| Montaldo | |
|
Place: Montaldo di Mondovì Province: Cuneo Region: Piemonte Number of examples: 42 Number of notebooks: 1 | |
| 2 | The Subject 2.1. Subject clitics: data presentation Example No. 1 2.3. Subject clitics: paradigmskul maˈtɔt u ˈdɾømɒ quel bambino ClS-3sm dorme Example No. 2 2.5. Additional evidence regarding the position of subject cliticsi ˈdɾømə iɾ ø dɾøˈmi
yt ˈdɾømi t ɛ dɾøˈmi
u/a ˈdɾømɒ uɾ/ aɾ ɒ dɾøˈmi
i ˈdɾømmɒ iɾ ɒmɑ dɾøˈmi
i ˈdɾømi iɾ ɛi dɾøˈmi
i ˈdɾømu iɾ ɒŋ dɾøˈmi
u ˈpjøvɒ uɾ ɒ pjøˈvy
i ˈaus ɾɒ kaˈdregɒ ClS alzo la sedia
ˈt ausi
u/ a ˈausɒ
i ˈausmɒ
i ˈausi
i ˈausu 2.5.1. Additional evidence regarding the position of subject clitics Example No. 3 2.6. Expletive clitic: morphologyi ˈmaɲdʒ e i ˈbɛivə ClS mangio e ClS bevo, etc.
yt ˈmɲdʒi e yt ˈbɛivi
a/u ˈmaɲdʒa e a/u ˈbɛiva
i ˈmaɲdʒma e i ˈbɛivma
i ˈmaɲdʒi e i ˈbɛivi
i ˈmaɲdʒu e i ˈbɛivu
u ˈpjøva e u ˈtrunnɒ ClS piove e ClS tuona Example No. 4 2.7. Nominal, phrasal, and meteorological expletivesa. ˈlɒ u i ˈdɾøma di pˈtʃɔtlà ClS ci dorme dei bambini
u ˈdɾøma ClS dorme
b. u ˈpjøvaClS piove Example No. 5 2.8. Common lexicalizations of multiple forms in the paradigma. u i ˈvena i me ˈfijəClS ci viene i miei figli
uɾ e riˈvɒ-je i maˈtotʃ ClS è venuto i bambini
b. u ˈdø ˈpjøveClS deve piovere
uɾ ɒ pjøˈvy ClS ha piovuto
c. uɾ e ˈmei paɾˈtiClS è meglio partire
u sˈɾeʃa mei parˈti ClS sarebbe meglio partire 2.8.2. Common lexicalizations of multiple forms in the paradigm Example No. 6 i tʃaˈmɒva ClS chiamavo, etc.
y t tʃaˈmɒvi
u/ a tʃaˈmɒva
i tʃaˈmɒvma
i tʃaˈmɒvi
i tʃaˈmɒvu |
| 3 | The Structure of the Complementizer: Interrogative, Relative Clauses, and Aspects of Subordination 3.1. Inversion of the subject clitic in interrogatives: presentation of data Example No. 7 i ˈdɾømə i ˈdrøm-le? ClS dormo-ClS?
yt ˈdɾømi yt ˈdrøm-ty?
u/a ˈdɾømɒ u ˈdrøm-lu?/a ˈdrøm-lɒ?
i ˈdɾømmɒ i ˈdrømmɒ?
i ˈdɾømi i ˈdrømi-vu?
i ˈdɾømu i ˈdrøm-le?
u ˈpjøvɒ u ˈpjøv-lu? ClS piove-ClS? Example No. 8 3.2. Partial interrogatives introduced by the wh- conjunctionk i ˈdrøma o ˈnɔ? che ClS dorma o no? 3.2.1. Partial interrogatives introduced by the wh- conjunction Example No. 9 3.2.2. Other cases of complementary distribution between complementizer and verb in Ca. ki uˈr e-lu k u ˈdrømɒ?chi ClS è-ClS che ClS dorme?
b. kwand/land u ˈdrøm-lu?quando/dove ClS dorme-ClS?
kɔʑ i ˈfɒŋ-le? cosa ClS fanno-ClS?
ke ˈlibre iˈɾ ɒŋ-le lˈʑy: che libro ClS hanno-ClS letto? Example No. 10 3.6. Verb inflection and clitic in interrogative inversion contextsb. i ˈsø ˈnɛŋ koʑ uɾ abɒ ˈfɒ:tʃClS so niente cosa ClS ha fatto
ˈdiʒ-me land iˈɾ ɒŋ dørˈmi dove ClS hanno dormito
køʑ i ˈfɒŋ cosa ClS fanno
ki u i ˈdɾøma/ˈvena chi ClS ci dorme/ viene Example No. 11 3.6.1. Other interactions between subject clitic and verb inflectiona. yt ˈdɾømi yt ˈdrøm-ty?Example No. 12 3.6.4. Generalized clitic forms in enclisisa. i ɾu ˈtʃami i ɾu tʃaˈmɛ-vu?ClS lo chiamate-ClS? Example No. 13 3.9. The subject interrogativesb. i ˈdɾømə i ˈdrøm-le?ClS dormo-ClS?
i ˈdɾømu i ˈdrøm-le? ClS dormono-ClS? Example No. 14 3.9.1. Analysis of subject interrogativesa. ki uˈr ɛ-lu k u ˈdrøma?chi ClS è-ClS che ClS dorme?
b. ˈvɛri/ ˈkwaɲtʃi pˈtʃɔt i ˈdrømu?quanti bambini ClS dormono?
ˈvɛri pˈtʃɔt ur ɛ-lu vˈny-jɛ? quanti bambini ClS è-ClS venuto-ci? Example No. 15 3.10. Relative clauseski t ˈkrɛ-tty k u jə ˈvena? chi ClS credi-ClS che ClS ci venga? Example No. 16 i suŋ ˈkɛi k i m ˈtʃɒmu ˈsɛmp ClS sono quelli che ClS mi chiamano sempre |
| 4 | The Object 4.2. The order of the clitic string with respect to impersonal/reflexive Example No. 17 4.3. Systems of reflexive inflectioni. li u s ˈmɒɲdʒa ˈbɛŋlì ClS si mangia bene
u s ˈdrøma ˈbɛŋ ClS si mangia bene
ii. a. ˈkɛl u s ˈvɛgɑ (ˈnɛŋ/ˈsɛmp)quello ClS si vede (mica/ sempre)
ˈkilɑ a s ˈvɛgɑ quella ClS si vede
b. maˈria a ss u ˈkɒtaMaria ClS se lo compra
c. maˈria a s nu ˈkɒta ˈtaɲtʃiMaria ClS se ne compra tanti
f. (u s ˈpasa ˈbɛŋə)ClS si passa bene
g. (yd ˈsod u s nu ˈdɒ ˈtantʃi)di soldi ClS se ne dà tanti
h. (u s nu ˈbyta ˈtant)ClS se ne mette tanto Example No. 18 4.3.1. Distribution of 1/2p "si" in non-reflexive constructionsiɾ ø laˈvɒ-me ClS ho lavato-mi, etc.
it e laˈvɒ-te
uɾ/aɾ ɒ laˈvɒ-se
iɾ ɒmɒ laˈvɒ-se
iɾ ɛi laˈvɒ-ve
iɾ ɒŋ laˈvɒ-se Example No. 19 4.4. Coincidence of dative and locative in the same formu ŋ ˈvɛgɒ ClS ci vede
u ŋ nu ˈdɒ ˈyŋ ClS ce ne dà uno 4.4.4. Coincidence of dative and locative in the same form Example No. 20 4.7. Interactions between contextually restricted subject clitics and object cliticsa. i ˈdrømClS dormo
i ˈdɾømma ClS dormiamo
i ˈdɾømi ClS dormite
i ˈdrømu ClS dormono
b. u ɾu/ ɾɒ/ ie ˈvɛgɒClS lo/ la/ li/ le vede
u ŋ ˈvɛgɒ ClS ci vede
uɾ ɒ tʃaˈma-ɾu/ ɾɒ/ je ClS ha chiamato-lo/la/li/le
nu ˈvɛg ˈyŋ ne vedo uno
ˈtʃam-ɾu / ɾɑ/ ie chiama-lo/ al/ li/ le
c. u i dɑ ˈtytʃClS gli dà tutto
ˈport-ie so ˈsi porta-gli questo
d. u m ɾu/ ɾɒ/ i ˈdɑClS me lo/ la/ li/ le dà
u i ɾu/ ɾɒ/ i ˈdɑ ClS glie-lo/ la/ li/ le dà
ˈda-i-ɾu da-glie-lo
e. u m nu dɒ ˈyŋClS me ne dà due
u ŋ nu dɒ ˈyŋ ClS ce ne dà due
u v nu dɒ ˈyŋ ClS ve ne dà due
f. ˈbyt-ie ˈlomettici quello 4.7.1. Interactions between contextually restricted subject clitics and object clitics Example No. 21 a. i oˈfɛndClS offendo, etc.
t oˈfɛndi
u/ a oˈfɛndɒ
i oˈfɛndmɒ
i oˈfɛndi
i oˈfɛndu
i ˈdɾømə ClS dormo, etc.
yt ˈdɾømi
u/a ˈdɾøma
i ˈdɾømma
i ˈdɾømi
a ˈdɾømu
iɾ ø dɾøˈmi ClS ho dormito, etc.
t ɛ dɾøˈmi
uɾ /aɾ ɒ dɾøˈmi
iɾ ɒmɒ dɾøˈmi
iɾ ɛi dɾøˈmi
iɾ ɒŋ dɾøˈmi
iɾ ɒva dɾøˈmi ClS avevo dormito, etc.
it ɒvi dɾøˈmi
uɾ /aɾ ɒva dɾøˈmi
iˈɾ ɒuma dɾøˈmi
iɾ ɒvi dɾøˈmi
iɾ ɒvu dɾøˈmi
iɾ aˈvɾia dɾøˈmi ClS avrei dormito, etc.
t aˈvɾii dɾøˈmi
uɾ/aɾ aˈvɾia dɾøˈmi
iɾ aˈvɾiima dɾøˈmi
iɾ aˈvɾii dɾøˈmi
iɾ aˈvɾiu dɾøˈmi
ˈsɛnsa aˈvɛi dɾyˈmi… senza aver dormito…
iɾ ø ˈfɒ:m ClS ho fame
t ɛ ˈfɒ:m
uɾ/ aɾ ɒ ˈfɒ:m
ɾ ɒma ˈfɒ:m
iɾ ɛi ˈfɒ:m
iɾ aŋ ˈfɒ:m
i suŋ yvˈny/ yvˈnya ClS sono venuto/a
t e vˈny/ vˈnya
uɾ e vˈny / aɾ e vˈnya
i smɒ vˈny
i sɛje vˈny
i suŋ yvˈny
u e ˈgɾɒnd ClS è grande
i suŋ ˈgɾɒnd ClS sono grandi
iɾ eva vˈny ClS era venuto
t evi vˈny
uɾ eva vˈny/ aɾ eva yvˈnya
iɾ evma vˈny
iɾ evi vˈny
iɾ evu vˈny
iɾ eva kunˈtɛnt ClS ero contento
t evi kunˈtɛnt ClS eri contento
iɾ evma kunˈtɛnt ClS eravamo contenti
iɾ evu kunˈtɛnt ClS erano contenti
a'. uɾ a-lu drøˈmi?ClS ha-ClS dormito?
ˈvɛri pˈtʃɔt ur ɛ-lu vˈny-jɛ? quanti bambini ClS è-ClS venuti?
ke ˈlibre iˈɾ ɒŋ-le lˈʑy: che libro ClS hanno-ClS letto?
b.-i. i ˈɾ øClS l'ho
i ˈj ø ClS li ho
i ˈɾ/j ɒva ClS l'/li avevo
i ɾ/j aˈvɾia ClS l'/li avrei
i ˈn ø ˈøŋ ClS ne ho uno
i n ø ˈtanta ClS ne ho tanta
i ɾu/ ɾa/ i ˈtʃɒm ClS lo/la/li chiamo
i ɾ(u)/i oˈfɛnd ClS lo/li offendo
ii. yˈt ɾ ɛClS l'hai
ˈt j ɛ ClS li hai
t ˈɾ/j ɒvi ClS l'/li avevi
yt ˈn ɒvi ˈdui ClS ne avevi due
yt ˈn ɛ ˈtanta ClS ne hai tanta
t ym/ɾu ˈtʃɒmi ClS mi/lo chiami
ˈtʃɒm-ɾu/ ɾa/ ie chiamalo/la/li
iii. u/a ˈɾ ɒClS l'ha
u ˈj ɒ ClS li ha
u ˈɾ/j ɒva ClS l'/li ha
u ɾ aˈvɾia ClS l'avrebbe
u ˈn ɒ ˈøŋ ClS ne ha uno
u ˈn ɒ ˈtanta ClS ne ha tanta
u ɾu ˈtʃɒma ClS lo chiama
u ˈɾ ɒusa ClS l'alza
u ˈj ɒusa ClS li alza
iv. i ˈɾ ɒmaClS l'abbiamo
i ˈj ɒma ClS li abbiamo
i ˈɾ/j ɒvma ClS l'/li avevamo
i ˈn ɒma ˈtanta ClS ne abbiamo tanta
v. i ˈɾ ɛiClS l'avete
i ˈj ɛjə ClS li avete
i ˈɾ/j ɒvi ClS l'/li avevate
i ˈn ɛi ˈtanta ClS ne avete tanta
vi. i ˈɾ ɒŋClS l'hanno
i ˈj ɒŋ ClS li hanno
i ˈɾ/j ɒvu ClS l'/li avevano
i ɾ/j aˈvɾiu ClS l'/li avrebbero
i ˈn ɒvu ˈøŋ ClS ne avevano uno
i ˈn ɒŋ ˈtanta ClS ne avevano tanta
e.-i. iɾ ø tʃaˈmɒ to ˈfrelClS ho chiamato tuo fratello
iɾ ø tʃaˈmɒ-ɾu/ɾɒ/ie ClS chiamato-lo/la/li/le
iɾ ø aˈvy-ɾu ClS ho avuto-lo
iɾ ɒva laˈvɒ-ɾu ClS avevo lavato-lo
iɾ ø ˈda-t-ɾu ClS ho dato-telo
iɾ ø ˈda-i-ɾu ClS ho dato-glielo
iɾ ø da-i-nu ˈtɾɛ ClS ho dato-gliene tre
ii. t ɛ tʃaˈmɒ-ɾu/-meClS hai chiamato-lo/mi
iii. uɾ/aɾ ɒ tʃaˈmɒ-ɾu/-teClS ha chiamato-lo/ti
ˈsɛnsa aˈvɛi-ɾu ˈvist… senza averlo visto…
iv. iɾ ɒma tʃaˈmɒ-ɾu/-teClS abbiamo chiamato-lo/ti
v. iɾ ɛi tʃaˈmɒ-ɾu/-meClS avete chiamato-lo/ti
vi. iɾ ɒŋ tʃaˈmɒ-ɾu/-teClS hanno chiamato-lo/ti |
| 5 | The Auxiliary 5.1. Agreement parameters of the participle with the accusative clitic 5.1.3. Agreement parameters of the participle with the accusative clitic Example No. 22 5.10. The existential construction and locative inaccusative constructionsa. iɾ ø tʃaˈmɒ-ɾu/- teClS ho chiamato-lo/-ti
uɾ ɑ tʃaˈmɒ-ɾu/-ɾɑ/-ie/-me ClS ha chiamato-lo/-la/-li/-me
iɾ ø ˈvist-ɾu/ ɾa / ie ClS ho visto-lo/ la/ li/ le
iɾ ɒmɒ dyrˈbi-ɾu/ ɾa/ ie ClS abbiamo aperto-lo/la/li/le
cf. u ɾu/ ɾa/ i ˈtʃɒmClS lo/la/li chiama
ˈtʃɒm-ɾu/ ɾa/ ie chiama-lo/la/li
iɾ ø tʃaˈmɒ to ˈfrel ClS ho chiamato tuo fratello
iɾ ø dyrˈbi ɾɒ ˈporta ClS ho aperto la porta
b. iɾ ø / i ˈsoɲ laˈva-meClS ho/sono lavato-mi
t ɛ / t e laˈva-te, etc.
uɾ ɒ /uɾ ɛ laˈva-se
iɾ umɒ / i sˈmɒ laˈva-se
iɾ ɛi / i ˈsɛi laˈva-ve
iɾ ɒn / i ˈɕun laˈva-se
c. iɾ ø ˈdɒ-t-ɾuClS ho dato-ti-lo
iɾ ø ˈdɒ-i-ɾu ˈfe ClS ho dato-gli-lo
iɾ ø ˈdɒ-i-nu ˈtɾɛ ClS ho dato-gli-ne tre
d. uɾ ɛ vˈnyClS è venuto
aɾ ɛ vˈnya ClS è venuta
ˈkulɛ ˈfumnɛ sun yvˈnyɛ quelle donne sono venute
ˈkui ˈommi sun yvˈny quegli uomini sono venuti
iɾ ø ˈnɛŋ tʃaˈma ˈny:ŋ ClS ho Neg chiamato nessuno
ɾɒ ˈpoɾta aɾ ɛ dyˈvɛrtɒ la porta ClS è aperta
yɾ fiˈnɛstre i suŋ dyˈvɛrte le finestre ClS sono aperte
yɾ purˈtuŋ uɾ ɛ dyˈvɛrt il portone è aperto
i purˈtuŋ i suŋ dyˈvɛrt i portoni sono aperti
sta kaˈmza aɾ ɛ laˈvɒ questa camicia ClS è lavata
ys kaˈmize i suŋ laˈvɛ queste camicie ClS sono lavate
y palˈto uɾ e laˈvɒ il cappotto ClS è lavato
i kauˈsɛt i suŋ laˈvɛ calzini ClS sono lavati
i suŋ ysˈta tʃaˈmɛ ClS sono stato chisamati
kɛl ˈli uɾ e sˈta tʃaˈmɒ ClS è stato chiamato
ˈkɛi i suŋ tʃaˈmɛ da ˈtytʃ quelli ClS sono chiamati da tutti Example No. 23 i i ˈsoɲ ˈmi ClS ci sono io
yˈt j e ˈti ClS ci sei tu
i je sˈmɒ noˈjɒtʃi ClS ci siamo noialtri Example No. 24 5.10.3. Lexicalization of the locative clitic in constructions with postverbal subjectsu ˈj e y pˈtʃo:t/ ˈkɛle ClS3sm c'è le bambine/ quelle
u ˈj e i/di pˈtʃo:t/ ˈkɛje ClS3sm c'è i/dei bambini/ quelli Example No. 25 a. duˈmɒn u i ˈvena yn maˈtɔt / i pˈtʃotdomani ClS3sm ci viene un bambino/ i bambini
uɾ e yvˈny-je yn maˈtɔt / i pˈtʃot ClS3sm è venuto un bambino/ i bambini
u i ˈdrøma i pˈtʃɔt ClS3sm ci dorme i bvambini
ur ɛ ˈmɔrt-jɛ yn ˈvejɛ / di ˈvejə ClS3sm è morto-ci un vecchio /dei vecchi
b. i pˈtʃot i suŋ yvˈny ˈe:si bambini ClS3p sono venuti ora
kul maˈtɔt u ˈvena quel bambino ClS3sm viene
kui ˈvejə i ˈsun ˈmɔrt quei vecchi ClS3p sono morti |
| 6 | Negation and Adverbs 6.1. Three types of sentential negation Example No. 26 iɾ ø ˈpɒ (mɒi) tʃaˈmɒ-ɾu ClS ho mica (mai) chiamat-lo
iɾ ø ˈpɒ tʃaˈmɒ ˈɲyŋə ClS ho mica chiamato nessuno Example No. 27 6.2. Position of adverbial negationi ɾu tʃam ˈnɛŋ ClS lo chiamo niente
iɾ ø nɛŋ tʃaˈmɒ-ɾu ClS ho niente chiamato-lo Example No. 28 6.3. Adverbs of sentential negationa. i ɾu tʃam ˈnɛŋClS lo chiamo niente
pi (nɛŋ)→più niente
i ɾu ˈvɛg nɛŋ ˈsɛmp ClS lo vedo niente sempre
ˈmɒjə→mai
a'. i ɾu ˈvɛg ˈpɒClS lo vedo mica
pɒ ˈpi→mica più
pɒ ˈsɛmp→mica sempre
b. iɾ ø nɛŋ ˈfɒ-ɾuClS ho niente fatto-lo
mɒjə→mai
pi nɛŋ→più niente
ŋku nɛŋ (dʒa)→ancora niente (già)
nɛŋ dʒɒ→niente già
nɛŋ sɛmp→niente sempre
iɾ ø nɛŋ dørˈmi ˈbɛŋ ClS ho niente dormito bene
b'. iɾ ø pɒ ˈfɒ-ɾuClS ho mica fatto-lo
pɒ pi→mica più
pɒ ŋku→mica ancora
pɒ dʒa→mica già
pɒ ŋku nɛŋ ˈdʒa→mica ancora niente già
pɒ ˈsɛmp→mica sempre
cf. uɾ e dʒa yvˈnyClS è già venuto
uɾ e ŋku ˈsi ClS è ancora qui 6.3.1. Adverbs of sentential negation Example No. 29 6.3.4. Position of the adverb in relation to the participlei ˈmɔɲdʒ ˈnɛŋ ClS mangio Neg/niente
iɾ ø maɲˈdʒa ˈnɛŋ ClS ho mangiato niente
cf. iɾ ø nɛŋ maɲˈdʒaClS ho niente mangiato Example No. 30 iɾ ø dʒa ˈviɕt-ɾu ClS ho già visto-lo Example No. 31 6.4. Position of sentential negation adverb with respect to the infinitiveiɾ ø ˈviɕt-je ˈtytʃə ClS ho visto-li tutti Example No. 32 iɾ ø ˈdi-te yt (pi) nɛn tʃaˈme-ɾu ClS ho detto-ti di (più) niente chiamar-lo
yt (nɛn) tʃaˈme ˈniynə→di (niente) chiamare nessuno
yt (nɛn) tʃaˈme-ɾu pi ˈnɛn→di (niente) chiamarlo più niente
i sɔɲ kunˈtɛnta yd nɛŋ aˈvɛi paɾˈlɒ ClS son contenta di niente aver parlato
yd nɛŋ aˈvɛi pi paɾˈlɒ→di niente aver più parlato
yd nɛŋ aˈvɛi dʒa/ sɛmp paɾˈlɒ→di niente aver già/sempre parlato
yd (nɛŋ) aˈvɛi pɒ paɾˈlɒ→di (niente) aver mica parlato
yd pɒ aˈvɛi parˈlɒ→di mica aver parlato Example No. 33 6.5. Co-occurrence of negative adverbs with other negative polarity items; negative adverb and partitiveiɾ ø ˈdi-te yt tʃaˈme-je ˈtytʃə ClS ho detto-ti di chiamar-li tutti
yt tʃaˈme-je ˈsɛmp→di chiamar-li sempre
yt sɛmp tʃaˈme-je→di sempre chiamar-li
u ɾ e ˈmejə dyɾˈmi ˈtɒnt ClS è meglio dormire tanto
diʒmentiˈe ˈtyt→dimenticare tutto
iɾ an detʃiˈdy-s yt paɾˈti ˈtyt ClS hanno deciso-si di partire tutti Example No. 34 a. i ˈtʃam nɛŋ ˈɲyŋəClS chiamo niente nessuno
i ˈmɔɲdʒ ˈnɛŋ ClS mangio niente
b. iɾ ø nɛŋ tʃaˈmɒ ˈɲy:ŋClS ho niente chiamato nessuno
iɾ ø maɲˈdʒa ˈnɛŋ ClS ho mangiato niente
cf. iɾ ø nɛŋ maɲˈdʒaClS ho niente mangiato (=non ho mangiato) |
| 7 | Aspectual and Modal Structures 7.1. Position of the object clitic with the infinitive Example No. 35 7.2. Imperative and negative imperativea. iɾ ø ˈdi-te yd ˈfe-ɾuClS ho detto-ti di farlo
yd ˈde-m-ɾu→di dar-me-lo
b. uɾ e ˈmei (nɛŋ) tʃaˈme-ɾuClS è meglio (niente) veder-lo
c. i sø ˈnɛŋ kɔs ˈdi-teClS so niente cosa dir-ti
d. i suŋ ymˈny pør ˈvɛg-teClS sono venuta per veder-ti
i ˈsuŋ ynˈdatʃa via pør nɛŋ ˈvɛg-te ClS sono andata via per niente veder-ti
e. i ˈvøi ˈvɛg-ɾuClS voglio veder-lo
* iɾ u vøi ˈvɛge Example No. 36 a.-ii. ˈtʃamɒ to ˈfrelchiama tuo fratello
ˈtʃɑm-ɾu/ ɾɒ/ie chiama-lo/ la/ li/ le
ˈdam-ɾu/ ɾɒ/ je da-mme-lo/ la/ li/ le
iv. tʃamˈma-ɾuchiamiamo-lo
v. tʃaˈme-ɾuchiamate-lo
tʃaˈmi kei ˈlɒ ‚chiamate quello là
a' ii. ˈtʃɑm-ɾu ˈnɛŋ chiama-lo niente
iv. tʃamˈma-ɾu ˈnɛŋchiamiamo-lo niente
v. tʃaˈme-ɾu ˈnɛŋchiamate-lo niente
b.|iv. iɾ u ˈtʃammaClS lo chiamiamo
v. iɾ u ˈtʃamiClS lo chiamate |
| 8 | The Noun Phrase 8.1. The possessive 8.1.1. The possessive Example No. 37 8.3. Special treatment of kinship termsy me ˈkɒŋ i me ˈkɒŋ il mio cane Example No. 38 a. i ɾ ø tʃaˈmɒ ˈmɑma/paˈpɒClS ho chiamato mamma/ papà
ɛ-ty tʃaˈmɒ paˈpɑ/ˈmɑma? hai-ClS chiamato babbo/ mamma?
b. iɾ ø tʃaˈmɒ mia ˈmɑɾeClS ho chiamato mia madre
ɛ-ty tʃaˈmɒ to ˈpɑɾe/ tua ˈmɑɾe? hai-ClS chiamato tuo padre/tua madre?
uɾ ɒ tʃaˈmɒ me/ to ˈpɑɾe ClS ha chiamato mio/tuo padre Example No. 39 8.3.4. Configurations that block the specialized treatment of the kinship termme/ to/ so ˈpɑɾe mio/tuo/suo padre
mia/ tua/ sua ˈmɑɾe mia/tua/sua madre
meˈfijə i me ˈfijə mio figlio – il mio figlio, etc.
to ˈfijə i to ˈfijə
so ˈfijə i so ˈfijə
noɕt ˈfijə i noɕt ˈfijə
voɕt ˈfijə i voɕt ˈfijə
so ˈfijə i so ˈfijə
miaˈfija y mie ˈfije mia figlia – la mia figlia' etc.
tua ˈfija y tue ˈfije
sua ˈfija y sue ˈfije
ˈnoɕtra ˈfija y ˈnoɕtre ˈfije
ˈvoɕtra ˈfija y ˈvoɕtre ˈfije
sua ˈfija y sue ˈfije Example No. 40 a. y me prim ˈfijil mio primo figlio
b. me ˈfij pi ˈvejəmio figlio più vecchio Example No. 41 8.3.5. The partitivei dyi me ˈfijə i due miei figli Example No. 42 yŋ d i me ˈfij uno dei mei figli
dyi d i me ˈfijə due dei miei figli |