Aidone

back
Aidone
Place: Aidone
Province: Enna
Region: Sicilia
Number of examples: 14
Number of notebooks: 1
2The Subject
2.2. The null subject parameter: introduction
Example No. 1
i.
ˈtʃuvə
piove
ii.
anə vəˈnoitə kaˈroʒi
sono venuti bambini
iii.
kə ˈkriðə kə ˈvɛŋə?
chi credi che venga?

2.8. Verb inflection
Example No. 2
maɲˈdʒavə-tə
mangiavi

2.8.2. Common lexicalizations of multiple forms in the paradigm
Example No. 3
b.
ˈmaɲdʒə
mangio, etc.
ˈmaɲdʒə
ˈmaɲdʒə
maɲˈdʒumə
maɲˈdʒeja
ˈmaɲdʒə-nə

2.9. Agreement theory
Example No. 4
anə vəˈnoitə kaˈroʒi
sono venuti bambini

3The Structure of the Complementizer: Interrogative, Relative Clauses, and Aspects of Subordination
3.3. Data on complementizers and their distribution
Example No. 5
a.
m anə ˈdittə kə ˈvɛŋə duˈmaŋə
mi hanno detto che viene domani
ˈkriðə kə ˈvɛŋə duˈmaŋə
credo che viene domani
a'.
ˈvɔɟɟə ka/ kə tu ˈvɛŋə duˈmaŋə
voglio che tu vieni domani
ɛ mˈmiɟɟə ka/ kə tu ˈvɛŋə duˈmaŋə
è meglio che tu vieni domani
b.
ɛ kˈkuwə kə mmə ˈtʃama ˈsimbrə
è quello che mi chiama sempre
c.
(a) kə ˈvɛŋə?
a chi viene?
(a) kə mə ˈtʃamə?
a chi mi chiama?
nan ˈsattʃə a kˈk addʒ a tʃaˈme
non so a chi ho da chiamare
ˈdi-mmə a kə ʃta vəˈninnə
dimmi a chi sta venendo
d.
(sa) kə ʃtai faˈʒinnə?
ciò che stai facendo?
sa ˈk ai ˈviʃtə?
ciò che hai visto?
kə fˈfai?
che fai?
nan ˈsattʃə sa ˈk addʒ a ˈfe
non so ciò che ho da fare

4The Object
4.2. The order of the clitic string with respect to impersonal/reflexive
Example No. 6
i.
ˈtsa sə ˈdɔrmə bˈbuŋə
qua si dorme bene
ii.
a. ˈkuɖɖə sə ˈviðənə ˈsimbrə a pasˈsɛ
loro si vedono sempre a passare
b.
s u: ˈkata
se lo compra
c.
sə nə ˈkata dˈdui
se ne compra due
d.
sə ɟə dda simbrə raˈʒuŋə
si gli dà sempre ragione
f.
sə ɟə ˈmində u ˈsawə
si ci mette il sale

4.3. Systems of reflexive inflection
Example No. 7
mə ɖˈɖavə
tə ɖˈɖavə
sə ɖˈɖavə
nə ɖɖaˈvuma
və ɖɖaˈvɛja
sə ɖˈɖavənə

4.4. Coincidence of dative and locative in the same form
4.4.4. Coincidence of dative and locative in the same form
Example No. 8
c.
ˈiɖɖə mə ˈdanə ˈkuʃtə
loro mi danno questo
ɟə ˈdanə ˈkuʃtə
gli danno questo
nə ˈdanə ˈkuʃtə
ci danno questo
d.
ˈiwə
m u:/ a:/ i: ˈda lui me lo/la/li dà
t u: ˈda
ɟ u: ˈda
n/ ɟ u: ˈda
v/ ɟ u: ˈda
e.
ˈiwə
tə nə da dˈdui lui te ne dà due, etc.
ɟə nə da dˈdui
nə nə da dˈdui
f.
ˈje ɟə mˈmində u ˈsawə
io ci metto il sale
ɟ u: ˈmində
ce lo metto

4.9. Prepositional objects and other prepositional complements
Example No. 9
a.
ˈtʃamma a mˈme
chiama a me
a ɖɖa ˈfuməna
…alla donna
nan aj a tʃaˈmɛ ɾa ˈnuɖɖə
non hai a chiamare a nessuno
ˈtʃamma ɾa ˈiwə
chiama a lui

Example No. 10
n u da a nniaˈautrə
ce lo dà a noialtri
v u daˈʒuma a viˈautrə
ve lo do a voialtri
ɟ u da ɾa ˈiwə
glielo dà a lui

4.9.1. Different systems of preposition lexicalization
Example No. 11
a.
ɟ u ˈda ɾa ˈiwə
glielo dà da lui
n u ˈda ɾa nniˈautrə
ce lo dà da noialtri
v u daˈʒuma ɾa viˈautrə
ve lo diamo da voialtri
ða kə u sˈtajə ðaˈtʃinnə?
da chi lo stai dando?
u sˈtawə ðaˈʒinnə ða tta ˈfra
lo stavo dando da tuo fratello
ð ɛ kaˈroʒə
…dai bambini
ˈstawə tʃaˈmannə ða ˈiwə/ ða ˈkuwə/ ða ˈti
stavo chiamando da lui/da quello/da te
ða tta ˈfra/ ða ɖɖa ˈfuməna
… da tuo fratello/dalla donna
ˈtʃamma ɾa ˈiwə
chiama da lui
ɾa mˈme/ ɾa ɖɖa ˈfuməna
… da me/dalla donna
nan aj a tʃaˈmɛ ɾa ˈnuɖɖə
non ho a chiamare da nessuno
b.
ˈstawə vəˈninnə ɾə n kazə ˈmijə
stavo venendo di in casa mia
ðə məsˈsinə
…di Messina
ðə ŋ kamˈbaɲɲə
.. di in campagna
u ˈlibbrə ðə mˈmarjə
un libro di Maria
ˈiwə ˈvɛŋə nnə/ ndə ˈmi
lui viene dove(=da) me
jɛ nn/ nd iwə
è dove(=da) lui
cf.
ˈnna tə nə ˈvaiə
dove te ne vai?

5The Auxiliary
5.8. Varieties with only "avere" without participle agreement.
5.8.1. Varieties with only "avere" without participle agreement.
Example No. 12
a.
ˈddʒə vəˈnoitə/ dorˈmoitə/ maɲˈdʒaitə
ho venuto/dormito/mangiato, etc.
ai vəˈnoitə/ dorˈmoitə/ maɲˈdʒaitə
a vəˈnoitə/ dorˈmoitə/ maɲˈdʒaitə
amə vəˈnoitə/ dorˈmoitə/ maɲˈdʒaitə
avə vəˈnoitə/ dorˈmoitə/ maɲˈdʒaitə
anə vəˈnoitə/ dorˈmoitə/ maɲˈdʒaitə
m addʒə ɖɖaˈvaitə
mi ho lavato, etc.
t ai ɖɖaˈvaitə
sə a ɖɖaˈvaitə
n amə ɖɖaˈvaitə
v avə ɖɖaˈvaitə
s anə ɖɖaˈvaitə
s a jorˈboitə a ˈpɔrta/ u purˈtuŋ
si ha aperto la porta/il portone
s anə jorˈboitə i ˈpɔrtə/ i purˈtujə
si hanno aperto le porte/ i portoni
anə muˈru/muˈroitə
hanno morto
cf.
a ˈpɔrta je aˈvɛrta
la porta è aperta
u purˈtuŋ je aˈvɛrt
il portone è aperto

7Aspectual and Modal Structures
7.1. Position of the object clitic with the infinitive
Example No. 13
a.
tə ˈdiwə də tʃaˈmɛɾə-lə/la
ti dico di chiamar-lo/la
də nɔ:/ na: tʃaˈmɛɾə→di non lo/ la chiamare
b.
ɛ mˈmiɟɟə tʃaˈmɛɾ-əl/ nɔ: tʃaˈmɛ
è meglio chiamar-lo/ non lo chiamare
c.
(nan ˈstattʃə sa kə ˈt addʒ a ˈdi)
(ˈnon so ciò che ti ho a direˈ)
d.
addʒə vəˈnoitə pə ˈvidə-tə
ho venuto per veder-ti
mə n addʒə nˈnaitə pə nan tə ˈvidəɾə
me ne ho andato per non ti vedere
e.
u ˈvɔɟɟə ˈvidəɾə
lo voglio vedere
nɔ: ˈvɔɟɟə ˈvidəɾə
non lo voglio vedere

8The Noun Phrase
8.3. Special treatment of kinship terms
Example No. 14
mə ˈpaʈrə
mio padre
ta ˈpa(ʈrə)
tuo padre
sa ˈpa(ʈrə)
suo padre
mə/ ta/ sa ˈmaʈrə
mia/tua/sua madre
mə ˈfiɟɟə i mə ˈfeɟɟe
mio figlio – i miei figli, etc.
ta ˈfiɟɟə i ta ˈfeɟɟe
sa ˈfiɟɟə i sa ˈfeɟɟe
u ˈfiɟɟə ˈnɔʃʃe i ˈfeɟɟe ˈnɔʃʃe
il figlio nostro
i nɔʃʃe ˈfeɟɟe
i nostri figli
u ˈfiɟɟə ˈvɔʃʃə
il figlio vostro
sa ˈfɟɟə
loro figlio
i ˈfeɟɟe də ˈkuɖɖə
le figlie di quella
u ˈfiɟɟə də ˈkuwə
il figlio di quello
mə ˈsurə i mə ˈsurə
mia sorella – le mie sorelle, etc.
ta ˈsurə i ta ˈsurə
sa ˈsurə i sa ˈsurə
a sura nˈnɔʃra i surə ˈnɔʃrə
la sorella nostra
a sura ˈvɔʃra i surə ˈvɔʃrə
la sorella vostra
a sura ˈd iɖɖə i sa ˈsurə
la sorella di quelle – le loro sorelle