| Villadoro | |
| 2 | The Subject 2.8. Verb inflection Example No. 1 2.8.2. Common lexicalizations of multiple forms in the paradigmmaɲˈdʒassɪ-tʊ mangiassi-2s Example No. 2 2.8.3. Structure of verb inflectionb. maɲˈdʒavamangiavo, etc.
maɲˈdʒavɪ
maɲˈdʒava
maɲˈdʒavamʊ
maɲˈdʒavavʊ
maɲˈdʒavanʊ
maɲˈdʒassɪ mangerei/ mangiassi, etc.
maɲˈdʒassɪtʊ
maɲˈdʒassɪ
maɲˈdʒassɪmʊ
maɲˈdʒassɪvʊ
maɲˈdʒassirʊ Example No. 3 a. ˈdurmʊdormo, etc.
ˈdurmɪ
ˈdɔrmɪ
durˈmɪmʊ
durˈmɪtɪ
ˈdurmʊnʊ |
| 3 | The Structure of the Complementizer: Interrogative, Relative Clauses, and Aspects of Subordination 3.12. Aspectual constructions with finite verbs 3.12.2. Aspectual constructions with finite verbs Example No. 4 a. ˈvaju a mˈmaɲdʒuvado a mangio
va mˈmaŋdʒa va mangia
ˈviən a mˈmaŋdʒanu n a ma ˈkasa vanno a mangiano nella mia casa
viɲɲ a mˈmaŋdʒu n a tɔ ˈkasa vengo a mangio nella tua casa
viəni a mˈmaɲdʒə vieni a mangi
ˈvɛnɪ a mˈmaŋdʒa viene a mangia
ˈvɪnɪnʊ a mˈmaŋdʒanʊ vengono a mangiano
b. ˈjamo a mmaŋˈdʒareandiamo a mangiare
ˈjete a mmaŋˈdʒare andate a mangiare
vɪˈnɪmʊ a mmaŋˈdʒarɪ veniamo a mangiare
vɪˈnɪtɪ a mmaŋˈdʒarɪ venite a mangiare
ɟɪv a mmaŋˈdʒarɪ andavo a mangiare
u ˈvuəʎʎo attakˈkare lo voglio attaccare |
| 4 | The Object 4.2. The order of the clitic string with respect to impersonal/reflexive Example No. 5 4.3. Systems of reflexive inflectioni. ˈkka sɪ ˈðɔrmɪ bˈbunʊqua si dorme bene
ii. a. ˈɪɖɖɪ sɪ ˈvɪðʊnʊ pasˈsarɪlorosi vedono passare
b. s ʊ kˈkattase lo compra
c. sɪ nn akˈkatta ˈdʊɪse ne compra due
d. sɪ ttʃɪ ˈðʊna radˈdʒɔnɪsi gli dà un libro Example No. 6 4.4. Coincidence of dative and locative in the same formmi ˈlavʊ
tɪ ˈlavɪ
sɪ ˈlava
nɪ laˈvamu
vɪ laˈvatɪ
sɪ ˈlavanʊ 4.4.4. Coincidence of dative and locative in the same form Example No. 7 c. mɪ ˈðuna ˈkɪʃtʊmi dà questo, etc.
tɪ ˈðuna ˈkɪʃtʊ
tʃɪ ˈðuna ˈkɪʃtʊ
nɪ ˈðuna ˈkɪʃtʊ
d. ˈɪɖɖʊ m u/ a/ i ˈðunalui me lo/la/li dà, etc.
t u ˈðuna
tʃ u ˈðuna
n u ˈðuna
v u ˈðuna
e. mɪ nnɪ ˈðuna ˈdʊjɪme ne dà due, etc.
tɪ nnɪ ˈðuna ˈdʊjɪ
tʃɪ nnɪ ˈðuna ˈdʊjɪ
nɪ nnɪ ˈðuna ˈdʊjɪ
vɪ nnɪ ˈðuna ˈdʊjɪ
f. tʃɪ ˈminta u ˈsalɪci mette il sale
ˈtʃ ʊ ˈmɪnta ce lo mette |
| 5 | The Auxiliary 5.11. Lexicalization of the object clitic in auxiliary contexts Example No. 8 a. anʊ caˈmatʊ(lo/la/li/le) ho chiamato
aˈvianʊ caˈmatʊ (lo/la/li/le) avevano chiamato
aj a fˈfarɪ (lo/la/li/le) ho da fare
am a fˈfarɪ (lo/la/li/le) abbiamo da fare
aˈ. u ll anʊ caˈmatʊ non lo/la/li /le hanno chiamato
u ll aˈvianʊ caˈmatʊ non lo/la/li/le avevano chiamato
u ll aj afˈfarɪ non lo/la/li/le ho da fare
u ll am a fˈfarɪ non lo/la/li/le abbiamo da fare
b. m anʊ caˈmatʊmi anno chiamato
m at a ccaˈmarɪ mi avete a chiamare
b'. u mm at accaˈmarɪnon mi avete da chiamare
c. a:sˈpɪttʊlo/la/li/le aspetto
t asˈpɪttʊ ti aspetto
u/ a/ i caˈmarʊ lo/la/li/le chiamarono
u ˈɣʊsʊ lo uso
u ɣʊˈsamʊ lo usiamo
a ˈɣrapʊ lo apro
c'. u ll asˈpɪttʊnon lo/la/li/le aspetto
un t asˈpɪttʊ non ti aspetto
d. ˈl ajʊlo/la/li/le ho, etc.
l a
ˈl avɪ
aˈvɪmʊ
aˈvɪtɪ
ˈl anʊ
aˈvɪva ˈjɪɖɖʊ lo/la/li/le aveva lui
d'. u lˈl ajʊnon lo/la/li/le ho, etc.
u lˈl a
u lˈl avɪ
u ll aˈvɪmʊ
u ll aˈvɪtɪ
u lˈl anʊ
u ll aˈvɪva non lo/la/li/le aveva |
| 6 | Negation and Adverbs 6.3. Position of the adverb in relation to the participle 6.3.4. Position of the adverb in relation to the participle Example No. 9 6.6. Interactions of negation with object cliticsu ll anu caˈmatu cˈcu/ aŋˈkɔra/ ˈmai non lo hanno chiamato più/ ancora/ mai
unn anu ˈvestʊ a nˈnʊɖɖʊ cˈcʊ non hanno visto a nessuno più 6.6.2. Interactions of negation with object clitics Example No. 10 u/ i caˈmarʊ lo/ li chiamarono
u llu/lli caˈmarʊ non lo/ li chiamarono |
| 7 | Aspectual and Modal Structures 7.1. Position of the object clitic with the infinitive Example No. 11 7.2. Imperative and negative imperativea. ti ˈðissi ði caˈma-lluti dissi di chiamar-lo
ð ullu caˈmari→di non lo chiamare
b. ɛ mˈmiʎʎu caˈma-lluè meglio chiamar-lo
u llu caˈmarɪ non lo chiamare
c. un tsattʃu kɪ dˈdɪri-tɪnon so che dir-ti
d. ˈvinni pi vvɪˈdirɪ-tɪvenni per veder-ti
mi nni ˈjiu p un tɪ vɪˈdɪrɪ me ne andai per non veder-ti
e. u ˈvuəʎʎu attakˈkarilo voglio legare Example No. 12 7.3. Accent reassignment in imperative-enclitic sequencesa.-ii. ˈcama a kˈkɪɖɖʊchiama a quello
ˈcama-lʊ/la/lɪ chiama-lo/la/li
ˈduna-mi ˈkɪstʊ da-mmi questo
duna-ˈmɪ-llʊ da-mme-lo
duna-tˈtʃɪ-llʊ da-cce(=glie)-lo
iv. caˈmamʊ a ˈjɪɖɖʊchiamiamo a lui
caˈmamʊ-lʊ chiamiamo-lo
da-mu-tˈtʃɪ-llʊ diamo-ce(=glie)-lo
v. caˈmatɪ a kˈkɪɖɖʊchiamate a quello
caˈmatɪ-lʊ chiamate-lo
datɪ-mɪ ˈkɪstʊ date-mi questo
datɪ-ˈmɪ-llʊ date-me-lo
a' ii. u llu caˈmarɪ non lo chiamare
u mm u ˈðarɪ non me lo dare
iv. u llu caˈmamʊnon lo chiamiamo
uɲ tʃ u ˈda-mʊ non ce(=glie) lo diamo
v. u llu caˈmatɪnon lo chiamate
u mm u ˈdatɪ non me lo date
b. u/ a/ i ˈcamanulo/ la/ li chiamano
m u/ a/ i ˈðuna me lo/la/ li dà 7.3.1. Accent reassignment in imperative-enclitic sequences Example No. 13 ti ˈðissi ði dari-ˈmɪ-llʊ ti dissi di dar-me-lo
ð u mm u ˈðarɪ→di non me lo dare
ɛ mˈmiʎʎu caˈma-llu è meglio chiamar-lo
u llu caˈmarɪ→non lo chiamare |
| 8 | The Noun Phrase 8.3. Special treatment of kinship terms Example No. 14 ma ˈsuru i ma ˈsuru mia sorella – le lie sorell, etc.
tɔ ˈsuru i tɔ ˈsuru
sɔ ˈsuru i sɔ ˈsuru
ˈnuʃʈra ˈsuru i ˈnuʃʈrɪ ˈsuru la nostra sorella
ˈvuʃʈra ˈsuru i ˈvuʃʈrɪ ˈsuru la vostra sorella
sɔ ˈsuru i sɔ ˈsuru loro sorella – le loro sorelle
ma ˈfratɛ i ma ˈfratɪ mio fratello – i miei fratelli, etc.
tɔ ˈfratɛ i tɔ ˈfratɪ
sɔ ˈfratɛ i sɔ ˈfratɪ
ˈnuʃʈrʊ ˈfratɛ i ˈnuʃʈrɪ ˈfratɪ
ˈvuʃʈrʊ ˈfratɛ i ˈvuʃʈrɪ ˈfratɪ
u ˈfratɛ…. i sɔ ˈfratɪ il fratello (=loro) – i loro fratelli |