Scuol

back
Scuol
Place: Scuol (capoluogo)
Province: Engadina
Region: Cantone Grigioni
Number of examples: 35
Number of notebooks: 1
2The Subject
2.1. Typology of agreement in postverbal subject constructions
2.1.1. Typology of agreement in postverbal subject constructions
Example No. 1
kwe:s ˈomənts ˈveɲən pyr daˈvɔ
quegli uomini vengono pure dopo
kwe:s ˈomənts sun ˈɲyts ˈer
quegli uomini sono venuti ieri
id es ˈɲy ˈomənts/ kwe:s ˈomənts
ClS è venuto uomini/ quegli uomini
daˈvɔ veɲ-a ˈomənts
dopo viene-ClS uomini

2.2. Position of the lexical subject
2.2.3. Position of the lexical subject
Example No. 2
a.
iɲˈdʒyŋ nu ˈmaiɲdʒa
nessuno non mangia
cf.
i nu ˈvaiŋ iɲˈdʒyŋ
ClS non viene nessuno

2.5. Languages with complementary distribution of clitic and lexical subjects: Romance and Ladin varieties, French
2.5.2. Languages with complementary distribution of clitic and lexical subjects: Romance and Ladin varieties, French
Example No. 3
a.
ɛ ˈdɔrm
ClS dormo
l / la ˈdɔrma
ClSm/f dorme
i ˈdɔrmaŋ
ClS dormono
l a dorˈmi
ClS ha dormito
id aŋ dorˈmi
ClS hanno dormito
b.
ɛ(u) ˈdɔrm
io dormo, etc.
ty ˈdɔrməʃ
el/ ela ˈdɔrma
no dorˈmiŋ
vo dorˈmivət
ɛ(l)s/ elas ˈdɔrmaŋ
c.
kwes omənts ˈveɲən pyr daˈvɔ
questi uomini vengono pure dopo
d.
el tila da ˈkwiʃt aˈd ela
lui le (=la) dà questo a lei
ɛ vɛts aˈd el
ClS vedo a lui

2.7. Nominal, phrasal, and meteorological expletives
Example No. 4
a.
id es ˈɲy ˈomənts/ kwe:s omənts
ClS è venuto uomini/ quegli uomini
i ˈvaiŋ la ˈnaif
ClS viene la neve
daˈvɔ ˈveɲ-a ˈɔmənts
dopo viene-ClS uomini
b.
i ˈplova
ClS piove
i a ploˈvy
ClS ha piovuto
c.
id es ˈmeldər da til ˈklɔmar
ClS è meglio chiamarlo
i fys ˈmeldər da til ˈklɔmar
ClS è meglio chiamarlo

2.8. Verb inflection in the third person
2.8.1. Verb inflection in the third person
Example No. 5
b.
ɛ m ˈla:f
ClS mi lavo, etc.
ty t ˈlavəʃ
ɛl/ la s ˈlava
no nts laˈvaiŋ
vo s laˈvaivət
i s ˈlavaŋ

2.8.2. Common lexicalizations of multiple forms in the paradigm
Example No. 6
b.
ɛ ˈmaɲdʒ
ClS mangio, etc.
ty ˈmaɲdʒɐʃ
ɛl ˈmaɲdʒa
no maɲˈdʒain
vo ˈmaɲdʒaivɐt
ɛs ˈmaɲdʒɐn
ɛ maɲˈdʒɛva
ClS mangiavo, etc.
ty maɲˈdʒɛvəʃ
ɛl maɲˈdʒɛva
no maɲˈdʒɛvɐn
vo maɲˈdʒɛvɐt
ɛs maɲˈdʒɛvɐn
ɛ maɲˈdʒɛs
ClS mangiassi, etc.
ty maɲˈdʒɛsəʃ
ɛl maɲˈdʒɛs
no maɲˈdʒɛsɐn
vo maɲˈdʒɛsət
ɛs maɲˈdʒɛsɐn

Example No. 7
ɛ ˈmaɲdʒ
io mangio, etc.
ty ˈmaɲdʒɐʃ
ɛl ˈmaɲdʒa
no maɲˈdʒain
vo ˈmaɲdʒaivɐt
ɛs ˈmaɲdʒɐn
ɛ maɲˈdʒɛva
io mangiavo, etc.
ty maɲˈdʒɛvəʃ
ɛl maɲˈdʒɛva
no maɲˈdʒɛvɐn
vo maɲˈdʒɛvɐt
ɛs maɲˈdʒɛvɐn
ɛ maɲˈdʒɛs
io mangiassi, etc.
ty maɲˈdʒɛsəʃ
ɛl maɲˈdʒɛs
no maɲˈdʒɛsɐn
vo maɲˈdʒɛsət
ɛs maɲˈdʒɛsɐn

2.8.3. Structure of verb inflection
Example No. 8
no baˈvain
noi beviamo
vo baˈvaivət
voi bevete
ɛ baˈvɛva
io bevevo
ɛ baˈvɛs
io bevessi/ berrei
no maɲˈdʒain
noi mangiamo
vo ˈmaɲdʒaivɐt
voi mangiate
ɛ maɲˈdʒɛva
io mangiavo
ɛ maɲˈdʒɛs
io mangiassi/ mangerei

3The Structure of the Complementizer: Interrogative, Relative Clauses, and Aspects of Subordination
3.3. Data on complementizers and their distribution
Example No. 9
a.
i m an ˈdit tʃa ty veɲəʃ daˈmaŋ
ClS mi hanno detto che tu vieni domani
id es ˈmelder tʃa ty ˈveɲəʃ
ClS è meglio che tu vieni
ɛ suŋ parˈti daˈvɔ tʃa ty eʃ ˈɲy
ClS sono partito prima che tu sei venuto
b.
ˈkwai es ˈkwel tʃ(a) i m ˈklɔma ˈmiɲtʃa ˈdi
lui è quello che ClS mi chiama ogni giorno
tʃ(a) ɛ na ˈdat ilts ˈraps→che ClS ho dato i soldi
c.
tʃi ˈvaiŋ?
chi viene?
tʃi es ˈɲy?
chi è venuto?
a tʃi ˈklɔməʃ?
a chi chiami?
ˈdi-m tʃi tʃ(a) i ˈvain
dimmi chi che ClS viene
ɛ nu ˈsa a tʃi klɔˈmar
ClS non so a chi chiamare
d.
tʃe ˈfa:ʃ?
cosa fai?
tʃe ˈfan-a?
cosa fanno-ClS?
ˈdi-m tʃe tʃa ty ˈfa:ʃ
dimmi cosa che tu fai
ɛ nu ˈsa tʃe ˈfa:r
ClS non so cosa fare
e.
tʃe/ kwal ˈkudəʃ ˈleəʃ ˈosa?
quale libro leggi ora?
tʃe tʃaˈmiʒa aʃ kumˈpra?
quale camicia hai comprato?
iŋ kwal/ tʃe sˈtafa tila aʃ ˈmissa?
in quale cassetto la hai messa?

3.5. Lexical subject between wh- and verb
3.5.1. Lexical subject between wh- and verb
Example No. 10
a.
perˈtʃe nu ˈmaɲdʒa-l?
perché non mangia-ClS?
c.
di-m perˈtʃe tʃa ty diʃˈkwɔrəʃ
dimmi perché che tu parli

3.6. Verb inflection and clitic in interrogative inversion contexts
Example No. 11
ty ˈdɔrmaʃ ˈmasa ˈløɲtʃ ˈdɔrmaʃ?
dormi?
tu aʃ dorˈmi ˈmasa ˈløɲtʃ aʃ dorˈmi?
hai dormito?
ty eʃ ˈɲy kur(a) eʃ ˈɲy?
quando sei venuto?

3.9. The subject interrogatives
Example No. 12
a.
tʃi ˈdɔrma?
chi dorme?
b.
kwants uˈfants ˈveɲən?
quanti bambini vengono?

3.13. Verb Second in Grisons and South Tyrolean varieties
Example No. 13
ɛ til klɔmaˈra daˈmaŋ til klɔmaˈra-ja
domani lo chiamerò-ClS
i til klɔmaˈraŋ daˈmaŋ til klɔmaˈrann-a
domani lo chiameranno-ClS

3.13.2. Clitic paradigms in enclisis and proclisis
Example No. 14
a.
ɛ ˈdɔrm ɛ na dorˈmi
ClS dormo/ ho dormito
l/ la ˈdɔrma l a dorˈmi
ClS dorme/ ha dormito
i ˈdɔrmaŋ id aŋ dorˈmi
ClS dormono/hanno dormito
b.
ɛ(u) ˈdɔrm
io dormo, etc.
ty ˈdɔrməʃ
el/ ela ˈdɔrma
no dorˈmiŋ
vo dorˈmivət
ɛ(l)s/ elas ˈdɔrmaŋ
c.
iɲdʒo ˈdɔrm-a?
dove dormo-ClS?
ˈdɔrmɐʃ?
dormi-ClS?, etc.
ˈdɔrm-al/la?
dɔrˈmin-na?
dɔrˈmivət?
ˈdɔrmn-a?
e.
id es ˈɲy ˈomənts/ kwe:s ˈomənts
ClS è venuto uomini/ quegli uomini
daˈvɔ veɲ-a ˈomənts
dopo viene-ClS uomini

3.13.3. Subject interrogatives
Example No. 15
a.
tʃi ˈvaiŋ?
chi viene?
tʃi es ˈɲy?
chi è venuto?
kwantəs dɔnəs sun riˈvadəs?
quante donne sono arrivate?
a'.
tʃi ˈkraiəs tʃ id era ˈɲy?
chi credi che ClS era venuto?
kwantəs ˈdɔnəsˈ kraiəs tʃ iˈd eran riˈvadəs?
quante donne credi che ClS erano venute?
b.
kwai es ˈkwel tʃ i m ˈklɔma aˈdyna
quello è quello che ClS mi chiama sempre
las ˈdɔnɛs tʃ id erən ˈɲydəs ˈer m aŋ klɔˈma
le donne che ClS erano venute ieri mi hanno chiamato
las ˈdɔnəs tʃ ɛ na ˈkrɛ:t tʃ id erən ˈɲydəs…
le donne che ClS ho creduto che ClS erano venute…
c.
ɛ nu ˈsa tʃe tʃa ty ˈfaʃ
ClS non so cosa che tu fai

3.13.4. Embedded V2
Example No. 16
i m an ˈdit tʃa al ˈdɔrma
ClS mi hanno detto che ClS dorme
tʃa ˈɛl ˈdɔrma→che lui dorme
tʃa ˈfɔrs ˈdɔrm-al→che forse dorme-ClS
tʃa i ˈdɔrmaŋ→che ClS dormono
tʃa ˈfɔrs ˈdɔrmn-a→che forse dormono-ClS
tʃa ty ˈdɔrmaʃ ˈpa:k→che tu dormi poco
tʃa ˈfɔrs ˈdɔrmaʃ-t
che forse dormi-ClS

4The Object
4.2. The order of the clitic string with respect to impersonal/reflexive
Example No. 17
i.
az ˈdɔrma ˈbaiŋ(?)
si dorme bene(?)
ii.
a. i z ˈvɛtsa aˈdyna ˈkwia
ClS si vede sempre qui
i z ˈvɛtsən aˈdyna aint il ˈbar
ClS si vedono sempre davanti al bar
b.
ɛl tils z a laˈvats (ils ˈmaŋs)
lui le si ha lavate (le mani)

4.2.1. Analysis of the data
Example No. 18
z ˈdɔrma ˈbaiŋ ˈla?
si dorme bene là?
ɔts z ˈdɔrma ˈbaiŋ
oggi si dorme bene
as ˈlav-al?
si lava-ClS?

4.3. Systems of reflexive inflection
Example No. 19
ɛ m ˈla:f
ty t ˈlavəʃ
ɛl/ la s ˈlava
no nts laˈvaiŋ
vo s laˈvaivət
ɛ:s/ ɛlas as ˈlavaŋ/ i s ˈlavaŋ

4.3.1. Distribution of 1/2p "si" in non-reflexive constructions
Example No. 20
i s ˈvɛtsən
ClS vi vedono
ɛl til as ˈda
lui lo vi dà

4.5. Lexicalization of gender and number in dative-accusative nexuses
4.5.6. Lexicalization of gender and number in dative-accusative nexuses
Example No. 21
b.
til/ tila/ tils/ tiləs ˈklɔma
lo/ la/ li/ le chiama
ˈklɔm-al/la/alts/ləs
chiamalo/la/li/le
c.
ˈɛl am da ˈkwiʃt
egli mi dà questo
ˈɛl at da ˈkwiʃt
egli ti dà questo
ˈɛl til/ tila da ˈkwiʃt
egli gli/le dà questo
ˈɛl ans da ˈkwiʃt
egli ci dà questo
ˈɛl as da ˈkwiʃt
egli vi dà questo
ˈda-ls kwiʃ ˈkudəʃ
da-loro questo libro
d.
ˈɛl (til) am ˈda
egli lo mi dà
ˈɛl (til/ tila/tils/tiləs) at ˈda
egli lo/la/li/le ti dà
ˈɛl til/ tila/ tils ˈda
egli lo/la/li dà
ˈɛl (til) as ˈda
egli lo vi dà
ˈty til am/ l am ˈdaʃ
tu lo mi dai
dam
damme(lo)
dal
dagli/lo

4.9. Prepositional objects and other prepositional complements
Example No. 22
a.
ˈklɔma a tes ˈfrar
chiama a tuo fratello
a kewˈl om
… a quell'uomo
(ad) yˈn om
… a un uomo
ɛ vɛts aˈd el
ClS vedo a lui
a ˈvo
… a voi
a tes ˈfrar
… a tuo fratello
(a) kwɛs ˈoməns
… a quegli uomini
b.
ˈklɔma iˈl tʃaŋ
chiama il cane

5The Auxiliary
5.3. Auxiliary selection, participle agreement, and interactions with "si"
Example No. 23
a.
ɛ m a laˈva/ laˈvada
io mi ho lavato/a, etc.
ty t aʃ laˈva/ laˈvada
ɛl z a laˈva/ ɛla z a laˈvada
no nz vaiŋ laˈvats/ laˈvadəs
vo z vaivət laˈvats/ laˈvadəs
ɛ:s z an laˈvats/ ɛləs z an laˈvadəs
i z an laˈvats/ laˈvadəs
b.
ɛ m a foˈra
io mo ho bucato
ɛl z a foˈra
egli si ha bucato
ɛlla z a foˈrada
ella si ha bucata
la ˈpɔrta z a riˈvida
la porta si ha aperta
l yʃ z a riˈvi
l'uscio si ha aperto
c.
la ˈballa ɛz foˈrada
la palla è bucata
la ˈpɔrta ɛz aˈvɛrta
la porta è aperta
l yʃ ɛz aˈvɛrt
l'uscio è aperto
la ˈjakka ɛz ˈɲyda ˈblettʃa dalla ˈpløvdʒa
la giacca è venuta bagnata dalla pioggia
ɛ sɔŋ ɲy klɔˈma daˈd ɛl
io sono venuto(=stato) chiamato da lui
d.
ɛ na dorˈmi
io ho dormito, etc.
ty aʃ dorˈmi
ɛl/ ɛla a dorˈmi
no vain dorˈmi
vo vaivət dorˈmi
ɛ:s/ ɛləs/ id an dorˈmi
ɛ sun ˈɲy:
io sono venuto, etc.
ty eʃ ˈɲy:
ɛl es ˈɲy:/ ɛla es ˈɲuda
no eʃən ˈɲy:ts
vo eʃət ˈɲy:ts
i suŋ ˈɲy:ts/ ˈɲudəs
e.
ɛl til a klɔˈma/ klɔˈmada
lui lo/la ha chiamato/ chiamata
ɛl tilz a klɔˈmats
egli li ha chiamati
ɛl tiləs a klɔˈmadəs
egli le ha chiamate

5.10. The existential construction and locative inaccusative constructions
Example No. 24
la ˈora ˈez-a ˈomənts
là fuori è-ClS3 uomini
iˈd es kwɛˈl om/ yˈn om
ClS3 è quell'uomo/ un uomo
iˈd es ˈomənts/ kwe:ˈs omənts
ClS3 è uomini/ quegli uomini
i ˈsuŋ kwe:ˈs omənts
ClS3 sono quegli uomini

6Negation and Adverbs
6.1. Three types of sentential negation
Example No. 25
ɛ nu duŋ ˈnylja ad iɲˈdʒyŋ
ClS non do nulla a nessuno

Example No. 26
l nu ˈdɔrma
ClS non dorme
la nu ˈdɔrma
ClSf non dorme
i nu ˈdɔrmaŋ
ClS non dormono
i nu z an laˈvats
ClS non si hanno lavati
ɛl nu til a klɔˈma
egli non lo ha chiamato
i nu ˈplova
ClS non piove

6.3. Position of the adverb in relation to the participle
6.3.4. Position of the adverb in relation to the participle
Example No. 27
ɛl nun a dorˈmi ˈpy
lui non ha dormito più

6.7. Interactions between clitic negation and lexicalization of the verb in C
Example No. 28
nu ˈdɔrm-al?
non dorme-ClS?
nun a-l dɔrˈmi?
non ha-ClS dormito?

7Aspectual and Modal Structures
7.1. Position of the object clitic with the infinitive
Example No. 29
a.
ɛ t na ˈdit da til ˈklɔmar
ClS ti ho detto di lo chiamare
da nu til ˈklɔmar→di non lo chiamare
da nu l ˈklɔmar→di non lo chiamare
b.
id es ˈmeldər da (nu) til ˈklɔmar
ClS è meglio di (non) lo chiamare
c.
ɛ nu ˈsa tʃɛ t ˈdir
ClS non so che ti dire
d.
ɛ sun ˈɲy pɛr at ˈvɛrer
ClS sono venuto per ti vedere
ɛ suŋ ˈi: daˈvent per nu t ˈvɛrer
ClS sono andato via per non ti vedere
e.
ɛ til na ʃˈty ˈklɔmar
ClS lo ho dovuto chiamare
ɛ ʃˈtøʎ ˈɲi:r
ClS devo venire
ɛ na ʃˈty ˈɲi:r
ClS ho dovuto venire

7.2. Imperative and negative imperative
Example No. 30
a.-ii.
ˈklɔma a ˈtots
chiama a tutti
til/ tila/ tils/ tiləs/ ans ˈklɔma
lo/ la/ li/ le/ ci chiama
at ˈlava
ti lava
ˈklɔm-al/ la/alts/ ləs/ əns
chiama-lo/ la/ li/ le/ ci
ˈlav-ət
lava-ti
iv.
til klɔˈmaiŋ
lo chiamiamo
ən laˈvaiŋ
ci laviamo
v.
til/ tila/ tils/ tiləs/ ans klɔˈmai
lo/ la/ li/ le/ ci chiamate
as laˈvai
si(=vi) lavate
a' ii. nu til/ tila/ tils/ tiləs/ ns klɔˈmar
non lo/ la/ li/ le/ ci chiamare
iv.
nu til klɔˈmaiŋ
non lo chiamiamo
v.
nu til/ tila/ tils/ tiləs/ ns klɔmaˈr-ai
non lo/ la/ li/ le/ ci chiamare-2pp

7.2.2. Varieties with infinitive suppletive forms
Example No. 31
vo klɔˈmaivət
voi chiamate
vo tils klɔmaˈra:t
voi li chiamerete

7.2.4. Flexion of the imperative
Example No. 32
a.-ii.
ˈklɔma a ˈtots
chiama a tutti!
at ˈlava
ti lava!
v.
til klɔˈmai
lo chiamate!
as laˈvai
si(=vi) lavate!
b.-ii.
ty t ˈlavəʃ
tu ti lavi
ty m ˈklɔməʃ
tu mi chiami
v.
vo s laˈvaivət
ˈvoi vi lavate
vo klɔˈmaivət
voi chiamate

8The Noun Phrase
8.2. Plurals in -s
8.2.7. Plurals in -s
Example No. 33
a.
las ˈdɔnnas la ˈdɔnna
la donna
las ˈnu:ʃ la ˈnu:ʃ
la noce
ˈkwellas ˈdɔnnas ˈkwella ˈdɔnna
quella donna
ˈkwiʃtas ˈdɔnnas ˈkwiʃta ˈdɔnna
questa donna
ˈtʃellas ˈdɔnnas ˈtʃela ˈdɔnna
quella donna
yn ɔtra ˈdɔnna
un'altra donna
ˈkwellas bɛllas ˈdɔnnas kwela ˈbɛlla ˈdɔnna
quella bella donna
las ˈdɔnnas ˈveʎas yna ˈdɔnna ˈveʎa
una donna vecchia
be ˈpakas ˈdɔnnas
poche donne
ˈbleras ˈdɔnnas
molte donne
a'.
i sum ˈbɛllas l es ˈbɛlla
ClS è bella
kwai sun ˈdɔnnas
loro sono donne
id es be ˈpakas
ClS è poche
ɛl tilas a klɔˈmadas ɛl tila a klɔˈmada
lui la ha chiamata
b.
ils ˈjats il ˈjat
il gatto
ils ˈɔməns l ɔm
l'uomo
ils kurˈtɛ:s il kurˈte
il coltello
kwe:s ˈjats kwel ˈjat
quel gatto
kwiʃts ˈjats kwiʃt ˈjat
questo gatto
tʃels ˈjats tʃel ˈjat
quel gatto
kwe:s ˈbɛ:s ˈjats kwel ˈbɛl ˈjat
quel bel gatto
ilts ˈjats ˈveʎs yn ˈjat ˈveʎ
un gatto vecchio
paks ˈjats
pochi gatti
tants ˈjats
tanti gatti
blɛrs ˈjats
molti gatti
ɛl tils a klɔˈmats ɛl til a klɔˈma
lui lo ha chiamato
b'.
id es be ˈpaks (jats)
ClS è pochi gatti
i sun ˈveʎs
ClS sono vecchi
kwai es ˈjats
loro è gatti
kwai sun ˈjats
loro sono gatti

8.3. Special treatment of kinship terms
Example No. 34
a.
mes/ te:s/ se:s ˈbap
mio/tuo/suo babbo
mia/ tia/ sia ˈmamma
mia/tua/sua mamma
me:s/te:s/se:s ˈfrar me:s/te:s/se:s ˈfrars
mio/tuo/suo fratello
nɔs/ vɔs/ lur ˈfrar nɔs/ vɔs/ lur ˈfrars
nostro/vostro/loro fratello
mia/tia/sia ˈsour mias/tias/sia ˈsors
mia/tua/sua sorella
nɔsa/ vɔsa/ lur ˈsour nɔsas/ vɔsas/ lur ˈsors
nostra/vostra/loro sorella
b.
me:s ˈtʃaŋ me:s ˈtʃaŋs
mio cane
mia ˈtʃaza mias ˈtʃazəs
mia casa

8.3.6. Generalized mutual exclusion between article and possessive
Example No. 35
a.
me:s ˈtʃaŋ me:s ˈtʃaŋs
mio cane
mia ˈtʃaza mias ˈtʃazəs
mia casa
sia bɛla ˈdɔnna
sua bella moglie
mia bɛla ˈtʃaza
mia bella casa
mia so:r py ˈveʎa/ ˈgrɔnda
mia sorella più vecchia/grande
c.
yn da mes ˈfra:rs
uno di miei fratelli
tʃel da mes ˈfra:rs
quello di miei fratelli
tʃɛ:s da mes ˈfra:rs
quelli di miei fratelli