Orsomarso

back
Orsomarso
Place: Orsomarso
Province: Cosenza
Region: Calabria
Number of examples: 14
Number of notebooks: 7
2The Subject
2.8. Verb inflection
Example No. 1
a.
t u ˈrɔŋgu / tu ˈraɣu
te lo do
ˈsʊngu kunˈtɛntu
sono contento
ˈstæɣu
sto
ˈβɪiɣu
vedo
ˈmɔrəɣu
muoio
ˈmæɲdʒəɣʊ
mangio
ˈrɪrəɣʊ
rido
u ˈmittiɣu
lo metto
ˈjeriɣu kunˈtɛntu
ero contento
maɲˈdʒæβiɣu
mangiavo
u βiˈriβiɣu
lo vedevo
u maɲˈdʒæriɣu
lo mangerei

2.8.2. Common lexicalizations of multiple forms in the paradigm
Example No. 2
a.
ˈmæɲdʒu
ˈmæɲdʒisi
ˈmæɲdʒiri
mæɲˈdʒæmu
mæɲˈdʒætisi
ˈmæɲdʒini

Example No. 3
b.
maɲˈdʒæβu
mangiavo, etc.
maɲˈdʒæβisi
maɲˈdʒæβiri
maɲˈdʒæmmu
maɲˈdʒæstiβi
maɲˈdʒæβini
maɲˈdʒɛriɣu
mangerei, etc.
maɲˈdʒɛrisi
maɲˈdʒɛriri
maɲˈdʒɛrimu
maɲˈdʒɛstiβi
maɲˈdʒɛrini

3The Structure of the Complementizer: Interrogative, Relative Clauses, and Aspects of Subordination
3.3. Data on complementizers and their distribution
Example No. 4
a.
m ani ˈrittu ka ˈβɛnisi ˈkræi
mi hanno detto che vieni domani
je mˈmiɟɟu ka ti ni ˈvæi
è meglio che te ne vai
a'.
aɟɟu isˈsutu ˈprima ki bbiˈniβisi
sono uscito prima che venissi
b.
jɛ kˈkwiddu ki mi ˈcæma sˈsɛmbi
è quello che mi chiama sempre
jɛ kˈkwiddu ki bˈbiɣu d ara fiˈnɛʃtra
è quello che vedo dalla finestra
jɛ kˈkwiddu ki n aɟɟu ˈrat i ˈsɔliti
è quello che gli ho dato i soldi
c.
ku ˈβɛniri?
chi viene?
nun ˈtsattʃu a kku caˈmæ
non so (a) chi chiamare
nun ˈtsattʃu ku ˈβɛna
non so chi viene
d.
ki fˈfæi?
che fai?
nun ˈtsattʃu ki fˈfæ
non so che fare
nun ˈtsattʃu k aɟɟ a ˈfæ
non so che ho da fare

4The Object
4.2. The order of the clitic string with respect to impersonal/reflexive
Example No. 5
i.
ˈddæ si ˈrɔrma bˈbu:nə
là si dorme bene
ii.
a. iddi si ˈvirini sɛmbi pasˈsæ
loro si vedono sempre passare
d.
tʃi si ˈmittiri u ˈsalu
ci si mette il sale

4.3. Systems of reflexive inflection
Example No. 6
mi ˈlæ:vu
ti ˈlævisi
si ˈlæviri
ni laˈvæmu
vi laˈvætisi
si ˈlævini

4.4. Lexicalization of dative and partitive by the same form
4.4.6. Lexicalization of dative and partitive by the same form
Example No. 7
b.
(nun) u/ a/ i ˈvirini
(non) lo/ la/ li-le vedono
a ccaˈmætu/a/i
(l')ha chiamato/a/i-e
caˈmæ-llu/lla/lli
chiama-lo/la/li
caˈmæti-lu/ la/ li
chiamate-lo/la/li-le
c.
mi ˈronini ˈkwistu
mi danno questo
ti ˈronini ˈkwistu
ti danno questo
ni ˈronini ˈkwistu
gli/ ci danno questo
vi ˈronini ˈkwistu
vi danno questo
d.
m u/ a/ i ˈrɔnini
me lo/la/li danno, etc.
t u/ a/ i ˈroini
n u/ a/ i ˈrɔnini
v u/ a/ i ˈrɔnini
ra-ˈmi-llu
da-glie-lo
e.
mi ni ˈrɔnini ˈɣunu
me ne danno uno, etc.
ti ni ˈrɔnini ˈɣunu
ni ni ˈrɔnini ˈɣunu
vi ni ˈrɔnini ˈɣunu
f.
tʃi ˈmindʊ ˈkwistu
ci metto questo
tʃ u ˈmindʊ
ce lo metto
Cerchiara
c.
mə ða kˈkwɪssə
mi dà questo, etc.
tə ða kˈkwɪssə
nə ða kˈkwɪssə
nə ða kˈkwɪssə
və ða kˈkwɪssə
d.
m u: ˈða
me lo dà, etc.
t u: ˈða
n u: ˈða
n u: ˈða
v u: ˈða
e.
mə nə ˈða dˈdu:jə
me ne dà due, etc.
tə nə ˈða dˈdu:jə
nə nə ˈða dˈdu:jə
nə nə ˈða dˈdu:jə
və nə ˈða dˈdu:jə
f.
tʃ u ˈmɪŋkə
ce lo metto

6Negation and Adverbs
6.3. Aspectual and temporal adverbs
6.3.2. Aspectual and temporal adverbs
Example No. 8
b.
ar arriˈvætu bˈbunu
ha arrivato buono(=bene)
ar arriˈvæta bˈbɔna
ha arrivata buona(=bene)
ˈjiddu jɛ ssiˈrutu bˈbunu
lui è seduto buono (=bene)
ˈjidda jɛ ssiˈruta bˈbɔna
lei è seduta buona (=bene)
a kamˈmisa ˈaɟɟu laˈvæta bˈbɔna
la camicia (la) ho lavata buona (=bene)
i kavuˈtsuni ˈaɟɟu laˈvæti bˈbuni
i calzoni (li) ho lavati buoni (=bene)
cf.
n a fˈfattə bˈbɛnə
ci ha fatto (del) bene
jɛ bˈbu:nə/ bˈbɔna
è buono/ buona
su bˈbuni/ bˈbɔni
sono buoni/ buone

6.4. Position of sentential negation adverb with respect to the infinitive
Example No. 9
t ɛddʒə ˈðɪttə ðə nɔ llu caˈmɛ
ti ho detto di non lo chiamare

6.6. Interactions of negation with object clitics
6.6.2. Interactions of negation with object clitics
Example No. 10
u ˈvɪɣə
lo vedo
nɔ llu ˈvɪɣə
non lo vedo

7Aspectual and Modal Structures
7.1. Position of the object clitic with the infinitive
Example No. 11
a.
t ɛddʒə ˈðɪttə ð u caˈmɜ
ti ho detto di lo chiamare
ðə nɔ llu caˈmɛ→di non lo chiamare
b.
ɛ mˈmɛʎʎe ð u caˈmɜ
è meglio di lo chiamare
ðə nɔ llu caˈmɛ→di non lo chiamare
d.
ɛddʒə vəˈnutə pə ttə ˈvɪðə
ho venuto per ti vedere
mə n ɛddʒə ˈjutə pə nɔn tə ˈvɪðə
me ne ho andato per non ti vedere
e.
u ˈvuʎʎə caˈmɜ
lo voglio chiamare
a llu ˈvuʎʎə caˈmɜ
non lo voglio chiamare

7.2. Imperative and negative imperative
Example No. 12
a.-ii.
ˈcæma a fˈfrætita
chiama tuo fratello
caˈmæ-llu/lla/lli/mmi
chiama-lo/la/li/mi
ra/ rɔna -ˈm-illu
da-mme-lo
iv.
caˈmæmu-lu
chiamiamo-lo
ramu-nˈn-illu
diamone(=glie)-lo
v.
caˈmæti-lu/la/li/mi
chiamate-lo/la/li-le/mi
rati-ˈm-illu
date-me-lo
a' ii. nunn u/ mi caˈmɛnni
non lo/ mi chiamando
iv.
nun u caˈmæmu
non lo chiamiamo
v.
nunn u caˈmæti
non lo chiamate
b.
v. maɲˈdʒætisi
mangiate (Pres. Indicativo)

7.2.4. Flexion of the imperative
Example No. 13
a.-ii.
ˈcæma a fˈfrætita
chiama tuo fratello
v.
nunn u caˈmæti
non lo chiamate
b.-ii.
ti ˈlævisɪ
ti lavi
v.
vi laˈvætisɪ
vi klavate

7.3. Accent reassignment in imperative-enclitic sequences
7.3.1. Accent reassignment in imperative-enclitic sequences
Example No. 14
a.-ii.
ˈcæma a fˈfrætita
chiama a tuo fratello
b.-ii.
caˈmæ-llu/lla/lli
chiama-lo/la/li-le
caˈmæ-mmi
chiama-mi
iv.
caˈmæmu-lu
chiamiamo-lo
v.
caˈmæti-lu/la/li/mi
chiamate-lo/la/li-le/mi
c.-ii.
ra-ˈm-illu/ rɔna-ˈm-illu
da-mme-lo
iv.
ramu-nˈn-illu
diamo-ne(=glie)-lo
v.
rati-ˈm-illu
date-me-lo
cf.
u/ a/ i ˈvirini
lo/ la/ li vedono
m u/ a/ i ˈrɔnini
me lo/la/li danno