Sarre

back
Sarre
Place: Sarre
Province: Aosta
Region: Val d'Aosta
Number of examples: 21
2The Subject
2.3. Subject clitics: paradigms
Example No. 1
ˈdrymmo ni dryˈmi
tø ˈdrymmə t a dryˈmi
ˈdrymmə l a dryˈmi
druˈmɛŋ nɛŋ dryˈmi
druˈmadə adə dryˈmi
ˈdrymmõ l aŋ dryˈmi
plut l a pluˈy
l e ˈvỹ/ ˈvỹã
ClS è venuto/a
syŋ ˈvỹ/ ˈvỹə̃
sono venuti/e
ˈly oˈfɛ̃ŋʃe ˈtʃyt
lui offende tutti
ˈlø oˈfɛ̃ŋʃõŋ ˈtʃyt
loro offendono tutti

3The Structure of the Complementizer: Interrogative, Relative Clauses, and Aspects of Subordination
3.3. Data on complementizers and their distribution
Example No. 2
a.
l aŋ ˈdø-mmø cø tø ˈvøŋ døˈmã
ClS hanno detto-mi che ClS vieni domani
b.
suŋ si ssø cø mø ˈcørjõ
sono quelli che mi chiamano
c.
ki ˈvø̃?
chi viene?
ki ˈvø̃nt-i?
chi viene-ClS?
si ˈpa ki ˈvø̃
so Neg chi viene
d.
sɛŋ cø ˈfit-i?
cosa che fa-ClS?
si ˈpa sɛŋ cø ˈfi
so Neg cosa che fa
si ˈpa sɛŋ cø te ˈdi:
so Neg cosa che ti dire
e.
cøŋ ˈlivro ˈli-tø?
quale libro leggi-ClS?
ˈcønta tseˈmizzø u-tø?
quale camicia vuoi-ClS?
aˈvi sɛŋ cø tø lo ˈfi?
con cosa che ClS lo fai?

3.4. Other wh-operator systems
3.4.2. Other wh-operator systems
Example No. 3
a.
sɛn cø fit-i?
quello che fa-ClS?
a-ty ˈfi?
hai-ClS fatto?
tø ˈpɔrtõnt-i?
ti portano?
t a ˈfi?
ClS hai fatto?
l at-i ˈfi?
ClS ha-ClS fatto?
jau va-ˈty
dove vai-ClS?
a'.
tø ˈva?
ClS vai?
jau tø ˈva?
dove ClS vai?
sɛn cø t a ˈfi?
quello che ClS hai fatto?
b.
ˈvɛjo de meiˈnu ˈvøŋõnt-i?
quanto di bambini vengono-ClS?

3.6. Conditions for the lexicalization of the third person
3.6.2. Conditions for the lexicalization of the third person
Example No. 4
b.
ˈdrymmə ˈdrymmət-i?
ˈdrymmõ ˈdrymmont-i?

3.6.6. Asymmetries between declarative and interrogative contexts
Example No. 5
ˈdrymmo
tø ˈdrymmə ˈdrymmə-tø?
dormi-ClS?
ˈdrymmə ˈdrymmət-i?
druˈmɛ̃ drumˌmɛ-ˈno?
druˈmadə druˌmadə-ˈvo?
ˈdrymmõ ˈdrymmont-i?
plut ˈplut-i?
piove-ClS?

3.9. The subject interrogatives
Example No. 6
a.
ki ˈvønt-i?
chi viene-ClS?
ki ˈl ɛ cø ˈvø̃ŋ?
chi ClS è che viene?
b.
ˈvɛjo de meiˈnu ˈvøŋõnt-i?
quanto di bambini vengono-ClS?

4The Object
4.2. Differences in the distribution of impersonal "si" and reflexive "si"
4.2.2. Differences in the distribution of impersonal "si" and reflexive "si"
Example No. 7
i.
iɲˈcø ɔn ˈdrymə ˈbjɛ̃
qui si dorme bene
sø ˈdrymə ˈbjɛ̃
si dorme bene
ii.
a. ɔn lo ˈvei sɛmprə paˈsi
si lo vede sempre passare
ɔn lə ˈvei sɛmprə paˈsi
si li vede sempre a passare
b.
sø l aˈtsøtø
se lo compra
c.
sø nɛŋ aˈtsøtø ˈdu
se ne compra due
d.
ɔn lɛi ˈbaʎ toˈdzo: rɛiˈzũ
si gli dà sempre ragione
g.
(ɔn lɛi ˈbaʎ ˈtrɔ:p)
si gli dà troppo

4.3. Systems of reflexive inflection
Example No. 8
mø ˈlavo
tø tø ˈlavə
sø ˈlavə
no laˈvɛ̃
vozø laˈvadə
sø ˈlavõ

4.4. Coincidence of dative and locative in the same form
4.4.4. Coincidence of dative and locative in the same form
Example No. 9
a.
lo/ la/ lə ˈvɛjo
lo/ la/ li/ le vedo
cørja-ˈlo/ˈla/ˈle
chiama-lo/la/li/le
c.
mø ˈbaʎʎø ˈso
mi dà questo, etc.
tø ˈbaʎʎø ˈso
lɛi ˈbaʎʎø ˈso
nozə ˈbaʎʎø ˈso
vozə ˈbaʎʎø ˈso
nɛŋ prɛ̃ ˈdu
ne prende due
d.
mø lo/ la/ lø ˈbaʎʎø
me lo/ al/ li/ le ˈdà, etc.
tø lo ˈbaʎʎø
lɛi lo/ la/ lø ˈbaʎʎø
nozø lo ˈbaʎʎø
vozø lo ˈbaʎʎø
e.
mø nɛŋ ˈbaʎʎə ˈø̃
me ne dà uno, etc.
tø nɛŋ ˈbaʎʎə ˈdu
lɛi nɛŋ ˈbaʎʎə ˈdu
nozø nɛŋ ˈbaʎʎə ˈdu
vozø nɛŋ ˈbaʎʎə ˈdu
lɛi ˈbøtø la ˈsa
ci mette il sale
lɛi nɛŋ ˈbøtø ˈpɔkka
ce ne mette poca
lɛi ˈdzu
ci vado
lɛi ˈsɔ̃ tøz aˈmi
ci sono (i) tuoi amici

4.7. Exclusion of subject clitics with P denotation
4.7.4. Exclusion of subject clitics with P denotation
Example No. 10
a.
n i dryˈmi
Cl ho dormito
t a dryˈmi
ClS hai dormito
l a dryˈmi
ClS ha dormito
n ɛŋ dryˈmi
abbiamo dormito
adə dryˈmi
avete dormito
l aŋ dryˈmi
ClS hanno dormito
n aˈjao dryˈmi
Cl avevo dormito
t aje dryˈmi
ClS avevi dormito
l aje dryˈmi
ClS aveva dormito
n aˈjaõŋ dryˈmi
Cl avevamo dormito
aˈja: dryˈmi
avevate dormito
l aˈjaõŋ dryˈmi
ClS avevano dormito
n i ˈfaŋ
Cl ho fame
t a ˈfaŋ
ClS hai fame
l a ˈfaŋ
ClS ha fame
n ɛŋ ˈfaŋ
Cl abbiamo fame
adə ˈfaŋ
avete fame
l aŋ ˈfaŋ
ClS hanno fame
n ajao ˈfaŋ
Cl avevo fame
t aje ˈfaŋ
ClS avevi fame
l aje ˈfaŋ
ClS aveva fame
n ajaõŋ ˈfaŋ
Cl avevamo fame
aˈja: ˈfaŋ
avevate fame
l aˈjaõŋ ˈfaŋ
ClS avevano fame
si ˈvỹ/ ˈvyjø̃
sono venuto/ venuta, etc.
t i ˈvỹ/ ˈvyjø̃
l e ˈvỹ/ ˈvyjø̃
sɛŋ ˈvỹ/ ˈvyjø̃
sadə ˈvỹ/ ˈvyjø̃
suŋ ˈvỹ/ ˈvyjø̃
saˈjao ˈvỹ/ ˈvyjø̃
ero venuto/ venuta, etc.
tø t i: ˈvỹ/ ˈvyjø̃
l i: ˈvỹ/ ˈvyjø̃
saˈjaõ ˈvỹ/ ˈvyjø̃
saˈja: ˈvỹ/ ˈvyjø̃
saˈjaõ ˈvỹ/ ˈvyjø̃
cf.
i. me oˈfɛ̃ŋʃo ˈtʃyt
io offendo tutti
l(o)/ la oˈfɛ̃ŋʃo
lo/ la offendo
lø(z) oˈfɛ̃ŋʃo
li offendo
ii.
ˈte t oˈfɛ̃ŋʃe ˈtʃyt
tu ClS offendi tutti
iii.
ˈly oˈfɛ̃ŋʃe ˈtʃyt
lui offende tutti
l(o)/ la oˈfɛ̃ŋʃo
lo/ la offende
lø(z) oˈfɛ̃ŋʃe
li offende
vi.
ˈlø oˈfɛ̃ŋʃõŋ ˈtʃyt
loro offendono tutti
a'.
ii. a-tø ˈfãŋ?
hai-ClS fame?
iii.
l at-i dryˈmi?
ClS ha-ClS dormito?
l at-i ˈfãŋ?
ClS ha-ClS fame?
v.
adə-ˈvo ˈfãŋ?
avete.-ClS fame?
vi.
l ant-i dryˈmi?
ClS hanno-ClS dormito?
l ant-i ˈfãŋ?
ClS hanno-ClS fame?
b.-i.
lo/ la ˈn i
lo/ la Cl ho
lø ˈn i
li/ le Cl ho
løˈz/l i
li/ le ho
voz i (əŋ ˈmaŋ)
vi ho (in mano)
nɛŋ n i ˈdo:
ne Cl ho due
lo n aˈjao
lo Cl avevo
lo l aˈjao
lo Cl avevo
løz aˈjao
li avevo
lø n aˈjao
li Cl avevo
nɛŋ n aˈjao ˈdu
ne Cl avevo due
ii.
tø lo/ la ˈl a
ClS lo/ la Cl hai
tø løˈz a
ClS li hai
tø ˈm a
ClS mi hai
tø nɛŋ n a ˈdo
ClS ne Cl hai due
tø lo l aˈje
ClS lo Cl avevi
tø løz aˈje
ClS li avevi
tø nɛŋ n aˈje ˈdu
ClS ne Cl avevi due
l a cøˈrja-llo/ lla/ llø
ClS ha chiamato-lo/la/li-le
cørja-ˈlo/ la/ ˈlø
chiamalo/la/li-le
iii.
lo/ la ˈl a
lo/ la Cl ha
løˈz a
li ha
lo l aˈje
lo Cl aveva
løz aˈje
li aveva
lø l aˈje
li Cl aveva
nɛŋ n a ˈdu
ne Cl ha due
nɛŋ n aˈje ˈdu
ne Cl aveva due
iv.
lo/ la ˈn ɛŋ
lo/ la Cl abbiamo
lø ˈn ɛŋ
li Cl abbiamo
løˈz ɛŋ
li abbiamo
voz ɛŋ (əŋ ˈmaŋ)
vi abbiamo (in mano)
lo n aˈjõŋ
lo Cl avevamo
løz aˈjaõ
li avevamo
nɛŋ n ɛŋ ˈdu
ne ClS abbiamo due
nɛŋ n aˈjõŋ ˈdu
ne Cl avevamo due
v.
lo/ la ˈ(l) adə
lo/ la (Cl) avete
løˈz adə
li avete
løˈl adə
li avete
lo (l ) aˈjaa
lo (Cl) avevate
løz aˈjaa
li avevate
nɛŋ ˈn adə ˈdu
ne Cl avete due
nɛŋ n aˈjaa ˈdu
ne Cl avevate due
vi.
lo ˈl aŋ
lo Cl hanno
løˈz aŋ
li hanno
m aŋ
mi hanno
lo l aˈjaõ
lo Cl avevano
løz aˈjaõ
li avevano
lø l aˈjaõ
li Cl avevano
nɛŋ ˈn aŋ ˈdu
ne Cl hanno due
nɛŋ n aˈjaõŋ ˈdu
ne Cl avevavo due
cf.
ni ˈdø-ttø d aˈi paʃɛ̃ŋsø
ho detto-ti di avere pazienza
b'.
ii. la l a-ˈtø?
la Cl hai-ClS?
iii.
la l at-i?
la Cl ha-ClS?
løz at-i?
li ha-ClS?
la l aˈjet-i?
la Cl avevi-ClS?
iv.
la ˈn ɛŋ-ˈno?
la abbiamo-ClS?
v.
la l adə-ˈvo?
la Cl avete-ClS?
løz adə-ˈvo?
li avete-ClS?
lø l adə-ˈvo?
li Cl avete-ClS?
vi.
løˈz ant-i?
li hanno-ClS?
la l aˈjaont-i?
la Cl avevano-ClS?

5The Auxiliary
5.1. Agreement parameters of the participle with the accusative clitic
5.1.3. Agreement parameters of the participle with the accusative clitic
Example No. 11
a.
l a cøˈrja-mmø/ llo/ lla/ lle
ClS ha chiamato-mi/ lo/ la/ li/ le
ni iˈve-llo/ lla/ lle
ho aperto-lo/ la/ li/ le
b.
n i laˈvu-mø
ho lavato-mi, etc.
t a laˈvu-tø
l a laˈvu-sø
n ɛŋ laˈvu-nno/noˈze
adə laˈvu-voˈze
l aŋ laˈvu-sø
mø si laˈvu/ laˈvajø
mi sono lavato/ lavata, etc.
tø t i laˈvu/ laˈvajø
s ɛ laˈvu/ laˈvajø
noze sɛŋ laˈvu/ laˈvajø
vozø sadə laˈvu/ laˈvajø
se suŋ laˈvu/ laˈvajø
n aˈjao laˈvu-mø
avevo lavato-mi, etc.
t aˈje laˈvu-tø
l aˈje laˈvu-sø
n aˈjaõ laˈvu-nno/noˈze
vo aˈja: laˈvu-voˈze
l aˈjaõ laˈvu-sø
mø saˈjao laˈvu/ laˈvajø
mi sono lavato/ lavata, etc.
tø t i: laˈvu/ laˈvajø
s i: laˈvu/ laˈvajø
noze saˈjaõ laˈvu/ laˈvajø
vozø saˈja: laˈvu/ laˈvajø
se saˈjao laˈvu/ laˈvajø
mø saˈrio laˈvu/ laˈvajø
mi sarei lavato/a
naˈrio laˈvu-mø
avrei lavato-mi
d.
si ˈvỹ/ ˈvyjø̃
sono venuto/ venuta
t i ˈvỹ/ ˈvyjø̃
l e ˈvỹ/ ˈvyjø̃
sɛŋ ˈvỹ/ ˈvyjø̃
sadə ˈvỹ/ ˈvyjø̃
suŋ ˈvỹ/ ˈvyjø̃
saˈjao ˈvỹ/ ˈvyjø̃
sono venuto/ venuta, etc.
tø t i:i ˈvỹ/ ˈvyjø̃
l ii ˈvỹ/ ˈvyjø̃
saˈjaõ ˈvỹ/ ˈvyjø̃
saˈja: ˈvỹ/ ˈvyjø̃
saˈjao ˈvỹ/ ˈvyjø̃
l a cøˈrja tøz aˈmi
ClS ha chiamato (i) tuoi amici
ni iˈve la føˈnitra
ho aperto la finestra
l a laˈvu lø tsøˈmizzø
ClS ha lavato le camicie
la føˈnitra l e iˈvɛrta
la finestra ClS è aperta
lø føˈnitrø suŋ iˈvɛrtø
le finestre sono aperte
lo porˈtuŋ l e iˈve
il portone ClS è aperto
lø porˈtuŋ suŋ iˈve
i portoni sono aperti
la føˈnitra l e iˈtajø iˈvɛrta
la finestra ClS è stata aperta
lø føˈnitrø suŋ iˈtajø iˈvɛrtø
le finestre sono state aperte
lo porˈtuŋ l e iˈtu iˈve
il portone ClS è stato aperto
lø porˈtuŋ suŋ iˈtu iˈve
l portoni sono stati aperti

5.10. The existential construction and locative inaccusative constructions
Example No. 12
lɛi ˈson de garˈsõ/ tøz aˈmi
Loc sono dei ragazzi/ i tuoi amici
ˈj e tɔ aˈmi
c'è il tuo amico

6Negation and Adverbs
6.1. Three types of sentential negation
Example No. 13
ˈdrymo ˈpa
dormo Neg
l a pa dryˈmi
ClS ha Neg dormito

6.2. Position of adverbial negation
Example No. 14
a.
ˈdrymo ˈpa
dormo Neg
pa ˈmi→Neg più
ʒaˈmi→mai
pa ŋˈko→Neg ancora
pa ˈbjɛ̃→Neg bene
drym ˈpa toˈdzor
dorme Neg sempre
b.
l a pa dryˈmi
ClS ha Neg dormito
pa mi→Neg più
pa toˈdzor→Neg sempre
ʒaˈmi→mai
l a pa dryˈmi ˈbiɛ̃/ ˈsɛmprə
ClS ha Neg dormito bene/ sempre

6.4. Position of sentential negation adverb with respect to the infinitive
Example No. 15
ni ˈdøt de (pa) cøˈrji-llo
ho detto di (Neg) chiamar-lo
de pa mi cøˈrji-llo→di Neg più chiamar-lo
de cøˈrji-llo ʒaˈmi→di chiamar-lo mai
de pa cøˈrji-llo ˈnøŋ→di Neg chiamare nessuno

6.5. Co-occurrence of negative adverbs with other negative polarity items; negative adverb and partitive
Example No. 16
a.
vøŋ (pa) ˈɲøŋ
viene (Neg) nessuno

7Aspectual and Modal Structures
7.1. Position of the object clitic with the infinitive
Example No. 17
a.
ni ˈdøt de (pa) cøˈrji-llo
ho detto di (Neg) chiamar-lo
b.
l e ˈmju (pa) cøˈrji-llo
ClS è meglio (Neg) chiamar-lo
c.
si ˈpa sɛn cø tø ˈdi
so Neg ciò che ti dire
d.
si ˈvỹ: pø lo ˈverø
sono venuto per lo vedere
si aˈlu ˈja pø pa lo ˈverø
sono andato via per Neg lo vedere
e.
ˈvuʎo (pa) lo ˈverø
voglio (Neg) lo vedere

7.2. Imperative and negative imperative
Example No. 18
a.-ii.
ˈcørjø toŋ ˈfri
chiama tuo fratello
cørja-ˈlo/ ˈla/ ˈle
chiama-lo/ la/ li/ le
ˈbaʎʎa-lɛi-ˈlo/ˈla/ˈle
da-glie-lo/ la/ li/le
iv.
cøˈrjɛŋ-lo
chiamiamo-lo
v.
cøˈrjadə si ˈli
chiamate quello lì
cøˈrjadə-ˈlo
chiamate-lo
baʎʎadə-mə-ˈlo
portate-me-lo
a'. ii. cørja-ˈlo ˈpa
chiama-lo Neg
iv.
cørjɛŋ-ˈlo ˈpa
chiamiamo-lo Neg
v.
cørjadə-ˈlo ˈpa
chiamate-lo Neg

7.3. Accent reassignment in imperative-enclitic sequences
7.3.1. Accent reassignment in imperative-enclitic sequences
Example No. 19
ni ˈdø-ttø dø cøˈrji-llo
ho detto-ti di chiamar-lo
dø baʎʎi-mø-ˈlø→di dar-me-lo

8The Noun Phrase
8.3. Special treatment of kinship terms
Example No. 20
a.
mõn/tõn/sõn ˈfri: mø/tø/sø ˈfri:
mio/tuo/suo fratello
ˈnutroˈfri: ˈnutroˈfri:
nostro fratello
ˈvutro ˈfri: ˈvutroˈfri:
vostro fratello
lo lø: ˈfri: lø lø: ˈfri:
il loro fratello
b.
ma meiˈzõ mø meiˈzõ
mia casa

8.3.6. Generalized mutual exclusion between article and possessive
Example No. 21
a.
ma meiˈzõ mø meiˈzõ
mia casa
b.
ma ˈføʎə pi ˈgrussa
mia figlia più grande
c.
øn dø mø ˈfri:
uno di miei fratelli
øn fri: dø ˈme
un fratello di me
l atro fri: dø ˈme
l'altro fratello di me