| Pontecorvo | |
| 3 | The Structure of the Complementizer: Interrogative, Relative Clauses, and Aspects of Subordination 3.3. Data on complementizers and their distribution Example No. 1 a. m avə ˈdiccə ka ˈcu ˈve adduˈmanəmi hanno detto che tu vieni domani
ˈsattʃə ka ˈissə ˈvɛ so che lui viene
a'. ɛ mˈmɛʎʎə kə mmə nə ˈvavəè meglio che me ne vado
ɛ mˈmɛʎʎə kə ʎə caˈmamə è meglio che lo chiamiamo
su ʃˈʃucə ˈprimə kə ˈcu vəˈnissə sono uscito prima che tu venissi
b. ɛ kˈkiʎʎə kə mə ˈcamə ˈsɛmbəè quello che mi chiama sempre
kə ʎə su dˈdacə ʎi ˈsɔldə→che gli ho dato i soldi
c. ki ˈvɛ?chi viene?
n ˈtsattʃə ki ˈtɛŋgə ra caˈma non so chi ho da chiamare
d. kə sˈtaɲɲə a fˈfa?che stanno facendo?
n ˈtsattʃə kə fˈfaɲɲə non so che fanno
n ˈtsattʃə kə dˈdirə-tə non so che dir-ti
e. ke lˈlibbrə ˈvo?che libro vuoi?
ku kˈkə lə ˈfai? con che lo fai? |
| 4 | The Object 4.3. Systems of reflexive inflection Example No. 2 4.5. The use of "ci" instead of dative in nexuses with accusative/partitivemə ˈla:və
tə ˈla:və
sə ˈla:və
tʃe laˈva:mə
və laˈva:tə
sə ˈlavənə 4.5.3. The use of "ci" instead of dative in nexuses with accusative/partitive Example No. 3 c. mə ˈda ˈkestəmi dà questo, etc.
tə ˈda ˈkestə
ʎə ˈda ˈkestə
tʃə ˈda ˈkestə
və ˈda ˈkestə
d. ˈissə mə lə ˈdalui me lo dà, etc.
tə lə ˈda
tʃə lə ˈda
tʃə lə ˈda
və lə ˈda
e. mə nə ˈda dˈdujəme ne dà due, etc.
tə nə ˈda dˈdujə
tʃə nə ˈda dˈdujə
tʃə nə ˈda dˈdujə
və nə ˈda dˈdujə
f. tʃə ˈmettə lu ˈsa:ləci mette il sale
tʃə lə ˈmettə ce lo mette |
| 5 | The Auxiliary 5.5. Choice of the auxiliary depending on person, tense and mood Example No. 4 a. su / ˈsoŋgə parˈlacə / vəˈnucəsono parlato/venuto
si pparˈlacə / vvəˈnucə sei parlato/venuto
a parˈlacə / vəˈnucə ha parlato/venuto
semə parˈlacə / vəˈnucə siamo parlato/venuto
setə parˈlacə / vəˈnucə siete parlato/venuto
avə / ɛvə parˈlacə / vəˈnucə hanno parlato/venuto
mə su / soŋgə laˈvacə mi sono lavato
tə si llaˈvacə ti sei lavato
s a laˈvacə si ha lavato
tʃə semə laˈvacə ci siamo lavato
və setə laˈvacə vi siete lavato
s avə / ɛvə laˈvacə si hanno lavato
ʎə su / soŋgə caˈmacə lo ho chiamato
ʎə si ccaˈmacə lo sei chiamato
ʎ a caˈmacə lo ha chiamato
ʎə semə caˈmacə lo siamo chiamato
ʎə setə caˈmacə lo siete chiamato
ʎ avə / ɛvə caˈmacə lo hanno chiamato
cf. su kkunˈteɲcəsono contento, etc.
si kkunˈteɲcə
ɛ kkunˈteɲcə
semə kunˈteɲcə
setə kunˈteɲcə
su kkunˈteɲcə
l addʒ a ˈfa l'ho da fare, etc.
l ɛ dda ˈfa
l ɛ dda ˈfa
l ɛmə ra ˈfa
l ɛtə ra ˈfa
l a dd-əɲ a ˈfa
cf. tɛŋgə ˈfa:mətengo fame
mə tɛ ˈfa:mə mi tiene fame
tɛ tre fˈfiʎʎə tengo tre figli
b. ɛra parˈlacə / vəˈnucəero parlato/venuto, etc.
irə parˈlacə / vəˈnucə
ɛra parˈlacə / vəˈnucə
ɛraˈvamə parˈlacə / vəˈnucə
ɛraˈvatə parˈlacə / vəˈnucə
ˈɛrəɲə parˈlacə / vəˈnucə
m ɛra laˈvacə mi ero lavato, etc.
t irə laˈvacə
s ɛra laˈvacə
tʃ ɛraˈvamə laˈvacə
v ɛraˈvatə laˈvacə
ˈs ɛrəɲə laˈvacə
ʎ ɛra caˈmacə lo ero chiamato, etc.
ʎ irə ccaˈmacə
ʎ ɛra caˈmacə
ʎ ɛraˈvamə caˈmacə
ʎ ɛraˈvatə caˈmacə
ˈʎ ɛrəɲə caˈmacə
cf. ɛra kunˈteɲcəero contento, etc.
irə kunˈteɲcə
ɛra kunˈteɲcə
ɛraˈvamə kunˈteɲcə
ɛraˈvatə kunˈteɲcə
ɛrəɲə kunˈteɲcə
l aˈvɛ ra ˈfa l'avevo da fare, etc.
l aˈvi ra ˈfa
l aˈvɛ ra ˈfa
l aˈvɛmə ra ˈfa
l aˈvɛtə ra ˈfa
l aˈvɛ r-ɲ-a ˈfa
c. saˈria parˈlacə / vəˈnucəsarei parlato/ venuto, etc.
saˈrissə parˈlacə / vəˈnucə
saˈria parˈlacə / vəˈnucə
saˈrimə / saˈrissəmə parˈlacə / vəˈnucə
saˈritə parˈlacə / vəˈnucə
saˈriəɲə parˈlacə / vəˈnucə
mə saˈria laˈvacə mi sarei lavato, etc.
tə saˈrissə laˈvacə
sə saˈria laˈvacə
tʃə saˈrimə / saˈrissəmə laˈvacə
və saˈritə laˈvacə
sə saˈriəɲə laˈvacə
ʎə saˈria caˈmacə lo sarei chiamato
mə saˈrissə caˈmacə… mi saresti chiamato
sə ffossə parˈlacə / vəˈnucə… se fosse parlato/venuto
sə ssə ˈfossə laˈvacə… se si fosse lavato
sə mmə ˈfossə caˈmacə… se mi fosse chiamato |
| 6 | Negation and Adverbs 6.1. Three types of sentential negation Example No. 5 6.3. Aspectual and temporal adverbsnə la ˈvidəɲə non la vedono 6.3.2. Aspectual and temporal adverbs Example No. 6 b. a arriˈvacə bˈboɲəha arrivato buono (=bene)
a rrivata bˈbɔna ha arrivata buona (=bene) |
| 7 | Aspectual and Modal Structures 7.1. Position of the object clitic with the infinitive Example No. 7 7.2. Imperative and negative imperativea. tə so dˈdiccə də ʎə caˈma/ də ˈcamarə-ʎəti sono detto di lo chiamare/ di chiamar-lo
də nə ʎʎə caˈma→di non lo chiamare
b. ɛ mˈmɛʎʎə caˈmarə-ʎəè meglio chiamar-lo
c. n ˈtsattʃə kə dˈdarə-ʎə/ kə ʎʎə ˈdanon so che darli/ che gli dare
d. so vvəˈnucə pə ttə vəˈde/ pə vvəˈderə-təsono venuto per ti vedere/ per veder-ti
mə nə so ˈicə pə ɲ dʒə ʎə ˈda me ne sono andato per non ce(=gli) lo dare
pə nnən darə-ˈtʃ-iʎʎə→per non darce(=glie)lo Example No. 8 7.4. Appearance of adverbial elements between clitic and verba.-ii. ˈcamə-ʎə/la/ʎə/ləchiama-lo/la/li/le
ˈpɔrta-ʎʎə ˈkiʃcə portagli questo
ˈpɔrta-ʎʎə aˈjekkə portalo/li qui
da-mˈm-iʎʎə/ella/ellə/iʎʎə da-mme-lo/la/li/le
iv. caˈmamə-ʎəchiamiamo-lo
da-mə-tʃ-iʎʎə date-ce(=glie)-lo
v. caˈmatə-ʎəchiamate-lo
a' ii. nə-ʎə caˈmassə non lo chiamassi
nə mmə ʎə ˈdissə non me lo ˈdessi
nə ʎə caˈma non lo chiamare
nə mmə ʎʎə ˈda non me lo dare
iv. nə-ʎə caˈmamənon lo chiamiamo
v. nə-ʎə caˈmatənon lo chiamate 7.4.1. Appearance of adverbial elements between clitic and verb Example No. 9 a. nə ʎə ˈmajə ˈvedənon lo mai vedo
b. nə ʎə ˈvedə ˈmajənon lo vedo mai |