S.Vittore

back
S.Vittore
Place: San Vittore del Lazio
Province: Frosinone
Region: Lazio
Number of examples: 22
Number of notebooks: 6
2The Subject
2.8. Structure of verb inflection
2.8.3. Structure of verb inflection
Example No. 1
a.
vəˈre:və
vedevo, etc.
vəˈri:və
vəˈre:və
vəraˈvamə
vəraˈvatə
vəˈrevənə
vəˈressə
vedrei, etc.
vəˈrissə
vəˈressə
vərasˈsi:mə
vərasˈsi:tə
vəˈressənə

3The Structure of the Complementizer: Interrogative, Relative Clauses, and Aspects of Subordination
3.3. Data on complementizers and their distribution
Example No. 2
a.
m annə ˈrittə kə vˈvɛ adduˈma:nə
mi hanno detto che viene domani
ˈpɛntsə kə vˈvɛ adduˈma:nə
penso che viene domani
kə issə ˈvɛ kˈkwa
che lui viene qua
vuˈlessə kə vˈvɛ adduˈma:nə
vorrei che viene domani
ɛ mˈmɛʎʎə kə ttu ˈviə
è meglio che tu vieni
addʒə ʃˈʃutə ˈprimə kə mməˈnessə
sono uscito prima che venisse
ˈrɔppə kə ivə məˈnutə
dopo che era venuto
b.
ɛ kˈkillə kə vˈverə ˈtuttə ˈʎ juərnə
è quello che vedo tutti i giorni
kə mmə ˈcamə ˈtuttə ˈʎ juərnə
che mi chiama tutti i giorni
kə ʎʎ addʒə ˈratə ʎə ˈsɔldə
che gli ho dato i soldi
dʒuˈannə kə ɛ n aˈmikə ˈmiə
Giovanni, che è amico mio
nən ˈtɛŋgə ˈnjɛndə rə/ ra ttə ˈra
non ho niente di/ da ti dare
nu ˈlibbrə ra ˈlɛddʒə
un libro da leggere
c.
ki ˈvɛ?
chi viene?
a kˈki ˈcamə?
a chi chiami?
ˈri-mmə ki ˈvɛ
dimmi chi viene
nən ˈsattʃə a kki caˈma
non so (a) chi chiamare
d.
kə ʃta fˈfa?
che stai fa(cendo)?
kə a sutˈtʃiəsə?
che è successo?
ˈri-mmə kə fˈfa
dimmi che fai
nən ˈsattʃə kə fˈfa
non so che fare
nənˈn ɛʃʃə pəkˈke ʃta cˈcɔ:və
non esco perché sta piove(ndo)
nən ˈtɛŋgə kə ttə ˈra
non ho che ti dare
e.
kə kkaˈmiʃa ˈuə?
che camicia vuoi?
ko kkə lə ˈfa?
con che lo fai?
ko kkə ˈmakəna ˈviə?
con che macchina vieni?
nən ˈtɛŋgə ˈnjɛndə rə/ ra ttə ˈra
non ho niente di/ da ti dare
nu ˈlibbrə ra ˈlɛddʒə
un libro da leggere

3.4. The system of complementizers in standard varieties
3.4.1. The system of complementizers in standard varieties
Example No. 3
a.
t addʒə ˈrittə rə llə ˈfa
ti ho detto di farlo
sɔ kkunˈtiəntə rə ttə lə purˈta
sono contento di te lo portare
ɛ mˈmɛʎʎə rə ʎʎə caˈma
è meglio di lo chiamare
b.
nən ˈtɛŋgə ˈnjɛndə rə/ ra ttə ˈra
non ho niente di/ da ti dare
nu ˈlibbrə ra ˈlɛddʒə
un libro da leggere

4The Object
4.2. The order of the clitic string with respect to impersonal/reflexive
Example No. 4
i.
sə ˈrɔrmə bˈbuənə
si dorme bene
alˈlɔkə s a ˈsɛmbə addərˈmi:tə bˈbuənə
là si ha sempre dormito bene
ii.
a. ˈissə sə ˈverə ʃˈpissə
lui si vede spesso
ˈessa sə ˈverə ʃˈpessə
lei si vede spesso
ˈissə sə ˈverənə ˈsɛmb a pasˈsa
loro si vedono sempre a passare
b.
ˈissə sə ʎʎ akˈkattə
lui se lo compra
c.
ˈissə sə n akˈkattə ˈtre
lui se ne compra due
d.
sə ʎə ˈra ˈtrɔppə ˈsɔldə
si gli dà troppi soldi
e.
(tə rəkuˈnoʃkə bˈbo:nə)
ti riconosco bene
f.
tʃə sə ˈmettə lu ˈsa:lə
ci si mette il sale
tʃə sə ˈpassa bˈbuənə
ci si passa bene
h.
tʃə sə nə ˈmettə asˈsajə
ci se ne mette molto

4.3. Systems of reflexive inflection
Example No. 5
mə ˈla:və
tə ˈla:və
sə ˈla:və
tʃə laˈvammə
və laˈva:tə
sə ˈlavənə

4.5. The use of "ci" instead of dative in nexuses with accusative/partitive
4.5.3. The use of "ci" instead of dative in nexuses with accusative/partitive
Example No. 6
b.
lə sattʃə
lo so
ʎə ˈcamənə
lo/ li chiamano
la ˈcamənə
la chiamano
lə ˈcamənə
le chiamano
ˈl addʒə saˈputə
lo ho saputo
ˈʎ addʒə caˈmatə
lo/ li ho chiamato/i
ˈl addʒə caˈmatə
la/ le ho chiamata/e
(lu ˈpanə) lə sɔ ˈkuəttə
il pane lo sono(=ho) cotto
(la ˈpaʃtə) la sɔ ˈkɔttə
la pasta la sono(=ho) cotta
ˈcamə-ʎə
chiama-lo/li
ˈcamə-lə
chiama-la/le
c.
mə ra ˈk̬eʃtə
mi dà questo, etc.
tə ra ˈk̬eʃtə
ʎə ra ˈk̬eʃtə
tʃə ra ˈk̬eʃtə
və ra ˈk̬eʃtə
d.
mə ʎə ˈra
me lo/li dà, etc.
tə ʎə ˈra
tʃə ʎə ˈra
tʃə ʎə ˈra
və ʎə ˈra
tʃə ʎə/ la/ lə ˈroŋgə
glie/ce lo-li/la/le do
ra-mˈm-iʎʎə
dammelo
ra-tˈtʃ-iʎʎə
da-glie/ce-lo/li
e.
mə nə ra dˈdu
me ne dà due, etc.
tə nə ra dˈdu
tʃə nə ra dˈdu
tʃə nə ra dˈdu
və nə ra dˈdu
f.
tʃə nə ˈmettənə ˈdujə
ce ne mettono due
tʃə ʎə ˈmettə
ce lo/li metto

4.9. Prepositional objects and other prepositional complements
Example No. 7
a.
a kˈki sə caˈmatə?
a chi sei chiamato?
ˈaddʒə caˈmatə a ˈissə
ho chiamato a lui
a mˈmoʎʎə-tə
…a moglie-tua
(a) ʎə ˈfiʎʎə ˈmjejə
… ai figli miei
a nnu kriˈturə
… a un bambino
ˈn addʒə caˈmatə a nnəʃˈʃu:nə
…non ho chiamato a nessuno
. ˈmittə ˈkeʃtə/ ˈkiʃtə ŋˈgɔppə la ˈtaulə
metto questo-n/m sulla tavola
ˈtɛngə tre/ *a ttre sˈsɔrə
ho tre sorelle
ˈaddʒə caˈmatə ʎu ˈka:nə
ho chiamato il cane

4.9.2. "Loismo" and "leismo"
Example No. 8
a.
ʎə/ la ˈparlə
gli/la parlo
ʎə/ la ʃˈkri:və
gli/la scrivo
ʎ/ l addʒə parˈla:tə
gli/lo ho parlato

5The Auxiliary
5.5. Choice of the auxiliary depending on person, tense and mood
Example No. 9
a.
soŋgə/addʒə rumˈmi:tə /məˈnu:tə /laˈva:tə la ˈmakənə
sono/ho dormito/venuto/lavato l'auto
ʃi rumˈmi:tə /məˈnu:tə /laˈva:tə la ˈmakənə
sei dormito/venuto/lavato l'auto
a rumˈmi:tə /məˈnu:tə/ laˈva:tə la ˈmakənə
ha dormito/venuto/lavato l'auto
semmə rumˈmi:tə/ məˈnu:tə/ laˈva:tə la ˈmakənə
siamo dormito/venuto/lavato l'auto
se:tə rumˈmi:tə/ məˈnu:tə/ laˈva:tə la ˈmakənə
siete dormito/venuto/lavato l'auto
annə rumˈmi:tə/ məˈnu:tə/ laˈva:tə la ˈmakənə
hanno dormito/venuto/lavato l'auto
m addʒə / mə soŋgə laˈva:tə
mi ho/sono lavato
tə ʃi laˈva:tə
ti sei lavato
ts a laˈva:tə
si ha lavato
tʃə semmə laˈva:tə
ci siamo lavati
və se:tə laˈva:tə
vi siete lavati
ts annə laˈva:tə
si hanno lavati
ˈessə s a ˈmɔʃtə
lei si ha mossa
nu tʃə semmə ˈmuəʃtə
noi ci siamo mossi
cf.
addʒ a ˈfa ˈkeʃtə / ˈtɛŋgə ra ˈfa ˈkeʃtə
ho a/ tengo da fare questo, etc.
tiə ra ˈfa ˈkeʃtə
tɛ ra fa ˈkeʃtə
təˈnemmə ra fa ˈkeʃtə
təˈnetə ra fa ˈkeʃtə
ˈtiənnə ra fa ˈkeʃtə
tɛŋgə nu kwa:nə…
tengo un cane
soŋgə/ sɔ kkunˈtjentə
sono contento, etc.
ʃi kunˈtjentə
ɛ kkunˈtjentə
semmə kunˈtjentə
se:tə kunˈtjentə
sɔ kkunˈtjentə
b.
ɛ:və rumˈmi:tə / məˈnu:tə /laˈva:tə…
ero dormito/venuto/lavato, etc.
i:və rumˈmi:tə / məˈnu:tə /laˈva:tə…
ɛ:və rumˈmi:tə / məˈnu:tə /laˈva:tə…
jaˈja:mə / jaˈva:mə rumˈmi:tə / məˈnu:tə /laˈva:tə…
jaˈja:tə / jaˈva:tə rumˈmi:tə / məˈnu:tə /laˈva:tə…
ˈjɛvənə rumˈmi:tə / məˈnu:tə /laˈva:tə…
m ɛ:və laˈva:tə
mi ero lavato, etc.
t i:və laˈva:tə
ts ɛ:və laˈva:tə
tʃ jaˈja:mə / jaˈva:mə laˈva:tə
v jaˈja:tə / jaˈva:tə laˈva:tə
ˈts jɛvənə laˈva:tə
cf.
ɛvə kunˈtiəntə
ero contento, etc.
i:və kunˈtiəntə
ɛvə kunˈtiəntə
jaˈja:mə / jaˈva:mə kunˈtiəntə
jaˈja:tə / jaˈva:tə kunˈtiəntə
ˈjɛvənə kunˈtiəntə
ji təˈnevə ra ˈfa
lo tenevo da fare
c.
fussə rumˈmi:tə / məˈnu:tə /laˈva:tə…
fossi dormito/venuto/lavato, etc.
fussə rumˈmi:tə / məˈnu:tə /laˈva:tə…
fussə rumˈmi:tə / məˈnu:tə /laˈva:tə…
ˈfussəmə rumˈmi:tə / məˈnu:tə /laˈva:tə…
ˈfuʃtə rumˈmi:tə / məˈnu:tə /laˈva:tə…
ˈfussənə rumˈmi:tə / məˈnu:tə /laˈva:tə…
mə fussə laˈva:tə
mi fossi lavato, etc.
tə fussə laˈva:tə
tsə fussə laˈva:tə
tʃə ˈfussəmə laˈva:tə
və ˈfuʃtə laˈva:tə
tsə ˈfussənə laˈva:tə
cf.
lə təˈnessə ra ˈfa…
lo tenessi da fare
ˈfussə kunˈtjentə…
fossi contento
d.
addʒə paˈurə rə ʎʎ ɛssə ˈviʃtə
ho paura di lo essere visto
r ɛssə rumˈmitə asˈsa:jə→di essere dormito molto
rə nnə mm ɛssə pəttəˈna:tə→di non mi essere pettinato
so kunˈtjentə rə ll ɛssə ˈfattə
sono contento di lo essere fatto
r ɛssə ʃˈʃu:tə→di essere uscito
r ɛssə parˈlatə ˈpɔ:kə→di essere parlato poco
r ɛssə məˈnutə ˈpri:mə→d'essere venuto prima
ˈr ɛssə-mə laˈva:tə→di essermi lavato
cf.
ɛ kkunˈtɛntə r ɛssə na bˈbravə ɣwaʎˈʎɔ:lə
è contenta di essere una brava ragazza

5.6. Analysis of dialects with auxiliary choice depending on person
Example No. 10
tu ʃi mməˈnutə e pparˈla:tə
tu sei venuto e parlato
ˈissə ˈannə məˈnu:tə e pparˈla:tə
loro hanno venuto e parlato
ˈessə a məˈnu:tə e llaˈva:tə ʎə ˈpannə
lui ha venuto e lavato i panni

5.6.2. Participle agreement
Example No. 11
ˈessə a ˈmɔʃtə la ma:nə
lei ha mossa la mano
ˈessə a ˈmuʃtə ʎə ˈpiərə
lei ha mosso il piede
l a ˈmɔʃta
l'ha mossa
ʎ a ˈmuəʃtə
l'ha mosso

Example No. 12
setə ˈkuəttə/ ˈkɔttə la məˈnɛʃtrə
siete cotti/ cotta la minestra
ˈessə a ˈmessə ʎə kauˈtsu:nə alˈlɔ:kə
lei ha messa i calzoni là
ˈessə a ˈkuəttə ʎə faˈʃu:rə
lei ha cotti i fagioli

6Negation and Adverbs
6.1. Three types of sentential negation
Example No. 13
ˈmikə a məˈnu:tə
mica ha venuto
ˈmikə ˈmaɲɲə dˈdʒa
mica mangia già
ˈmikə ˈrormə nəʃˈʃu:nə
mica dorme nessuno

6.3. Position of the adverb in relation to the participle
6.3.4. Position of the adverb in relation to the participle
Example No. 14
ˈddʒa m annə caˈma:tə
già mi hanno chiamato
aɲˈkorə nən annə maɲˈɲa:tə
ancora non hanno mangiato
nən annə rumˈmitə cˈcunon
hanno dormito più

Example No. 15
nən annə ccu rummi:tə
non hanno più dormito
nə ʎʎ addʒə mai vistə
non lo ho mai visto

6.6. Combination of negative clitic with negative polarity elements
6.6.3. Combination of negative clitic with negative polarity elements
Example No. 16
a.
mikə a mənu:tə
mica ha venuto
mikə maɲɲə dˈdʒa
mica mangia già
mikə ˈrormə nəʃˈʃu:nə
mica dorme nessuno

7Aspectual and Modal Structures
7.1. Position of the object clitic with the infinitive
Example No. 17
a.
t addʒə ˈrittə rə llə ˈfa
ti ho detto di farlo
rə nnə llə ˈfa→di non lo fare
sɔ kkunˈtiəntə rə ttə lə purˈta
sono contento di te lo portare
b.
ɛ mˈmɛʎʎə rə ʎʎə caˈma
è meglio di lo chiamare
a ccaˈmar-ʎə→a chiamar-lo
a nnə ʎʎə caˈma→a non lo chiamare
a ppurtarə-ˈtʃ-ellə→a portar-ce(=glie)lo
a nnən tʃə-lə purˈta→a non ce(=glie)lo portare
rə ʎʎə vəˈre→di lo vedere
rə nnə ʎʎə vəˈre→di non lo vedere
c.
nən ˈtsattʃə kə ttə ˈritʃə
non so che ti dire
d.
addʒə məˈnu:tə pə ttə vəˈre
ho venuto per ti vedere
mə n addʒə ˈju:tə pə nnən tə vəˈre
me ne ho andato per non ti vedere
e.
rə ˈvɔʎʎə vəˈre
lo voglio vedere

7.2. Imperative and negative imperative
Example No. 18
a.-ii.
ˈmaɲɲə
mangia
ˈcamə-ʎə
chiama-lo
iv.
caˈmammə-ʎə
chiamiamo-lo
v.
caˈmatə-ʎə
chiamate-lo
a' ii. nə mmaɲˈɲassə
non mangiasse
nə-ʎə caˈmassə
non lo chiamasse
iv.
nə-ʎə caˈmammə
non lo chiamiamo
v.
nə-ʎə caˈmatə
non lo chiamate

7.3. Accent reassignment in imperative-enclitic sequences
7.3.1. Accent reassignment in imperative-enclitic sequences
Example No. 19
ɛ mˈmɛʎʎə a ppurtarə-ˈtʃ-ellə
è meglio a portar-ce(=glie)lo

8The Noun Phrase
8.2. Systems in -ə or -ə/-a
8.2.6. Systems in -ə or -ə/-a
Example No. 20
a.
lə ˈfemmənə la ˈfemmənə
la donna
lə ˈnutʃə la ˈnotʃə
la noce
ˈl oɲɲə ˈl oɲɲə
l'unghia
kellə ˈfemmənə kella ˈfemmənə
quella donna
keʃtə ˈfemmənə keʃta ˈfemmənə
questa donna
kelˈl autə ˈfemmənə kelˈl auta ˈfemmənə
quell'altra donna
kellə bˈbɛllə ˈfemmənə kella bˈbɛlla ˈfemmənə
quella bella donna
kellə ˈfemmənə ˈvɛccə kella ˈfemmənə ˈvɛccə
quella donna vecchia
pɔkə ˈfemmənə
poche donne
a'.
so kˈkellə ɛ kˈkellə
è quella
so kˈkeʃtə ɛ kˈkeʃtə
è questa
so vˈvɛccə ɛ vˈvɛccə
è vecchia
b.
ˈʎ uəmənə ˈʎ ɔmə
l'uomo
lu ˈpanə
il pane
kellu ˈpanə
quel pane
keʃtu ˈpanə
questo pane
kelˈl autu ˈpanə
quell'altro pane
kellu ˈpanə ˈviəccə
quel pane vecchio
ʎə ˈjattə ʎu ˈjattə
il gatto
kiʎʎə ˈjattə kiʎʎu ˈjattə
quel gatto
kiʃtə ˈjattə kiʃtu ˈjattə
questo gatto
kiʎʎə bˈbɛʎʎə ˈjattə kiʎʎu bˈbɛʎʎu ˈjattə
quel bel gatto
kiʎˈʎ atu ˈjattə
quell'altro gatto
kiʎʎu ˈjattə ˈviəccə
quel gatto vecchio
ʎə ˈkanə ʎu ˈkanə
il cane
kiʎˈʎ atə ˈkanə kiʎˈʎ autə ˈkanə
quell'altro cane
kiʎʎə ˈkanə ˈviəccə
quel cane vecchio
pɔkə ˈjattə
pochi gatti
b'.
ˈri-mmə ˈkellə/ ˈkeʃtə
dimmi quello/ questo
so kˈkiʎʎə ɛ kˈkiʎʎə
è quello
so kˈkiʃtə ɛ kˈkiʃtə
è questo
so vˈviəccə ɛ vˈviəccə
è vecchio
so pˈpɔkə
sono pochi

8.3. Special treatment of kinship terms
Example No. 21
ˈfiʎʎə-mə ʎə ˈfiʎʎə-mə
figlio-mio – i figli-miei
ʎə ˈfiʎʎə ˈmjejə
i figli miei
ˈfiʎʎə-tə ʎə ˈfiʎʎə-tə
figlio-tuo – i figli-tuoi
ʎu ˈfiʎʎə ˈnuəʃtrə ʎə ˈfiʎʎə ˈnuəʃtrə
il figlio nostro
ˈsɔrə-mə lə ˈsɔrə-mə
sorella-mia – le sorelle-mie
ˈsɔrə-tə lə ˈsɔrə-tə
sorella-tua – le sorelle-tue
lə ˈsɔrə ˈtɔjə
le sorelle tue
la ˈsɔra ˈnɔʃtrə lə ˈsɔrə ˈnɔʃtrə
la sorella nostra

8.3.4. Configurations that block the specialized treatment of the kinship term
Example No. 22
nu ˈfiʎʎə ˈmi:jə
un figlio mio