Nocara

back
Nocara
Place: Nocara
Province: Cosenza
Region: Calabria
Number of examples: 20
Number of notebooks: 4
2The Subject
2.7. Nominal, phrasal, and meteorological expletives
Example No. 1
u ˈtimbə ˈcɔvəðə/ ˈtrɔnətəðə
il tempo piove/tuona
ˈðitʃənə k u ˈtimbə ˈkrɜjə ˈɛ dda ˈcɔvə
dicono che il tempo domani deve piovere

2.8. Verb inflection
Example No. 2
ɣaˈβ-ɛr-bə
lavereste
və ɣaˈβa-bbə
lavavate
cf.
nɔ bbə/ vvə ɣaˈβa-bbə
non vi lavavate
βəˈnibbə e bbə/ vvə ɣaˈβabbə
venivate e vi lavavate

2.8.2. Common lexicalizations of multiple forms in the paradigm
Example No. 3
a.
ˈpɔrkə
porto, etc.
ˈpɔrtəsə
ˈpɔrtəðə
purˈtɜ:mə
purˈtatəsə
ˈpɔrtənə
cf.
ˈda:ɣə
do, etc.
ˈdajə
ˈda:ðə
daˈviəmə
daˈviətəsə
ˈda:nə

Example No. 4
b.
purˈtɜ:və
portavo, etc.
purˈtɜ:vəsə
purˈtɜ:vəðə
purˈtammə
purˈtatəvə
purˈtavənə

3The Structure of the Complementizer: Interrogative, Relative Clauses, and Aspects of Subordination
3.3. Data on complementizers and their distribution
Example No. 5
a.
m ɛnə ˈðɪttə ka ˈviənəðə ˈkrɜ:jə
mi hanno detto che viene domani
ˈvuʎʎə ka ˈviənəðə ˈkrɜ:jə
voglio che viene domani
a'.
ɛddʒə jəsˈsutə ˈprimə kə bbəˈniəsə
sono uscito prima che venissi
ɛddʒə jəsˈsutə ˈdɔpə kə tˈto ɛjə vəˈnutə
sono uscito dopo che tu sei venuto
b.
je kˈkwɪllə kə mə ˈcaməðə ˈsɛmbə
è quello che mi chiama sempre
kə ɟɟɪ ˈcɜmə ˈsɛmbə→che li chiama sempre
kə nu ˈɛddʒə ˈðɜ:tə i ˈsɔldə→che gli ho dato i soldi
c.
kə vˈviənəðə?
chi viene?
ˈdɪtʃə-mə kə stɜ vvəˈnɛnnə
dimmi chi sta venendo
d.
kə stɜjə faˈjɛnnə?
che stai facendo?
ˈdɪtʃə-mə kə stɜjə faˈjɛnnə
dimmi che stai facendo
an ˈsattʃə k(ə) ɛddʒ a ˈfa
non so che ho a fare
e.
kə lˈlebbrə ˈvuəjə?
che libro vuoi?
kə kˈkə ˈviənəsə?
con chi vieni?
kə kˈkə u ˈfasə?
con che lo fai?

4The Object
4.2. The order of the clitic string with respect to impersonal/reflexive
Example No. 6
i.
sə ˈðuərməðə bˈbuənə
si dorme bene
ii.
a. ˈluərə sə ˈvɪðənə sɛmbə i pasˈsɛ
loro si vedono sempre passare
b.
s u kˈkattəðə
se lo compra
c.
sə n akˈkattəðə ˈðujə
se ne compra due
d.
sə nə ða ssɛmbə radˈdʒo:n
si gli dà sempre ragione
e.
(tə ˈvɪðəsə)
ti vedi
f.
sə tʃə ˈmɪttəðə u ˈsɜɣə
si ci mette il sale

4.3. Systems of reflexive inflection
Example No. 7
mə ˈɣɜ:və
tə ˈɣavəsə
tə ˈɣavəðə
sə ɣaˈvɜ:mə
və ɣaˈvatəsə
sə ˈɣavənə

4.3.1. Distribution of 1/2p "si" in non-reflexive constructions
Example No. 8
sə ða stu ˈkundə
ci dà questa cosa
ˈluərə sə ˈcamənə
loro ci chiamano
ˈluərə sə ˈvjeðənə i pasˈsɜ
loro ci vedono passare

4.4. Lexicalization of dative and partitive by the same form
4.4.6. Lexicalization of dative and partitive by the same form
Example No. 9
b.
u ˈviɣə
lo vedo
addʒə caˈmɜtə
(l')ho chiamato/a/i/e
caˈma-llə
chiamalo
caˈmatə-lə
chiamatelo
nɔ llu ˈviɣə
non lo vedo
nɔ lˈl ɛddʒə caˈmɜtə
non l'ho chiamato/a/i/e
c.
mə ˈða stu ˈkundə
mi dà questa cosa, etc.
tə ˈða stu ˈkundə
nə ˈða stu ˈkundə
sə ða stu ˈkundə
və ða stu ˈkundə
d.
m u ˈða ðə
me lo dà
t u/ a/ i ˈðaðə
te lo/la/li dà, etc.
n u ˈðaðə
s u ˈðaðə
v u ˈðaðə
da-nˈnɪ-llə
daglielo
e.
mə nə ˈða dˈdu:jə
me ne dà due, etc.
tə nə ˈða dˈdu:jə
nə nə ˈða dˈdu:jə
sə nə ˈða dˈdujə
və nə ˈða dˈdujə
f.
tʃə ˈmɪkkə ˈkwɪstə
ci metto questo
tʃ u ˈmɪkkə
ce lo metto

4.9. Prepositional objects and other prepositional complements
Example No. 10
a.
ɛddʒə caˈmɜ:tə a tˈtijə
ho chiamato a te
a ɟˈɟellə
…a lui
a fˈfrɜ:tə ˈtujə
…a fratello tuo
(a) kˈkiəlla ˈfiəmməna
…a quella donna
(a ll)i ɣwaʎˈʎu:nə
…ai bambini
ɔnn ɛddʒə caˈmɜ:tə a nnəʃˈʃunə
non ho chiamato a nessuno
b.
ɛddʒə caˈmɜ:tə na ˈfiəmməna
ho chiamato una donna
ɛddʒə ˈmisə stu kundə a kˈkwa
ho messo questa cosa qua

4.9.2. "Loismo" and "leismo"
Example No. 11
a.
u/ a/ i ˈparlə
lo/la/li parlo
b.
u/ a/ i ˈviɣə
lo/la/li vedo
c.
n u ˈðaɣə a ɟˈɟɪllə
ne lo do a lui

5The Auxiliary
5.8. Systems with "avere"
Example No. 12
a.
ɛddʒə ðərˈmu:tə / vəˈnu:tə / caˈmɜ:tə a ɟˈɟɪllə
ho dormito/venuto/chiamato a lui, etc.
ɛjə ðərˈmu:tə / vəˈnu:tə / caˈmɜ:tə a ɟˈɟɪllə
ɛ ddərˈmu:tə / vvəˈnu:tə / llaˈva:tə a ˈmakənə
ɛmə ðərˈmu:tə / vəˈnu:tə /aˈva:tə a ˈmakənə
ɛsə ðərˈmu:tə / vəˈnu:tə / caˈmɜ:tə a ɟˈɟɪllə
ɛnə ðərˈmu:tə / vəˈnu:tə / caˈmɜ:tə a ɟˈɟɪllə
ɛ mˈmurtə/ mˈmɔrtə aˈjiəre
ha morto/morta ieri
m ɛddʒə aˈva:tə
mi ho lavato, etc.
t ɛjə aˈva:tə
s ɛ llaˈva:tə
s ɜmə aˈva:tə
v ɛsə aˈva:tə
s ɜnə aˈva:tə
m ɛddʒə ˈmustə/ ˈmɔstə
mi ho mosso/mossa
s ɛ mˈmustə/ mˈmɔstə
si ha mosso/mossa
s ɛmə ˈmustə
ci abbiamo mossi
s ɛnə ˈmustə
si hanno mossi
ɜ stɜtə caˈmɜ:tə
ha stato chiamato
jɛið aˈpɛrtə/ aˈpiərtə
è aperta/aperto
jɛ kkanəʃˈʃutə/ caˈmɜtə ða ˈtʊttə
è conosciuto/chiamato da tutti
cf.
ɣaddʒə / tɛŋgə na bbɛlla ˈkɜ:sə
ho/tengo una bella casa, etc.
ɣɜjə / ˈtɛnəsə na bbɛlla ˈkɜ:sə
ɣɜðə / ˈtɛnəðə na bbɛlla ˈkɜ:sə
ɣaˈviəmə / təˈniəmə na bbɛlla ˈkɜ:sə
ɣaˈviətəsə / təˈniətəsə na bbɛlla ˈkɜ:sə
ɣɜnə/ ˈtɛnənə na bbɛlla ˈkɜ:sə
ɛddʒ a caˈmɜ a tˈtʊttə
ho a chiamare a tutti, etc.
ɛj a caˈmɜ a tˈtʊttə
ɛ dda caˈmɜ a tˈtʊttə
ɛm a caˈmɜ a tˈtʊttə
ɛs a caˈmɜ a tˈtʊttə
ɛn a caˈmɜ a tˈtʊttə
suŋgə ˈɣawətə
sono alto, etc.
si gˈgawətə
jɛ gˈgawətə
simə ˈɣawətə
ˈsitəsə ˈɣawətə
su gˈgawətə
b.
aˈvijə vəˈnu:tə / ðərˈmu:tə / caˈmɜ:tə a ɟˈɟɪllə
avevo venuto/dormito/ chiamato a lui, etc.
aˈviəsə vəˈnu:tə / ðərˈmu:tə / caˈmɜ:tə a ɟˈɟɪllə
aˈviəðə vəˈnu:tə / ðərˈmu:tə / caˈmɜ:tə a ɟˈɟɪllə
aˈvimmə vəˈnu:tə / ðərˈmu:tə / caˈmɜ:tə a ɟˈɟɪllə
aˈvibbə vəˈnu:tə / ðərˈmu:tə / caˈmɜ:tə a ɟˈɟɪllə
aˈviənə vəˈnu:tə / ðərˈmu:tə / caˈmɜ:tə a ɟˈɟɪllə
m aˈvijə laˈvɜ:tə
mi avevo lavato, etc.
t aˈviəsə laˈvɜ:tə
s aˈviəðə laˈvɜ:tə
s aˈvimmə laˈvɜ:tə
v aˈvibbə laˈvɜ:tə
s aˈviənə laˈvɜ:tə
cf.
ɣaˈvijə na bbɛlla ˈkɜ:sə
avevo una bella casa, etc.
ɣaˈviəsə na bbɛlla ˈkɜ:sə
ɣaˈviəðə na bbɛlla ˈkɜ:sə
ɣaˈviənə na bbɛlla ˈkɜ:sə
avevano una bella casa
m aˈviənə a caˈmɜ…
mi avevano a chiamare
jɛrə kunˈtɛntə
ero contento, etc.
ˈjɛrəsə kunˈtɛntə
ˈjɛrəðə kunˈtɛntə
ˈjɛrəmə kunˈtɛntə
ˈjɛrəvə kunˈtɛntə
ˈjɛrənə kunˈtɛntə
c.
aˈvɛrə ðərˈmu:tə / vəˈnu:tə
avrei dormito/venuto, etc.
aˈvɛrəsə ðərˈmu:tə / vəˈnu:tə
aˈvɛrəðə ðərˈmu:tə / vəˈnu:tə
aˈvɛrəmə ðərˈmu:tə / vəˈnu:tə
aˈvɛrəvə ðərˈmu:tə / vəˈnu:tə
aˈvɛrənə ðərˈmu:tə / vəˈnu:tə
aˈvɛrə mˈmurtə/ mˈmɔrtə
avrei morto/morta
t aˈvɛrə caˈmɜ:tə
ti avrei chiamato
m aˈvɛrənə caˈmɜ:tə…
mi avrebbero chiamato
m aˈvɛrə laˈvɜ:tə…
mi avrei lavato
cf.
saˈrɛrə kunˈtɛntə
sarei contento, etc.
saˈrɛrəsə kunˈtɛntə
saˈrɛrəðə kunˈtɛntə
saˈrɛrəmə kunˈtɛntə
saˈrɛrəvə kunˈtɛntə
saˈrɛrənə kunˈtɛntə
m aˈvɛrənə a caˈmɜ
mi avrebbero a chiamare

5.10. The existential construction and locative inaccusative constructions
Example No. 13
ˈtʃ ɛ nnu ɣwaʎˈʎounə
c'è un bambino
tʃə ˈsu ggwaɲˈɲu:nə
ci sono bambini

5.11. Lexicalization of the object clitic in auxiliary contexts
Example No. 14
a.
addʒə caˈmɜtə
(lo/la/li/le) ho chiamato/a/i/e, etc.
ajə caˈmɜtə
a ccaˈmɜtə
amə caˈmɜtə
asə caˈmɜtə
anə caˈmɜtə
aˈvijə caˈmɜtə
(lo/la/li/le) avevo chiamato/a/i/e
aˈviənə caˈmɜtə
(lo/la/li/le) avevano chiamato/a/i/e
addʒ a caˈmɜ
(lo/la/li/le) ho da chiamare
aj a caˈmɜ
(lo/la/li/le) hai da chiamare
a dda caˈmɜ
(lo/la/li/le) ha da chiamare
an a caˈmɜ
(lo/la/li/le) hanno da chiamare
n ɛddʒə dɜtə ˈkwistə
ne (=gli) ho dato questo
n addʒə ˈdɜtə
ne ho dato (=glielo ho dato), etc.
n ai ˈdɜtə
n a dˈdɜtə
n amə ˈdɜtə
n asə ˈdɜtə
n anə ˈdɜtə
aˈ. ɔnˈn ɛddʒə ˈβɪstə a nnəʃˈʃunə
non ho visto nessuno
nɔ ll ɛddʒə caˈmɜtə
non lo/la/li/le ho chiamato/a/i/e, etc.
nɔ ll ɛjə caˈmɜtə
nɔ ll ɛ ccaˈmɜtə
nɔ ll ɛmɛ caˈmɜtə
nɔ ll ɛsə caˈmɜtə
nɔ ll ɛnə caˈmɜtə
nɔ ll ɛddʒ a caˈmɜ
non lo/la/li/le ho da chiamare
nɔ ll ɜj a caˈmɜ
non lo/la/li/le hai da chiamare
nɔ ll ɜ dda caˈmɜ
non lo/la/li/le ha da chiamare
nɔ ll ɜn a caˈmɜ
non lo/la/li/le hanno da chiamare
nɔ ll aˈvijə caˈmɜtə
non lo/la/li/le avevo chiamato/a/i/e
nɔ ll aˈviənə caˈmɜtə
non lo/la/li/le avevano chiamato/a/i/e
nɔ nn addʒə ˈdɜtə
non ne ho dato (=non glielo ho dato), etc.
nɔ nn ai ˈdɜtə
nɔ nn a dˈdɜtə
nɔ nn amə ˈdɜtə
nɔ nn asə ˈdɜtə
nɔ nn anə ˈdɜtə
b.
ɛddʒə caˈmɜtə a tˈtuttə ˈkwandə
ho chiamato (a) tutti quanti
t ɛddʒə caˈmɜtə
ti ho chiamato
m ɛjə caˈmɜtə
mi hai chiamato
m ɛ ccaˈmɜtə
mi ha chiamato
ɛmə caˈmɜtə a tˈtuttə ˈkwandə
abbiamo chiamato (a) tutti quanti
m ɛsə caˈmɜtə
mi avete chiamato
m ɛnə caˈmɜtə
mi hanno chiamato
m ɜj a caˈmɜ
mi hai da chiamare
m ɜ dda caˈmɜ
mi ha da chiamare
m ɜn a caˈmɜ
mi hanno da chiamare
m aˈviənə caˈmɜtə
mi avevano chiamato
b'.
nɔn t ɛddʒə caˈmɜtə
non ti ho chiamato
nɔ ll ɛnə caˈmɜtə
non lo hanno chiamato
nɔ mm ɜn a caˈmɜ
non mi hanno da chiamare
c.
amˈmuttʃə stu ˈpjattə
copro questo piatto
u/i mˈmuttʃə
lo/li copro
atˈtakkə
(io) lego
u tˈtakkə
lo lego
c'.
nɔ ru tˈtakkə
non lo lego
d.
ˈɣaddʒə na bˈbɛlla ˈkɜ:sə
ho una bella casa, etc.
ˈɣɜjə
ˈɣɜðə
ɣaˈviəmə
ɣaˈviətəsə
ˈɣɜnə
(tʃə) ˈl addʒə
(ce) lo/la/li/le ho, etc.
(tʃə) ˈl ɜjə
(tʃə) ˈl ɜ
(tʃə) ˈl aˈviəmə
(tʃə) ˈl aˈviətəsə
(tʃə) ˈl ɜnə
d'.
nɔ gˈgɜnə ˈnɛndə
non hanno niente
nɔ lˈl ɜ
non lo/la/li/le ha

6Negation and Adverbs
6.6. Interactions of negation with object clitics
6.6.2. Interactions of negation with object clitics
Example No. 15
u ˈviɣə
lo vedo
nɔ-llu ˈviɣə
non lo vedo

7Aspectual and Modal Structures
7.1. Position of the object clitic with the infinitive
Example No. 16
a.
t ɛddʒə ˈðɪttə ð u caˈmɜ
ti ho detto di lo chiamare
ðə nɔ llu caˈmɜ→di non lo chiamare
b.
ɛ mˈmɛʎʎə ð u caˈmɜ
è meglio di lo chiamare
ðə nɔ llu caˈmɜ→di non lo chiamare
c.
(an ˈsattʃə kə tt ɛddʒə a ˈditʃə)
non so che ti ho a dire
d.
ɛddʒə vəˈnu:tə pə ttə ˈvɪ:ðə
ho venuto per ti vedere
mə n ɛddʒə ˈju:tə pə nɔn tə vɪ:ðə
me ne ho andato per non ti vedere
e.
u ˈvuɟɟə caˈmɜ/ a llu ˈvuʎʎə caˈmɜ
lo voglio chiamare/ non lo voglio chiamare

7.2. Imperative and negative imperative
Example No. 17
a.-ii.
ˈcɜmə a fˈfrɜtə ˈtujə
chiama a tuo fratello
caˈma-llə
chiama-lo-la-li-le
ˈcamə-mə/sə
chiama-mi/si(=ci)
ða-mˈm-ɪllə
da-mme-lo-la-li-le
ða-nˈn-ɪllə
da-nne(=glie)-lo-la-li-le
iv.
caˈmamə-lə
chiamiamo-lo
davəmə-nˈn-ɪllə
diamo-ne(=glie)-lo-la-li-le
v.
caˈmatə-lə/mə
chiamate-lo/mi
davətə-nˈn-ɪllə
date-ne(=glie)-lo-la-li-le
a' ii. nɔ-llu caˈmɜ
non lo chiamare
nɔn sə caˈmɜ
non si(=ci) chiamare
nɔn n u ˈða
non ne(=glie) lo dare
iv.
nɔ-llu caˈmɜmə
non lo chiamiamo
nɔn n u ðaˈviəmə
non ne(=glie)-lo diamo
v.
nɔ-llu caˈmɜ:tə
non lo chiamate
nɔn n u ðaˈviətə
non ne(=glie)-lo date
b.-ii.
m u ˈðajə
me lo dai
iv.
n u ðaˈviəmə
ˈne(=glie)-lo diamo
v.
m u ðaˈviətəsə
me lo date
vi.
u/ a/ i ˈcamənə
lo/ la/ li-le chiamano

8The Noun Phrase
8.3. Special treatment of kinship terms
Example No. 18
ˈfratə-mə i ˈfrɜtə ˈmi:jə
fratello-mio – i fratelli miei
ˈsɔrə-mə i ˈsuərə ˈmi:jə
sorella-mia – le sorelle mie
ˈfratə-tə i ˈfrɜtə ˈtujə
fratello-tuo – i fratelli tuoi
ˈsɔrə-tə i ˈsuərə ˈtu:jə
sorelle-tue – le sorelle tue
ˈfiʎʎə-mə
figlio/a-mio/a
ˈfiʎʎə-tə
figlio/a-tuo/a

Example No. 19
ˈtɜtə ˈmi:jə/ ˈtu:jə/ ˈsu:jə
papà mio/tuo/suo
mamma ˈmɛ:jə/ ˈtu:jə/ ˈsu:jə
mamma mia/tua/sua
ˈfrɜtə ˈmi:jə i ˈfrɜtə ˈmiəjə
fratello mio – i fratelli miei, etc.
ˈfrɜtə ˈtu:jə/ i ˈfrɜtə ˈtu:jə
u ˈfrɜtə ˈsu:jə i ˈfrɜtə ˈsu:jə
il fratello suo
ˈfrɜtə ˈnustə i ˈfrɜtə ˈnustə
fratello nostro – i nostri fratelli, etc.
ˈfrɜtə ˈvustə i ˈfrɜtə ˈvustə
u ˈfrɜtə ˈluərə i ˈfrɜtə ˈluərə
il fratello loro
ˈsuərə ˈmɛ:jə i ˈsuərə ˈmi:jə
sorella-mia – le mie sorelle, etc.
ˈsuərə ˈtu:jə i ˈsuərə ˈtu:jə
a ˈsuərə ˈsu:jə i ˈsuərə i…
la sorella sua
ˈsuərə ˈnɔstə i ˈsuərə ˈnɔstə
sorella nostra – le nostre sorelle, etc.
ˈsuərə ˈvɔstə i ˈsuərə ˈvɔstə

8.3.4. Configurations that block the specialized treatment of the kinship term
Example No. 20
a.
u primə fiʎʎə miəjə
il primo figlio mio
b.
fratə miəjə u grannə
fratello mio il grande