect to the infinitive
Example No. 36
t wɔ itu de ne ˈda-ge-lu
ti ho detto di non darglielo

6.6. Combination of negative clitic with negative polarity elements
6.6.3. Combination of negative clitic with negative polarity elements
Example No. 37
a.
ki niˈʃiŋ ˈmaɲdʒa
qui nessuno mangia
b.
ne ˈmaɲdʒa niˈʃiŋ
non mangia nessuno

7Aspectual and Modal Structures
7.1. Position of the object clitic with the infinitive
Example No. 38
a.
t wɔ ˈitu de (ne) ˈda-ge-lu
ti ho detto di (non) darglielo
de ne g u ˈdɑ:→di non glielo dare
b.
l ɛ ˈmjedʒu (ne) tʃaˈmɑ:-lu
ClS è meglio (non) chiamar-lo
n u tʃaˈmɑ:→non lo chiamare
c.
ne suɔ kuɔse ˈdi-te
non so cosa dir-ti
d.
suŋ veˈɲiu pe ˈvei-te/ -lu
sono venuto per veder-ti/-lo
suŋ skaˈpuɔ pe ne ˈvei-te/-lu
sono scappato per non veder-ti/lo
pe ne te/ u ˈvei→per non ti/ lo vedere
e.
(n) u ˈvødʒu ˈvei
(non) lo voglio vedere
(ne) ˈvødʒu ˈvei-lu
(ne) voglio ˈveder-lo

7.2. Imperative and negative imperative
Example No. 39
a.-ii.
ˈtʃama im po ta ˈfrɛ
chiama un po' tuo fratello
ˈtʃam-e-lu/la/dʒi/dʒe
chiama-lo/la/li/le
ˈda-me-lu/la/dʒi/dʒe
chiama-lo/la/li/le
ˈmaɲdʒa
mangia!
ˈbɛje
bevi!
ʃta ˈfɛrmu
stai fermo
tʃaˈmɛmu ta ˈfrɛ:
chiamiamo tuo fratello
tʃaˈmɛm-e-lu
chiamiamo-lo
v.
parˈlei
parlate
tʃaˈmei kelu ˈli
chiamate quello lì
tʃaˈmɛ:-lu/ la/ dʒi/ dʒe
chiamate-lo/ al/ li/ le
a'. ii.
n u/a ʃta a tʃaˈma:
non lo stare a chiamare
ne m u/a ʃta a ˈda:
non me lo/la stare a dare
ne maɲˈdʒa:
non mangiare
ne ʃta a maˈɲdʒa:
non stare a mangiare
iv.
n u ʃˈtɛmmu a tʃaˈma:
non lo stiamo a chiamare
v.
ne parˈlei
non parlate
ne ʃˈtei a parˈla
non state a parlare
n u ʃˈtei a tʃaˈma:
non lo state a chiamare
b.|iv.
u/ a/ i/ e tʃaˈmɛmmu
lo/la/li/le chiamiamo
vi.
i lu/ la/ dʒi/ dʒe ˈtʃamu
ClS lo/ la/ li/ le chiamano

8The Noun Phrase
8.1. The possessive
8.1.1. The possessive
Example No. 40
i miɛ trɛi ˈfiddʒi
i miei tre figli

Example No. 41
u miɛ/ta/sa vesˈtiu i miɛ/ta/sa vesˈtii
il mio/tuo/suo vestito
u ˈnɔstru ˈkaŋ i ˈnɔstri ˈkaŋ
il nostro cane
a miɛ/ta/sa ˈka e miɛ/ta/sa ˈka
la mia/tua/sua casa

8.3. Special treatment of kinship terms
Example No. 42
a miɛ/ta/sa ˈka e ˈmiɛ/ta/sa ˈka
la mia/tua/sua casa
ka ˈmɛja/ˈtua/ˈsua
casa mia/tua/sua

Example No. 43
miɛ/ ta/ sa ˈpare
mio/tuo/suo padre
miɛ/ ta/sa ˈmare
mia/tua/sua madre
miɛ ˈfiddʒu i miɛ ˈfiddʒi
mio figlio – i miei figli, etc.
ta ˈfiddʒu i ta ˈfiddʒi
sa ˈfiddʒu i sa ˈfiddʒi
nɔɕtru ˈfiddʒu i nɔɕtri ˈfiddʒi
vɔɕtru ˈfiddʒu i vɔɕtri ˈfiddʒi
sa ˈfiddʒu i sa ˈfiddʒi
miɛ ˈfiddʒa e miɛ ˈfiddʒe
mia figlia – le mie figlie, etc.
ta ˈfiddʒa e ta ˈfiddʒe
sa ˈfiddʒa e sa ˈfiddʒe
nɔstra ˈfiddʒa e nɔstre ˈfiddʒe
vɔstra ˈfiddʒa e vɔstre ˈfiddʒe
sa ˈfiddʒa e sa ˈfiddʒe
miɛ ˈsyø e ˈmiɛ ˈsyø
mia sorella – le mie sorelle
ka ˈmɛja/ ˈtua/ ˈsua
casa mia/tua/sua

8.3.4. Configurations that block the specialized treatment of the kinship term
Example No. 44
a.
a ta ˈbɛlla ˈfiddʒa
la tua bella figlia
u ˈmiɛ ˈprimu ˈfiddʒu
il mio primo figlio
b.
ˈmiɛ ˈfiddʒu u pi ˈgrande/ u pi piˈtʃiŋ
mio figlio il più grande/ il piccolo

Example No. 45
iŋ (atru) miɛ ˈfiddʒu
un altro mio figlio
ˈl atru ˈmiɛ ˈfiddʒu
l'altro mio figlio