Montaldo

back
Montaldo
Place: Montaldo di Mondovì
Province: Cuneo
Region: Piemonte
Number of examples: 42
Number of notebooks: 1
2The Subject
2.1. Subject clitics: data presentation
Example No. 1
kul maˈtɔt u ˈdɾømɒ
quel bambino ClS-3sm dorme

2.3. Subject clitics: paradigms
Example No. 2
i ˈdɾømə iɾ ø dɾøˈmi
yt ˈdɾømi t ɛ dɾøˈmi
u/a ˈdɾømɒ uɾ/ aɾ ɒ dɾøˈmi
i ˈdɾømmɒ iɾ ɒmɑ dɾøˈmi
i ˈdɾømi iɾ ɛi dɾøˈmi
i ˈdɾømu iɾ ɒŋ dɾøˈmi
u ˈpjøvɒ uɾ ɒ pjøˈvy
i ˈaus ɾɒ kaˈdregɒ
ClS alzo la sedia
ˈt ausi
u/ a ˈausɒ
i ˈausmɒ
i ˈausi
i ˈausu

2.5. Additional evidence regarding the position of subject clitics
2.5.1. Additional evidence regarding the position of subject clitics
Example No. 3
i ˈmaɲdʒ e i ˈbɛivə
ClS mangio e ClS bevo, etc.
yt ˈmɲdʒi e yt ˈbɛivi
a/u ˈmaɲdʒa e a/u ˈbɛiva
i ˈmaɲdʒma e i ˈbɛivma
i ˈmaɲdʒi e i ˈbɛivi
i ˈmaɲdʒu e i ˈbɛivu
u ˈpjøva e u ˈtrunnɒ
ClS piove e ClS tuona

2.6. Expletive clitic: morphology
Example No. 4
a.
ˈlɒ u i ˈdɾøma di pˈtʃɔt
là ClS ci dorme dei bambini
u ˈdɾøma
ClS dorme
b.
u ˈpjøva
ClS piove

2.7. Nominal, phrasal, and meteorological expletives
Example No. 5
a.
u i ˈvena i me ˈfijə
ClS ci viene i miei figli
uɾ e riˈvɒ-je i maˈtotʃ
ClS è venuto i bambini
b.
u ˈdø ˈpjøve
ClS deve piovere
uɾ ɒ pjøˈvy
ClS ha piovuto
c.
uɾ e ˈmei paɾˈti
ClS è meglio partire
u sˈɾeʃa mei parˈti
ClS sarebbe meglio partire

2.8. Common lexicalizations of multiple forms in the paradigm
2.8.2. Common lexicalizations of multiple forms in the paradigm
Example No. 6
i tʃaˈmɒva
ClS chiamavo, etc.
y t tʃaˈmɒvi
u/ a tʃaˈmɒva
i tʃaˈmɒvma
i tʃaˈmɒvi
i tʃaˈmɒvu

3The Structure of the Complementizer: Interrogative, Relative Clauses, and Aspects of Subordination
3.1. Inversion of the subject clitic in interrogatives: presentation of data
Example No. 7
i ˈdɾømə i ˈdrøm-le?
ClS dormo-ClS?
yt ˈdɾømi yt ˈdrøm-ty?
u/a ˈdɾømɒ u ˈdrøm-lu?/a ˈdrøm-lɒ?
i ˈdɾømmɒ i ˈdrømmɒ?
i ˈdɾømi i ˈdrømi-vu?
i ˈdɾømu i ˈdrøm-le?
u ˈpjøvɒ u ˈpjøv-lu?
ClS piove-ClS?

Example No. 8
k i ˈdrøma o ˈnɔ?
che ClS dorma o no?

3.2. Partial interrogatives introduced by the wh- conjunction
3.2.1. Partial interrogatives introduced by the wh- conjunction
Example No. 9
a.
ki uˈr e-lu k u ˈdrømɒ?
chi ClS è-ClS che ClS dorme?
b.
kwand/land u ˈdrøm-lu?
quando/dove ClS dorme-ClS?
kɔʑ i ˈfɒŋ-le?
cosa ClS fanno-ClS?
ke ˈlibre iˈɾ ɒŋ-le lˈʑy:
che libro ClS hanno-ClS letto?

3.2.2. Other cases of complementary distribution between complementizer and verb in C
Example No. 10
b.
i ˈsø ˈnɛŋ koʑ uɾ abɒ ˈfɒ:tʃ
ClS so niente cosa ClS ha fatto
ˈdiʒ-me land iˈɾ ɒŋ dørˈmi
dove ClS hanno dormito
køʑ i ˈfɒŋ
cosa ClS fanno
ki u i ˈdɾøma/ˈvena
chi ClS ci dorme/ viene

3.6. Verb inflection and clitic in interrogative inversion contexts
Example No. 11
a.
yt ˈdɾømi yt ˈdrøm-ty?

3.6.1. Other interactions between subject clitic and verb inflection
Example No. 12
a.
i ɾu ˈtʃami i ɾu tʃaˈmɛ-vu?
ClS lo chiamate-ClS?

3.6.4. Generalized clitic forms in enclisis
Example No. 13
b.
i ˈdɾømə i ˈdrøm-le?
ClS dormo-ClS?
i ˈdɾømu i ˈdrøm-le?
ClS dormono-ClS?

3.9. The subject interrogatives
Example No. 14
a.
ki uˈr ɛ-lu k u ˈdrøma?
chi ClS è-ClS che ClS dorme?
b.
ˈvɛri/ ˈkwaɲtʃi pˈtʃɔt i ˈdrømu?
quanti bambini ClS dormono?
ˈvɛri pˈtʃɔt ur ɛ-lu vˈny-jɛ?
quanti bambini ClS è-ClS venuto-ci?

3.9.1. Analysis of subject interrogatives
Example No. 15
ki t ˈkrɛ-tty k u jə ˈvena?
chi ClS credi-ClS che ClS ci venga?

3.10. Relative clauses
Example No. 16
i suŋ ˈkɛi k i m ˈtʃɒmu ˈsɛmp
ClS sono quelli che ClS mi chiamano sempre

4The Object
4.2. The order of the clitic string with respect to impersonal/reflexive
Example No. 17
i.
li u s ˈmɒɲdʒa ˈbɛŋ
lì ClS si mangia bene
u s ˈdrøma ˈbɛŋ
ClS si mangia bene
ii.
a. ˈkɛl u s ˈvɛgɑ (ˈnɛŋ/ˈsɛmp)
quello ClS si vede (mica/ sempre)
ˈkilɑ a s ˈvɛgɑ
quella ClS si vede
b.
maˈria a ss u ˈkɒta
Maria ClS se lo compra
c.
maˈria a s nu ˈkɒta ˈtaɲtʃi
Maria ClS se ne compra tanti
f.
(u s ˈpasa ˈbɛŋə)
ClS si passa bene
g.
(yd ˈsod u s nu ˈdɒ ˈtantʃi)
di soldi ClS se ne dà tanti
h.
(u s nu ˈbyta ˈtant)
ClS se ne mette tanto

4.3. Systems of reflexive inflection
Example No. 18
iɾ ø laˈvɒ-me
ClS ho lavato-mi, etc.
it e laˈvɒ-te
uɾ/aɾ ɒ laˈvɒ-se
iɾ ɒmɒ laˈvɒ-se
iɾ ɛi laˈvɒ-ve
iɾ ɒŋ laˈvɒ-se

4.3.1. Distribution of 1/2p "si" in non-reflexive constructions
Example No. 19
u ŋ ˈvɛgɒ
ClS ci vede
u ŋ nu ˈdɒ ˈyŋ
ClS ce ne dà uno

4.4. Coincidence of dative and locative in the same form
4.4.4. Coincidence of dative and locative in the same form
Example No. 20
a.
i ˈdrøm
ClS dormo
i ˈdɾømma
ClS dormiamo
i ˈdɾømi
ClS dormite
i ˈdrømu
ClS dormono
b.
u ɾu/ ɾɒ/ ie ˈvɛgɒ
ClS lo/ la/ li/ le vede
u ŋ ˈvɛgɒ
ClS ci vede
uɾ ɒ tʃaˈma-ɾu/ ɾɒ/ je
ClS ha chiamato-lo/la/li/le
nu ˈvɛg ˈyŋ
ne vedo uno
ˈtʃam-ɾu / ɾɑ/ ie
chiama-lo/ al/ li/ le
c.
u i dɑ ˈtytʃ
ClS gli dà tutto
ˈport-ie so ˈsi
porta-gli questo
d.
u m ɾu/ ɾɒ/ i ˈdɑ
ClS me lo/ la/ li/ le dà
u i ɾu/ ɾɒ/ i ˈdɑ
ClS glie-lo/ la/ li/ le dà
ˈda-i-ɾu
da-glie-lo
e.
u m nu dɒ ˈyŋ
ClS me ne dà due
u ŋ nu dɒ ˈyŋ
ClS ce ne dà due
u v nu dɒ ˈyŋ
ClS ve ne dà due
f.
ˈbyt-ie ˈlo
mettici quello

4.7. Interactions between contextually restricted subject clitics and object clitics
4.7.1. Interactions between contextually restricted subject clitics and object clitics
Example No. 21
a.
i oˈfɛnd
ClS offendo, etc.
t oˈfɛndi
u/ a oˈfɛndɒ
i oˈfɛndmɒ
i oˈfɛndi
i oˈfɛndu
i ˈdɾømə
ClS dormo, etc.
yt ˈdɾømi
u/a ˈdɾøma
i ˈdɾømma
i ˈdɾømi
a ˈdɾømu
iɾ ø dɾøˈmi
ClS ho dormito, etc.
t ɛ dɾøˈmi
uɾ /aɾ ɒ dɾøˈmi
iɾ ɒmɒ dɾøˈmi
iɾ ɛi dɾøˈmi
iɾ ɒŋ dɾøˈmi
iɾ ɒva dɾøˈmi
ClS avevo dormito, etc.
it ɒvi dɾøˈmi
uɾ /aɾ ɒva dɾøˈmi
iˈɾ ɒuma dɾøˈmi
iɾ ɒvi dɾøˈmi
iɾ ɒvu dɾøˈmi
iɾ aˈvɾia dɾøˈmi
ClS avrei dormito, etc.
t aˈvɾii dɾøˈmi
uɾ/aɾ aˈvɾia dɾøˈmi
iɾ aˈvɾiima dɾøˈmi
iɾ aˈvɾii dɾøˈmi
iɾ aˈvɾiu dɾøˈmi
ˈsɛnsa aˈvɛi dɾyˈmi…
senza aver dormito…
iɾ ø ˈfɒ:m
ClS ho fame
t ɛ ˈfɒ:m
uɾ/ aɾ ɒ ˈfɒ:m
ɾ ɒma ˈfɒ:m
iɾ ɛi ˈfɒ:m
iɾ aŋ ˈfɒ:m
i suŋ yvˈny/ yvˈnya
ClS sono venuto/a
t e vˈny/ vˈnya
uɾ e vˈny / aɾ e vˈnya
i smɒ vˈny
i sɛje vˈny
i suŋ yvˈny
u e ˈgɾɒnd
ClS è grande
i suŋ ˈgɾɒnd
ClS sono grandi
iɾ eva vˈny
ClS era venuto
t evi vˈny
uɾ eva vˈny/ aɾ eva yvˈnya
iɾ evma vˈny
iɾ evi vˈny
iɾ evu vˈny
iɾ eva kunˈtɛnt
ClS ero contento
t evi kunˈtɛnt
ClS eri contento
iɾ evma kunˈtɛnt
ClS eravamo contenti
iɾ evu kunˈtɛnt
ClS erano contenti
a'.
uɾ a-lu drøˈmi?
ClS ha-ClS dormito?
ˈvɛri pˈtʃɔt ur ɛ-lu vˈny-jɛ?
quanti bambini ClS è-ClS venuti?
ke ˈlibre iˈɾ ɒŋ-le lˈʑy:
che libro ClS hanno-ClS letto?
b.-i.
i ˈɾ ø
ClS l'ho
i ˈj ø
ClS li ho
i ˈɾ/j ɒva
ClS l'/li avevo
i ɾ/j aˈvɾia
ClS l'/li avrei
i ˈn ø ˈøŋ
ClS ne ho uno
i n ø ˈtanta
ClS ne ho tanta
i ɾu/ ɾa/ i ˈtʃɒm
ClS lo/la/li chiamo
i ɾ(u)/i oˈfɛnd
ClS lo/li offendo
ii.
yˈt ɾ ɛ
ClS l'hai
ˈt j ɛ
ClS li hai
t ˈɾ/j ɒvi
ClS l'/li avevi
yt ˈn ɒvi ˈdui
ClS ne avevi due
yt ˈn ɛ ˈtanta
ClS ne hai tanta
t ym/ɾu ˈtʃɒmi
ClS mi/lo chiami
ˈtʃɒm-ɾu/ ɾa/ ie
chiamalo/la/li
iii.
u/a ˈɾ ɒ
ClS l'ha
u ˈj ɒ
ClS li ha
u ˈɾ/j ɒva
ClS l'/li ha
u ɾ aˈvɾia
ClS l'avrebbe
u ˈn ɒ ˈøŋ
ClS ne ha uno
u ˈn ɒ ˈtanta
ClS ne ha tanta
u ɾu ˈtʃɒma
ClS lo chiama
u ˈɾ ɒusa
ClS l'alza
u ˈj ɒusa
ClS li alza
iv.
i ˈɾ ɒma
ClS l'abbiamo
i ˈj ɒma
ClS li abbiamo
i ˈɾ/j ɒvma
ClS l'/li avevamo
i ˈn ɒma ˈtanta
ClS ne abbiamo tanta
v.
i ˈɾ ɛi
ClS l'avete
i ˈj ɛjə
ClS li avete
i ˈɾ/j ɒvi
ClS l'/li avevate
i ˈn ɛi ˈtanta
ClS ne avete tanta
vi.
i ˈɾ ɒŋ
ClS l'hanno
i ˈj ɒŋ
ClS li hanno
i ˈɾ/j ɒvu
ClS l'/li avevano
i ɾ/j aˈvɾiu
ClS l'/li avrebbero
i ˈn ɒvu ˈøŋ
ClS ne avevano uno
i ˈn ɒŋ ˈtanta
ClS ne avevano tanta
e.-i.
iɾ ø tʃaˈmɒ to ˈfrel
ClS ho chiamato tuo fratello
iɾ ø tʃaˈmɒ-ɾu/ɾɒ/ie
ClS chiamato-lo/la/li/le
iɾ ø aˈvy-ɾu
ClS ho avuto-lo
iɾ ɒva laˈvɒ-ɾu
ClS avevo lavato-lo
iɾ ø ˈda-t-ɾu
ClS ho dato-telo
iɾ ø ˈda-i-ɾu
ClS ho dato-glielo
iɾ ø da-i-nu ˈtɾɛ
ClS ho dato-gliene tre
ii.
t ɛ tʃaˈmɒ-ɾu/-me
ClS hai chiamato-lo/mi
iii.
uɾ/aɾ ɒ tʃaˈmɒ-ɾu/-te
ClS ha chiamato-lo/ti
ˈsɛnsa aˈvɛi-ɾu ˈvist…
senza averlo visto…
iv.
iɾ ɒma tʃaˈmɒ-ɾu/-te
ClS abbiamo chiamato-lo/ti
v.
iɾ ɛi tʃaˈmɒ-ɾu/-me
ClS avete chiamato-lo/ti
vi.
iɾ ɒŋ tʃaˈmɒ-ɾu/-te
ClS hanno chiamato-lo/ti

5The Auxiliary
5.1. Agreement parameters of the participle with the accusative clitic
5.1.3. Agreement parameters of the participle with the accusative clitic
Example No. 22
a.
iɾ ø tʃaˈmɒ-ɾu/- te
ClS ho chiamato-lo/-ti
uɾ ɑ tʃaˈmɒ-ɾu/-ɾɑ/-ie/-me
ClS ha chiamato-lo/-la/-li/-me
iɾ ø ˈvist-ɾu/ ɾa / ie
ClS ho visto-lo/ la/ li/ le
iɾ ɒmɒ dyrˈbi-ɾu/ ɾa/ ie
ClS abbiamo aperto-lo/la/li/le
cf.
u ɾu/ ɾa/ i ˈtʃɒm
ClS lo/la/li chiama
ˈtʃɒm-ɾu/ ɾa/ ie
chiama-lo/la/li
iɾ ø tʃaˈmɒ to ˈfrel
ClS ho chiamato tuo fratello
iɾ ø dyrˈbi ɾɒ ˈporta
ClS ho aperto la porta
b.
iɾ ø / i ˈsoɲ laˈva-me
ClS ho/sono lavato-mi
t ɛ / t e laˈva-te, etc.
uɾ ɒ /uɾ ɛ laˈva-se
iɾ umɒ / i sˈmɒ laˈva-se
iɾ ɛi / i ˈsɛi laˈva-ve
iɾ ɒn / i ˈɕun laˈva-se
c.
iɾ ø ˈdɒ-t-ɾu
ClS ho dato-ti-lo
iɾ ø ˈdɒ-i-ɾu ˈfe
ClS ho dato-gli-lo
iɾ ø ˈdɒ-i-nu ˈtɾɛ
ClS ho dato-gli-ne tre
d.
uɾ ɛ vˈny
ClS è venuto
aɾ ɛ vˈnya
ClS è venuta
ˈkulɛ ˈfumnɛ sun yvˈnyɛ
quelle donne sono venute
ˈkui ˈommi sun yvˈny
quegli uomini sono venuti
iɾ ø ˈnɛŋ tʃaˈma ˈny:ŋ
ClS ho Neg chiamato nessuno
ɾɒ ˈpoɾta aɾ ɛ dyˈvɛrtɒ
la porta ClS è aperta
yɾ fiˈnɛstre i suŋ dyˈvɛrte
le finestre ClS sono aperte
yɾ purˈtuŋ uɾ ɛ dyˈvɛrt
il portone è aperto
i purˈtuŋ i suŋ dyˈvɛrt
i portoni sono aperti
sta kaˈmza aɾ ɛ laˈvɒ
questa camicia ClS è lavata
ys kaˈmize i suŋ laˈvɛ
queste camicie ClS sono lavate
y palˈto uɾ e laˈvɒ
il cappotto ClS è lavato
i kauˈsɛt i suŋ laˈvɛ
calzini ClS sono lavati
i suŋ ysˈta tʃaˈmɛ
ClS sono stato chisamati
kɛl ˈli uɾ e sˈta tʃaˈmɒ
ClS è stato chiamato
ˈkɛi i suŋ tʃaˈmɛ da ˈtytʃ
quelli ClS sono chiamati da tutti

5.10. The existential construction and locative inaccusative constructions
Example No. 23
i i ˈsoɲ ˈmi
ClS ci sono io
yˈt j e ˈti
ClS ci sei tu
i je sˈmɒ noˈjɒtʃi
ClS ci siamo noialtri

Example No. 24
u ˈj e y pˈtʃo:t/ ˈkɛle
ClS3sm c'è le bambine/ quelle
u ˈj e i/di pˈtʃo:t/ ˈkɛje
ClS3sm c'è i/dei bambini/ quelli

5.10.3. Lexicalization of the locative clitic in constructions with postverbal subjects
Example No. 25
a.
duˈmɒn u i ˈvena yn maˈtɔt / i pˈtʃot
domani ClS3sm ci viene un bambino/ i bambini
uɾ e yvˈny-je yn maˈtɔt / i pˈtʃot
ClS3sm è venuto un bambino/ i bambini
u i ˈdrøma i pˈtʃɔt
ClS3sm ci dorme i bvambini
ur ɛ ˈmɔrt-jɛ yn ˈvejɛ / di ˈvejə
ClS3sm è morto-ci un vecchio /dei vecchi
b.
i pˈtʃot i suŋ yvˈny ˈe:s
i bambini ClS3p sono venuti ora
kul maˈtɔt u ˈvena
quel bambino ClS3sm viene
kui ˈvejə i ˈsun ˈmɔrt
quei vecchi ClS3p sono morti

6Negation and Adverbs
6.1. Three types of sentential negation
Example No. 26
iɾ ø ˈpɒ (mɒi) tʃaˈmɒ-ɾu
ClS ho mica (mai) chiamat-lo
iɾ ø ˈpɒ tʃaˈmɒ ˈɲyŋə
ClS ho mica chiamato nessuno

Example No. 27
i ɾu tʃam ˈnɛŋ
ClS lo chiamo niente
iɾ ø nɛŋ tʃaˈmɒ-ɾu
ClS ho niente chiamato-lo

6.2. Position of adverbial negation
Example No. 28
a.
i ɾu tʃam ˈnɛŋ
ClS lo chiamo niente
pi (nɛŋ)→più niente
i ɾu ˈvɛg nɛŋ ˈsɛmp
ClS lo vedo niente sempre
ˈmɒjə→mai
a'.
i ɾu ˈvɛg ˈpɒ
ClS lo vedo mica
pɒ ˈpi→mica più
pɒ ˈsɛmp→mica sempre
b.
iɾ ø nɛŋ ˈfɒ-ɾu
ClS ho niente fatto-lo
mɒjə→mai
pi nɛŋ→più niente
ŋku nɛŋ (dʒa)→ancora niente (già)
nɛŋ dʒɒ→niente già
nɛŋ sɛmp→niente sempre
iɾ ø nɛŋ dørˈmi ˈbɛŋ
ClS ho niente dormito bene
b'.
iɾ ø pɒ ˈfɒ-ɾu
ClS ho mica fatto-lo
pɒ pi→mica più
pɒ ŋku→mica ancora
pɒ dʒa→mica già
pɒ ŋku nɛŋ ˈdʒa→mica ancora niente già
pɒ ˈsɛmp→mica sempre
cf.
uɾ e dʒa yvˈny
ClS è già venuto
uɾ e ŋku ˈsi
ClS è ancora qui

6.3. Adverbs of sentential negation
6.3.1. Adverbs of sentential negation
Example No. 29
i ˈmɔɲdʒ ˈnɛŋ
ClS mangio Neg/niente
iɾ ø maɲˈdʒa ˈnɛŋ
ClS ho mangiato niente
cf.
iɾ ø nɛŋ maɲˈdʒa
ClS ho niente mangiato

6.3.4. Position of the adverb in relation to the participle
Example No. 30
iɾ ø dʒa ˈviɕt-ɾu
ClS ho già visto-lo

Example No. 31
iɾ ø ˈviɕt-je ˈtytʃə
ClS ho visto-li tutti

6.4. Position of sentential negation adverb with respect to the infinitive
Example No. 32
iɾ ø ˈdi-te yt (pi) nɛn tʃaˈme-ɾu
ClS ho detto-ti di (più) niente chiamar-lo
yt (nɛn) tʃaˈme ˈniynə→di (niente) chiamare nessuno
yt (nɛn) tʃaˈme-ɾu pi ˈnɛn→di (niente) chiamarlo più niente
i sɔɲ kunˈtɛnta yd nɛŋ aˈvɛi paɾˈlɒ
ClS son contenta di niente aver parlato
yd nɛŋ aˈvɛi pi paɾˈlɒ→di niente aver più parlato
yd nɛŋ aˈvɛi dʒa/ sɛmp paɾˈlɒ→di niente aver già/sempre parlato
yd (nɛŋ) aˈvɛi pɒ paɾˈlɒ→di (niente) aver mica parlato
yd pɒ aˈvɛi parˈlɒ→di mica aver parlato

Example No. 33
iɾ ø ˈdi-te yt tʃaˈme-je ˈtytʃə
ClS ho detto-ti di chiamar-li tutti
yt tʃaˈme-je ˈsɛmp→di chiamar-li sempre
yt sɛmp tʃaˈme-je→di sempre chiamar-li
u ɾ e ˈmejə dyɾˈmi ˈtɒnt
ClS è meglio dormire tanto
diʒmentiˈe ˈtyt→dimenticare tutto
iɾ an detʃiˈdy-s yt paɾˈti ˈtyt
ClS hanno deciso-si di partire tutti

6.5. Co-occurrence of negative adverbs with other negative polarity items; negative adverb and partitive
Example No. 34
a.
i ˈtʃam nɛŋ ˈɲyŋə
ClS chiamo niente nessuno
i ˈmɔɲdʒ ˈnɛŋ
ClS mangio niente
b.
iɾ ø nɛŋ tʃaˈmɒ ˈɲy:ŋ
ClS ho niente chiamato nessuno
iɾ ø maɲˈdʒa ˈnɛŋ
ClS ho mangiato niente
cf.
iɾ ø nɛŋ maɲˈdʒa
ClS ho niente mangiato (=non ho mangiato)

7Aspectual and Modal Structures
7.1. Position of the object clitic with the infinitive
Example No. 35
a.
iɾ ø ˈdi-te yd ˈfe-ɾu
ClS ho detto-ti di farlo
yd ˈde-m-ɾu→di dar-me-lo
b.
uɾ e ˈmei (nɛŋ) tʃaˈme-ɾu
ClS è meglio (niente) veder-lo
c.
i sø ˈnɛŋ kɔs ˈdi-te
ClS so niente cosa dir-ti
d.
i suŋ ymˈny pør ˈvɛg-te
ClS sono venuta per veder-ti
i ˈsuŋ ynˈdatʃa via pør nɛŋ ˈvɛg-te
ClS sono andata via per niente veder-ti
e.
i ˈvøi ˈvɛg-ɾu
ClS voglio veder-lo
* iɾ u vøi ˈvɛge

7.2. Imperative and negative imperative
Example No. 36
a.-ii.
ˈtʃamɒ to ˈfrel
chiama tuo fratello
ˈtʃɑm-ɾu/ ɾɒ/ie
chiama-lo/ la/ li/ le
ˈdam-ɾu/ ɾɒ/ je
da-mme-lo/ la/ li/ le
iv.
tʃamˈma-ɾu
chiamiamo-lo
v.
tʃaˈme-ɾu
chiamate-lo
tʃaˈmi kei ˈlɒ
‚chiamate quello là
a' ii. ˈtʃɑm-ɾu ˈnɛŋ
chiama-lo niente
iv.
tʃamˈma-ɾu ˈnɛŋ
chiamiamo-lo niente
v.
tʃaˈme-ɾu ˈnɛŋ
chiamate-lo niente
b.|iv.
iɾ u ˈtʃamma
ClS lo chiamiamo
v.
iɾ u ˈtʃami
ClS lo chiamate

8The Noun Phrase
8.1. The possessive
8.1.1. The possessive
Example No. 37
y me ˈkɒŋ i me ˈkɒŋ
il mio cane

8.3. Special treatment of kinship terms
Example No. 38
a.
i ɾ ø tʃaˈmɒ ˈmɑma/paˈpɒ
ClS ho chiamato mamma/ papà
ɛ-ty tʃaˈmɒ paˈpɑ/ˈmɑma?
hai-ClS chiamato babbo/ mamma?
b.
iɾ ø tʃaˈmɒ mia ˈmɑɾe
ClS ho chiamato mia madre
ɛ-ty tʃaˈmɒ to ˈpɑɾe/ tua ˈmɑɾe?
hai-ClS chiamato tuo padre/tua madre?
uɾ ɒ tʃaˈmɒ me/ to ˈpɑɾe
ClS ha chiamato mio/tuo padre

Example No. 39
me/ to/ so ˈpɑɾe
mio/tuo/suo padre
mia/ tua/ sua ˈmɑɾe
mia/tua/sua madre
meˈfijə i me ˈfijə
mio figlio – il mio figlio, etc.
to ˈfijə i to ˈfijə
so ˈfijə i so ˈfijə
noɕt ˈfijə i noɕt ˈfijə
voɕt ˈfijə i voɕt ˈfijə
so ˈfijə i so ˈfijə
miaˈfija y mie ˈfije
mia figlia – la mia figlia' etc.
tua ˈfija y tue ˈfije
sua ˈfija y sue ˈfije
ˈnoɕtra ˈfija y ˈnoɕtre ˈfije
ˈvoɕtra ˈfija y ˈvoɕtre ˈfije
sua ˈfija y sue ˈfije

8.3.4. Configurations that block the specialized treatment of the kinship term
Example No. 40
a.
y me prim ˈfij
il mio primo figlio
b.
me ˈfij pi ˈvejə
mio figlio più vecchio

Example No. 41
i dyi me ˈfijə
i due miei figli

8.3.5. The partitive
Example No. 42
yŋ d i me ˈfij
uno dei mei figli
dyi d i me ˈfijə
due dei miei figli