Leonforte

back
Leonforte
Place: Leonforte
Province: Enna
Region: Sicilia
Number of examples: 8
2The Subject
2.8. Verb inflection
Example No. 1
viˈniə-vʊ
venivate

3The Structure of the Complementizer: Interrogative, Relative Clauses, and Aspects of Subordination
3.3. Data on complementizers and their distribution
Example No. 2
a.
mɪ ˈðɪssɪrʊ ka tu ðʊˈmanɪ a bbɪˈnɪrɪ
mi dissero che tu domani hai venire
vʊˈlɪssɪ ka vɪˈnɪssi dʊˈmanɪ
vorrei che venissi domani
ˈfʊssɪ ˈmiəɟɟʊ ka tʊ vɪˈnɪssɪ
sarebbe meglio che tu venissi
nɪʃˈʃɪʊ ˈprɪmʊ ka tʊ vɪˈniəvɪ
uscii prima che tu venivi
b.
ɛ ɖɖu krisˈtjanʊ ka ˈvɪjʊ ˈsɛmprɪ
è la persona che vedo sempre
ka mɪ ˈcama ˈsɛmprɪ→che mi chiama sempre
ka ttʃɪ ˈðɛttɪ ʊ ˈlɪbbrʊ→che gli detti il libro
c.
kʊ ˈvɛnɪ ðʊˈmanɪ?
chi viene domani?
nʊ llʊ ˈsattʃʊ kʊ ˈvɛnɪ
non lo so chi viene
ʊn ˈsattʃʊ a kku a ccaˈmarɪ
non so a chi ho chiamare
d.
kɪ fˈfajɪ?
cosa fai?
nʊ llʊ ˈsattʃʊ kɪ fˈfattsʊ ðʊˈmanɪ
non lo so cosa faccio domani
ʊn ˈsattʃʊ a kku a fˈfarɪ
non so cosa ho fare

4The Object
4.3. Systems of reflexive inflection
Example No. 3
mi ˈlavu
ti ˈlavi
si ˈlava
ni laˈvamu
vi laˈvati
si ˈlavinu

4.4. Coincidence of dative and locative in the same form
4.4.4. Coincidence of dative and locative in the same form
Example No. 4
c.
mɪ ˈðʊnɪ ʃta ˈkɔsa
mi dai questa cosa
tʃɪ ˈðʊɲɲʊ ʃta ˈkɔsa
gli do questa cosa
nɪ ˈðʊnɪ ʃta ˈkɔsa
ci dai questa cosa
d.
t u ˈðʊɲɲʊ
te lo do, etc.
tʃ u ˈðʊɲɲʊ
v u ˈðʊɲɲʊ
n u ˈðuna
ce lo dà
e.
tɪ nnɪ ˈðʊɲɲʊ ˈðʊjɪ
te ne do due
tʃɪ nnɪ ˈðʊɲɲʊ ˈðʊjɪ
gliene do due
f.
tʃ u ˈmɪsɪ
ce lo misi

7Aspectual and Modal Structures
7.1. Position of the object clitic with the infinitive
Example No. 5
a.
ti ˈðiku ði ˈfa-lla/ ði ˈnu-lla ˈfarɪ
ti dico di farlo/ di non lo fare
c.
(uˈn sattʃu kɪ tt a dˈdɪrɪ)
(non so che tti ho a dire)
d.
ˈvinnɪ pɪ bbɪðɪ-tɪ
venni per veder-ti
ˈmɪ nnɪ ˈɪju pɪ ˈʊ-llu ˈvɪðɪrɪ
me ne andai per non veder-ti
e.
tɪ ˈvuəɟɟʊ ˈvɪðɪrɪ
ti voglio vedere

8The Noun Phrase
8.1. The possessive
8.1.1. The possessive
Example No. 6
a.
i tɔ kamˈmisi
le tue camicie
a mɛ kamˈmisa
la mia camicia
b.
i kamˈmisi ˈtɔ
la camicia tua
a kamˈmisa ˈmia
la camicia mia

Example No. 7
i mɛ ʈri fˈfiɟɟi
i miei tre figli

8.3. Special treatment of kinship terms
Example No. 8
mɛ ˈpaʈri
mio padre
tɔ paˈpa
tuo padre
sɔ paˈpa
suo padre
mɛ/ tɔ/ sɔ maˈma
mia/tua/sua mamma
mɛ ˈfiɟɟu (i) mɛ ˈfiɟɟi
mio figlio – i miei figli, etc.
tɔ ˈfiɟɟu (i) tɔ ˈfiɟɟi
sɔ ˈfiɟɟu (i) sɔ ˈfiɟɟi
nuəʃru ˈfiɟɟu (i) nuəʃri ˈfiɟɟi
vuəʃru ˈfiɟɟu (i) vuəʃri ˈfiɟɟi
sɔ ˈfiɟɟu (i )sɔ ˈfiɟɟi
i ˈfiɟɟi ˈnuəʃri/ ˈvuəʃri
i figli nostri/vostri
mɛ ˈfiɟɟa (i) mɛ ˈfiɟɟi
mia figlia – le mie figlie, etc.
tɔ ˈfiɟɟa (i) tɔ ˈfiɟɟi
sɔ ˈfiɟɟa (i) sɔ ˈfiɟɟi
nɔʃra ˈfiɟɟa
vɔʃra ˈfiɟɟa
sɔ ˈfiɟɟa