| S.Marco Argentano | |
| 2 | The Subject 2.8. Common lexicalizations of multiple forms in the paradigm 2.8.2. Common lexicalizations of multiple forms in the paradigm Example No. 1 b. βiˈðiasivedevi |
| 3 | The Structure of the Complementizer: Interrogative, Relative Clauses, and Aspects of Subordination 3.3. Data on complementizers and their distribution Example No. 2 a. m annu ˈðittu ka ˈvɛnami hanno detto che viene
ˈvuɐʎʎu ka a ddi viˈni duˈmani voglio che ha di venire domani
siɲɲu iʃˈʃuta ˈprima ka viˈniasi sono uscita prima che venissi
ˈðɔppu ka si bbiˈnutu→dopo che sei venuto
b. su kˈkiri ka mi ˈcamanu ˈsɛmbrisono quelli che mi chiamano sempre
ka ˈviju ˈsɛmbri→che vedo sempre
ɛ kˈkiru ka tˈtʃ aju ˈðatu i ˈsɔrdi è quello che gli ho dato i soldi
c. kini ˈvɛna?chi viene?
a kˈkini ˈcami? a chi chiami?
ˈditʃa-mi kini ˈvɛna dimmi chi viene
un ˈtsattʃu a kˈkini (aj a) caˈma non so a chi ho a chiamare
d. ki fˈfa?cosa fai?
ˈditʃa-mi ki fˈfa dimmi che fai
un ˈtsattʃu ki aj a ˈfa non so cosa ho a fare |
| 4 | The Object 4.2. The order of the clitic string with respect to impersonal/reflexive Example No. 3 4.3. Systems of reflexive inflectioni. si ˈðɔrma bˈbuɐnusi dorme bene
ii. a. ˈðiɖɖu si ˈviða sˈsɛmprilui si vede sempre passare
ˈlɔru si ˈviðanu ˈsɛmpri pasˈsa loro si vedono sempre passare
b. ˈðiɖɖu s akˈkattalui se (lo) compra
c. ˈðiɖɖu si nn akˈkatta dˈdualui se ne compra due
d. si ttʃi ˈðuna sˈsɛmbri radˈdʒunisi gli dà sempre ragione
e. (ti ˈviði bˈbuənu)ti vedi bene
f. si ttʃi ˈminta u ˈsalisi ci mette il sale
g. a ˈðiɖɖu si ttʃi nni ˈðuna ʈˈʈrɔppaa lui, si gli ne dà troppa
h. si ttʃi nni ˈminta ˈpikkasi ci ne mette poco Example No. 4 4.4. Coincidence of dative and locative in the same formmi ˈlavu
ti ˈlavi
si ˈlava
ni laˈvamu
vi laˈvati
si ˈlavanu 4.4.4. Coincidence of dative and locative in the same form Example No. 5 4.8. Co-occurrence restrictions on non-accusative cliticsb. ni ˈviða dˈduane vedo due
c. ˈðiɖɖu mi ˈðuna kˈkissului mi dà questo, etc.
ti ˈðuna kˈkissu
tʃi ˈðuna kˈkissu
ni ˈðuna kˈkissu
vi ˈðuna kˈkissu
d. ˈðiɖɖu m u: ˈðunalui me lo dà, etc.
t u: ˈðuna
tʃ u: ˈðuna
n u: ˈðuna
v u: ˈðuna
e. mi nni ˈðuna dˈduame ne dà due, etc.
ti nni ˈðuna dˈdua
tʃi nni ˈðuna dˈdua
ni nni ˈðuna dˈdua
vi nni ˈðuna dˈdua
si nni ˈpiʎʎa dˈdua se ne prende due
f. tʃi ˈmintar nu ˈcuɐvuci mette un chiodo
tʃ u: ˈminta ce lo mette Example No. 6 4.9. "Loismo" and "leismo"ti ttʃ arrakkuˈmannu ti gli raccomandano 4.9.2. "Loismo" and "leismo" Example No. 7 a. u/ a/ i ˈparlulo/la/li parlo
aju parˈlatu ho parlato
aju parˈlata ho parlata
aju parˈlati ho parlati
b. u/ a/ i ˈvijulo/la/li vedo
aju ˈvistu ho visto
aju ˈvista ho vista
ˈaju ˈvisti ho visti |
| 5 | The Auxiliary 5.1. Parameters related to the structure and agreement of the participle 5.1.2. Parameters related to the structure and agreement of the participle Example No. 8 aju parˈlatu (lo) ho parlato (= gli ho parlato)
aju parˈlata (la) ho parlata (= le ho parlato)
aju parˈlati (li) ho parlati (= gli ho parlato) Example No. 9 5.11. Lexicalization of the object clitic in auxiliary contextsa. aˈβianu ˈβistu/a/i(l') avevano visto/a/i
b. m/t/n/β aˈβianu ˈβistumi/ti/ci/vi avevano visto Example No. 10 a. aju ˈβistu/a/i(lo/la/li/le) ho visto/a/i/e, etc.
(ˈtu) a: ˈβistu/a/i
(ˈiɖɖu) a bˈbistu/a/i
amu ˈβistu/a/i
aˈβiti ˈβistu/a/i
anu ˈβistu/a/i
a:ˈβia bˈbistu (lo) avevo visto, etc.
a:ˈβiasi ˈβistu
(ˈiɖɖu) a:ˈβia bˈbistu
a:ˈβiamu ˈβistu
a:ˈβiati ˈβistu
a:ˈβianu ˈβistu
m a:nu ˈðatu me (lo) hanno dato
aj a caˈma (lo/la/li/le) ho da chiamare
tu an a caˈma tu (lo/la/li/le) hai da chiamare
a: dda caˈma (lo/la/li/le) ha da chiamare
a:m a caˈma (lo/la/li/le) abbiamo da chiamare
a:ˈβɛ dda caˈma (lo/la/li/le) avevo da chiamare, etc.
aˈβiəs a caˈma
a:ˈβɛ dda caˈma
a:ˈβiəm a caˈma
aˈβɛt a caˈma
aˈβɛn/aˈβiən a caˈma
ti l ɛ ˈðari te lo ho da dare
m a dda ˈðari me (lo) ha da dare
a'. u ll aju ˈβistu/a/inon lo/la/li/le ho visto/a/i/e, etc.
u ll aju ˈβistu/a/i
u ll a ˈβistu/a/i
u ll a bˈbistu/a/i
u ll amu ˈβistu/a/i
u ll aˈβiti ˈβistu/a/i
u ll anu ˈβistu/a/i
u ll a:ˈβia bˈbistu non lo aveva visto
u ll aˈβiati ˈβistu non lo avevate visto
u ll aˈβianu ˈβistu non lo avevano visto
u mm a:nu ˈðatu non me (lo) hanno dato
u ll an a caˈma non lo/la/li/le hai da chiamare
u ll a dda caˈma non lo/la/li/le ha da chiamare
u ll am a caˈma non lo/la/li/le abbiamo da chiamare
uˈn a dda caˈma ˈnuɖɖu non ha da chiamare nessuno
u ll aˈβɛ dda caˈma non lo/la/li/le avevo da chiamare
u ll aˈβiəs a caˈma non lo/la/li/le avevi da chiamare
u ll aˈβɛ dda caˈma non lo/la/li/le aveva da chiamare
u ll aˈβɛn a caˈma non lo/la/li/le avevano da chiamare
b. t aju ˈβistuti ho visto
tu m a ˈβistu tu mi hai visto
m a bˈbistu mi ha visto
m aˈβia bˈbistu mi aveva visto
t aj a caˈma ti ho da chiamare
t a dda caˈma ti ha da chiamare
v aˈβɛ dda caˈma vi aveva da chiamare
b'. u mm a bˈbistunon mi ha visto
un t a dda caˈma non ti ha da chiamare
c. ˈiɖɖu u/a/i ˈcamalui lo/la/li/le chiama
ˈiɖɖu ni ˈcama lui mi chiama
a:sˈpiəttu (lo/la/li/lwe) aspetto
c'. u llu/a/i ˈcamanon lo/la/li/le chiama
u nni ˈcama non ne(=ci) chiama
ull a:sˈpiəttu non lo/la/li/le aspetto |
| 6 | Negation and Adverbs 6.6. Interactions of negation with object clitics 6.6.2. Interactions of negation with object clitics Example No. 11 u/ a/ i ˈcama lo/ la/ li-le chiama
u llu/ lla/ li ˈcama non lo/ la/ li-le chiama |
| 7 | Aspectual and Modal Structures 7.2. Imperative and negative imperative Example No. 12 a.-ii. ˈcama a ˈðiɖɖuchiama a lui
caˈma-llu/lla/llɪ chiama-lo/la/li-le
ðuna-ˈtʃi-llu/lla/lli da-cce(=glie)-lo/la/li-le
ðuna-mˈmi-nni ˈðua da-mme-ne due
iv. caˈmamu-lu/la/lɪchiamiamo-lo/la/li-le
ðunamu-ˈtʃi-llu diamo-ce(=glie)-lo
v. caˈmati-lu/la/lichiamate-lo/la/li-le
ðunati/ðati-mˈmi-llu date-me-lo
a' ii. unn u:/ a:/ i: caˈma non lo/ la/ li-le chiamare
un tʃ u/a/i ˈða/ ðuˈna non ce(=glie) lo/la/li dare
iv. unn i caˈmamunon li chiamiamo
un tʃ u ðuˈnamu non ce(glie)-lo diamo
v. unn u caˈnmatɪnon lo/la/li-le chiamate
u mm u ðuˈnati/ ˈðati non me lo date
b. (unn) u/ a/ i ˈviðanu(non) lo/ la/ li vedono |
| 8 | The Noun Phrase 8.1. The possessive 8.1.1. The possessive Example No. 13 8.3. Special treatment of kinship termsu ˈkani ˈmia/tua/ˈsua i ˈkani ˈmia/tua/ˈsua il cane mio/tuo/suo
u ˈkani ˈnuɐʃtru/ ˈvuɐʃtru/ ˈlɔru i ˈkani nuɐʃtri/ ˈvuɐʃtri/ ˈlɔru il cane nostro/vostro/loro
a kamˈmisa ˈmia/tua/ˈsua i kamˈmisi ˈmia/tua/ˈsua la camicia mia/tua/sua
a kamˈmisa ˈnɔʃtru/ ˈvɔʃtru/ ˈlɔru i kamˈmisi ˈnɔʃtri/ ˈvɔʃtri/ ˈlɔru la camicia nostra/vostra/loro Example No. 14 8.3.1. Basic structure of noun phrases with kinship termsˈmamma mamma (=mia)
ˈmammi-ta mamma-tua
a ˈmamma ˈsua la mamma sua
ˈpaʈri-ma/-ta padre-mio/-tuo
ˈpar-ta padre-tuo
u ˈpaʈri ˈsua il padre suo
ˈfiʎʎi-ma i ˈfiʎʎi ˈmia figlio-mio – i figli miei
ˈfiʎʎi-ta i ˈfiʎʎi ˈtua figlio-tuo – i figli tuoi
u ˈfiʎʎu (ˈsua) i ˈfiʎʎi ˈsua il figlio (suo)
u ˈfiʎʎu ˈnuɐʃʈru/ ˈvuɐʃʈru i ˈfiʎʎi ˈnuɐʃʈri/ ˈvuɐʃʈri il figlio nostro/vostro
u ˈfiʎʎu (ð u) ˈlɔru i ˈfiʎʎi ˈlɔru il figlio (di) loro
ˈfiʎʎi-ma i ˈfiʎʎi ˈmia figlia-mia – la figlia mia
ˈfiʎʎi-ta i ˈfiʎʎi ˈtua figlia-tua – la figlia tua
a ˈfiʎʎa (ˈsua) i ˈfiʎʎi ˈsua la figlia (sua)
a ˈfiʎʎa ˈnɔʃʈra/ ˈvɔʃʈra i ˈfiʎʎi ˈnɔʃʈri/ ˈvɔʃʈri la figlia nostra/ vostra
a ˈfiʎʎa i ˈlɔru la figlia di loro
ˈsuɐr-ma/-tja sorella-mia/-tua Example No. 15 8.3.4. Configurations that block the specialized treatment of the kinship termˈfiʎʎi-ma ˈmia figlio-mio mia Example No. 16 8.3.5. The partitivea. u ˈprimu ˈfiʎʎu ˈmiail primo figlio mio Example No. 17 nu ˈfiʎʎu ð i ˈmia/ ð u ˈmia un figlio dei miei/ del mio
na ˈfiʎʎa ð i ˈmia/ ð a ˈmia una figlia delle mie/ della mia Example No. 18 unu ð i: ˈfiʎʎi ˈmia uno dei figli miei
n aʈru ð i: ˈfiʎʎi ˈmia un altro dei figli miei |