| Garessio | |
| 2 | The Subject 2.2. Position of the lexical subject 2.2.3. Position of the lexical subject Example No. 1 2.3. Subject clitics: paradigmsiŋˈsøŋ l a (nɛŋ) maɲˈdʒau nessuno ClS ha (niente) mangiato
cf. u n a nɛŋ maɲˈdʒau iŋˈsøŋClS non ha niente mangiato nessuno Example No. 2 2.5. Position of subject cliticse ˈdørmu e i ø dørˈmiu
ti ˈdørmi ti ɔi dørˈmiu
u/a ˈdørmɛ l a dørˈmiu
e ˈdørma e i ɛma dørˈmiu
i ˈdørmi i ɛi dørˈmiu
i ˈdørmi i aŋ dørˈmiu
u ˈtʃøvɛ l a tʃyˈiu Example No. 3 2.6. Expletive clitic: morphologyɛ ŋ dørmu ˈnɛŋ
ti ŋ dørmi ˈnɛŋ
u/ a ŋ dørme ˈnɛŋ
ɛ ŋ dørma ˈnɛŋ
i ŋ dørmi ˈnɛŋ
i ŋ dørmi ˈnɛŋ Example No. 4 2.7. Nominal, phrasal, and meteorological expletivesa. u i veɲe i pˈtʃotiClS ci viene i bambini
u ˈdørmɛ ClS dorme
b. u ˈtʃøvɛClS piove Example No. 5 2.8. Common lexicalizations of multiple forms in the paradigma. u i ˈveɲe i pˈtʃotiClS ci viene i bambini
u i ɛ vˈɲyju i pˈtʃoti ClS c'è venuto i bambini
b. u ˈtʃøveClS piove
l a tʃyˈyju ClS è piovuto
u pø ˈtʃøve ClS può piovere
c. l ɛ ˈmeju tʃaˈmɔ-luClS è meglio chiamar-lo
u sˈrɛ ˈmeju tʃaˈmɔ-le ClS sarebbe meglio chiamar-le 2.8.2. Common lexicalizations of multiple forms in the paradigm Example No. 6 e ˈmaɲdʒu ClS mangio, etc.
ti ˈmaɲdʒi
u/ a ˈmaɲdʒa
e ˈmaɲdʒma
i ˈmaɲdʒi
i ˈmaɲdʒi
e maɲˈdʒɔva ClS mangiavo, etc.
ti maɲˈdʒɔvi
u/ a maɲˈdʒɔva
e maɲˈdʒɔvma
i maɲˈdʒɔvi
i maɲˈdʒɔvi |
| 3 | The Structure of the Complementizer: Interrogative, Relative Clauses, and Aspects of Subordination 3.1. Inversion of the subject clitic in interrogatives: presentation of data Example No. 7 3.2. Partial interrogatives introduced by the wh- conjunctione ˈdørmu e ˈdørm-ne? ClS dormo-ClS?
ti ˈdørmi i ˈdørm-ti?
u/a ˈdørmɛ u ˈdørm-lu?/ a ˈdørm-la?
e ˈdørma e dørˈmim-ne?
i ˈdørmi i ˈdørm-vi?
i ˈdørmi i ˈdørm-ne?
u ˈtʃøvɛ u ˈtʃøv-lu? ClS piove-ClS? 3.2.1. Partial interrogatives introduced by the wh- conjunction Example No. 8 3.2.2. Other cases of complementary distribution between complementizer and verb in Ca. kwand ɛ-lu ke ti ˈdørmi?quando è-ClS che ClS dormi?
kuz ˈl ɛ ke ti ˈfɔi? cosa ClS è che ClS fai?
b. kuz i ˈfɔ-ti?che ClS fai-ClS?
ˈkwand i ˈdørm-ti? quando ClS dormi-ClS? Example No. 9 3.6. Verb inflection and clitic in interrogative inversion contextsb. ɛ ŋ ˈsø ˈnɛŋ kuʑ ˈl ɛdʒɛ ˈfatʃuClS non so niente cosa ClS ha fatto
kuʑ u ˈfa cosa ClS fa Example No. 10 3.6.1. Other interactions between subject clitic and verb inflectionti ˈdørmi i ˈdørm-t-i? ClS dorm-ClS-i? Example No. 11 3.6.4. Generalized clitic forms in enclisisc. i ˈdørmi i ˈdørm-v-i?ClS dorm-ClS-ite? Example No. 12 3.9. The subject interrogativesa. e ˈdørmu e ˈdørm-ne?ClS dormo-ClS?
e ˈdørma e dørˈmim-ne? ClS dormiamo-ClS?
i ˈdørmi i ˈdørm-ne? ClS dormono-ClS? Example No. 13 a. ki ˈɛ-lu k u ˈdørmɛ?chi è-ClS che dorme?
b. ˈkwaɲtʃi pˈtʃoti i ˈdørm-ne?quanti bambini ClS dormono? |
| 4 | The Object 4.2. The order of the clitic string with respect to impersonal/reflexive Example No. 14 4.3. Systems of reflexive inflectioni. u z ˈdørme ˈbɛŋClS si dorme bene
u s ɛ ˈsɛmprɛ dørˈmiu ˈbɛŋ ClS si è sempre dormito bene
ii. a. ˈlu i s ˈvugi ˈsɛmprɛ paˈsɔloro ClS si vedono sempre passare
ˈle u s ˈvuge ˈsɛmprɛ paˈsɔ lui ClS si vede sempre passare
b. le u s u ˈkɒtalui ClS se lo compra
c. u s iŋ ˈkɒta ˈduiClS se ne compra due
d. u s i ˈda ˈsɛmprɛ raˈʒoŋClS si gli dà sempre ragione
f. u s i ˈpasa ˈbɛŋClS si ci passa bene
g. i s i eŋ ˈda ˈtropiClS si gli ne dà troppi
h. u s i eŋ ˈfika ˈpo:kuClS si ci ne mette poco Example No. 15 4.3.1. Distribution of 1/2p "si" in non-reflexive constructionsa m ˈlɔvu
t it ˈlɔvi
u/a s ˈlɔva
e s ˈlɔvma
i v ˈlɔvi
i s ˈlɔvu Example No. 16 4.4. Coincidence of dative and locative in the same formu ŋ tʃama ClS ci chiama
u n u ˈda ClS ce lo dà 4.4.4. Coincidence of dative and locative in the same form Example No. 17 a. u/a ˈdørmɛClS-m/f. dorme
i ˈdørmi ClS dormono
b. u u/ a/ i ˈtʃamaClS lo/la/li chiama
ɛ l ø tʃaˈmau ClS l'ho chiamato
ɛ l ø tʃaˈmɔ ClS l'ho chiamata
ɛ i ø tʃaˈmɔi ClS li ho chiamati
c. u m ˈda lu ˈliClS mi dà questo, etc.
u t ˈda lu ˈli
u i ˈda lu ˈli
u ŋ ˈda lu ˈli
u v ˈda lu ˈli
d. u m u ˈdaClS me lo dà
u t u ˈda ClS te lo dà
u j u/a ˈda ClS glielo/la dà, etc.
u n u ˈda
u v uˈda
e. u m iŋ ˈda ˈduiClS me ne dà due, etc.
u t iŋ ˈda ˈdui
u je ŋ ˈda ˈdui
u n iŋ ˈda ˈdui
u v iŋ ˈda ˈdui
f. u i ˈfika a ˈso:ClS ci mette il sale |
| 6 | Negation and Adverbs 6.1. Three types of sentential negation Example No. 18 e n te ˈtʃamu ˈnɛŋ ClS non ti chiamo niente
i n l ø nɛŋ tʃaˈmau ClS non lo ho niente chiamato Example No. 19 u n a nɛŋ pa dørˈmiu ClS non ha niente mica dormito
u n a pa nɛŋ dørˈmiu ClS non ha mica niente dormito Example No. 20 6.2. Position of adverbial negationu ŋ l a ˈpa (ˈtʃy/ˈmai) tʃaˈmau ClS non lo ha mica (più/ mai) chiamato
u n a tʃaˈmau ŋˈɕyŋ ClS non ha chiamato nessuno Example No. 21 6.4. Position of sentential negation adverb with respect to the infinitivea. u n dørmɛ ˈnɛŋClS non dorme niente
ˈmɔi→mai
ˈtʃy→più
ʑɑ ˈtʃy→già più
propju ˈnɛŋ→proprio niente
nɛŋ aŋˈkura→niente ancora
nɛŋ ˈsempre→niente sempre
b. e ŋ l ø nɛŋ ˈfatʃuClS non lo ho niente fatto
mɔi→mai
(nɛŋ) tʃy→(niente) più
nɛŋ aŋˈku→niente ancora
nɛŋ ʑɑ→niente già
nɛŋ ˈsempre→niente sempre
i ŋ m aŋ propju nɛŋ tʃaˈmau ClS non mi hanno proprio niente chiamato
b'. e ŋ l ø pa ˈfatʃuClS non lo ho mica fatto
pa tʃy→mica più
pa aŋˈku→mica ancora
pa ʑɑ→mica già
pa ˈsempre→mica sempre
u n a nɛŋ pa dørˈmiu ClS non ha niente mica dormito
pa nɛŋ→mica niente
cf. i aŋ ˈɕempre ʑɑ dørˈmiuExample No. 22 e t ø ˈditʃu ed nɛŋ (tʃy) tʃaˈmɔ-lu ClS ti ho detto di niente (più) chiamar-lo
ed nɛŋ (tʃy) tʃaˈmɔ inˈsyŋ→di niente (più) chiamare nessuno
e sʊŋ kunˈtɛntu ed nɛŋ aˈvɛi (tʃy) parˈlau ClS sono contento di niente avere (più) parlato
ed nɛŋ aˈvɛi aŋku parˈlau→di niente avere ancora parlato
ed nɛŋ aˈvɛi sɛmpre parˈlau→di niente avere sempre parlato Example No. 23 6.5. Co-occurrence of negative adverbs with other negative polarity items; negative adverb and partitivee t ø ˈditʃu ed tʃaˈmɔ-u ˈsɛmpre / suˈvɛnte ClS ti ho detto di chiamar-lo sempre/ spesso Example No. 24 6.7. Interactions between clitic negation and lexicalization of the verb in Cb. i n ø nɛŋ tʃaˈmau yŋˈɕyŋClS non ho niente chiamato nessuno
c. u nn a nɛŋ maɲˈdʒau ˈɲɛnteClS non ha niente mangiato niente Example No. 25 a. u ŋ ˈdørmɛ ˈnɛŋ?ClS non dorme niente?
i ŋ ˈdørmi ˈnɛŋ? ClS non dormite niente?
ti n u ˈtʃami ˈnɛŋ? ClS non lo chiami niente?
ti n ˈl ɔi ˈnɛn tʃaˈmau? ClS non lo hai niente chiamato?
b. u n ˈdørm-lu ˈnɛn?ClS non dorme-ClS niente?
i n ˈdørm-vi ˈnɛŋ? ClS non dormite-ClS niente?
i n u ˈtʃam-ti ˈnɛn? ClS non lo chiami-ClS niente? |
| 7 | Aspectual and Modal Structures 7.2. Imperative and negative imperative Example No. 26 a.-ii. ˈtʃam-luchiama-lo
iv. tʃaˈmøm-luchiamiamo-lo
v. tʃaˈmɛi-luchiamate-lo
a' ii. ˈtʃama nɛŋ inˈɕyŋ chiama niente nessuno
ˈtʃam-lu nɛŋ chiama-lo niente
iv. n u ˈtʃamma ˈnɛŋnon lo chiamiamo niente
v. tʃaˈmɛi-lu ˈnɛŋchiamate-lo niente
b.-i. i l ø tʃaˈmau/ tʃaˈmɔClS lo/ la ho chiamato/chiamata
iii. u u/ a/ i/ ŋ ˈtʃamaClS lo/ la/ li-le/ ci chiama
iv. ɛ u ˈtʃammaClS lo chiamiamo
v. i ˈdɛrmiClS dormite |
| 8 | The Noun Phrase 8.1. The possessive 8.1.1. The possessive Example No. 27 i tø trɛi fiˈøi i tuoi tre figli Example No. 28 8.3. Special treatment of kinship termsu me/to/so ˈkaŋ i me/to/so ˈkaŋ io mio/tuo/suo cane
a me/ to/so kaˈmiʑa e me/to/so kaˈmiʑe la mia/tua/sua camicia
a ˈnosa/ vosa/so kaˈmiʑa la nostra/vostra/loro sedia Example No. 29 a me ˈka la mia casa
ka ˈmea casa mia Example No. 30 me/to/so ˈpɔre mio/tuo/suo padre
me/to/so ˈmɔre mia/tua/sua madre
me ˈfiu i me fiˈøi mio figlio – i miei figli, etc.
to ˈfiu i to fiˈøi
so ˈfiu i so fiˈøi
nosu ˈfiu i noɕi fiˈøi
vosu ˈfiu i voɕi fiˈøi
so ˈfiu i so fiˈøi
me ˈfia e me ˈfie mia figlia – le mie figlie, etc.
to ˈfia e to ˈfie
so ˈfia e so ˈfie
nosa ˈfia e nose ˈfie
vosa ˈfia e vose ˈfie
sɔ ˈfia e sɔ ˈfie
a ka ˈmea a casa mia |