Morano Calabro

back
Morano Calabro
Place: Morano Calabro
Province: Cosenza
Region: Calabria
Number of examples: 16
3The Structure of the Complementizer: Interrogative, Relative Clauses, and Aspects of Subordination
3.2. Articulated structure of the C domain
3.2.3. Articulated structure of the C domain
Example No. 1
ˈsɛmbri ki ti ˈɣwardənu
sempre che ti guardano
ˈsɛmbri ki cˈcamə
sempre che chiama
ˈsɛmbri ki mi ˈcamənu
sempre che mi chiamano

3.3. Data on complementizers and their distribution
Example No. 2
a.
m ɛnu ˈrittu ka ˈvɛna kˈkrɛ:jə
mi hanno detto che viene domani
ɛ mˈmɛɟɟu ka ˈvɛnɪrɪ
è meglio che viene
a'.
ˈsuŋgu sˈsutə ˈprima ki bbəˈniəsə ˈtu
sono uscito prima che venissi tu
ˈrɔppə ki ssi bbəˈnutə ˈtu→dopo che sei venuto tu
b.
jɛ kˈkwiddu ki bˈbiɣu ˈsɛmbrɪ
è quello che vedo sempre
ki mmi ˈcama sˈsɛmbrɪ→che mi chiama sempre
k(i) ˈa:ɟɟu ˈruˈnɛ:tə i ˈsɔlətə→che ho dato i soldi
dʒuˈannə ki ɟˈɟɛ aˈmiku ˈmeju…
Giovanni che è amico mio…
c.
ku ˈvɛnərə?
chi viene?
ˈritʃɪ-mɪ ku ˈvɛnərə
dimmi chi viene
d.
ki fˈfɛ:jɪ?
che fai?
ˈritʃə-lə ki fˈfɛ
digli che fai

4The Object
4.2. The order of the clitic string with respect to impersonal/reflexive
Example No. 3
i.
ˈɖɖæ sə ˈrɔrma bˈbonu
là si dorme bene
ii.
a. ˈiɖɖu si ˈvira sˈsɛmbə pasˈsɛ
lui si vede sempre passare
ˈiɖɖi si ˈvirunu ˈsɛmbə pasˈsɛ
loro si vedono sempre passare
b.
ˈiɖɖu s a:kˈkatərə
lui se (lo) compra
c.
ˈiɖɖu sə n akˈkatta ɖˈɖui
lui se ne compra due
d.
(i ˈrɔnənə i ˈsɔldətə)
gli danno i soldi
f.
aɖˈɖæ sə tʃə ˈpassa bˈbonu
là si ci passa bene
(tʃə mənˈtimu u ˈsɛ:lə)
ci mettiamo il sale

4.3. Systems of reflexive inflection
Example No. 4
mɪ ˈlɛvʊ
tɪ ˈlavɪsɪ
sɪ ˈlavɪrɪ
nɪ laˈvɛmʊ
vɪ laˈvatɪsɪ
sɪ ˈlavanʊ

4.5. The use of "ne" instead of dative in nexuses with accusative/partitive
4.5.2. The use of "ne" instead of dative in nexuses with accusative/partitive
Example No. 5
b.
u/a/i virunu
lo/la/li-le vedono
nɪ ˈpiɟɟu ˈrujɪ
ne prendo due
c.
ˈiɖɖu mɪ ˈrɔna kˈkwistu
lui mi dà questo, etc.
tɪ ˈrɔna kˈkwistu
i ˈrɔna kˈkwistu
nɪ ˈrɔna kˈkwistu
vɪ ˈrɔna kˈkwistu
d.
ˈiɖɖu m u ˈrɔnɪrɪ
lui me lo dà, etc.
t u ˈrɔnɪrɪ
n u ˈrɔnɪrɪ
n u ˈrɔnɪrɪ
v u ˈrɔnɪrɪ
e.
mi nɪ ˈrɔna ɖˈɖujə
me ne dà due
ti nɪ ˈrɔna ɖˈɖujə
te ne dà due
n ɪ ˈrɔna ɖˈɖujə
ne gli dà due
ni nnɪ ˈrɔna ɖˈɖujə
ce ne dà due
vi nɪ ˈrɔna ɖˈɖujə
ve ne dà due
f.
tʃ u ˈmindu
ce lo metto
tʃɪ nɪ ˈmindu ˈrujɪ
ce ne metto due
tʃɪ ˈmindu u ˈsɛːlə
ci metto il sale

4.9. Prepositional objects and other prepositional complements
Example No. 6
a.
ˈcɛmu a ˈɟiɖɖu
chiamo a lui
a fˈfrat-tɪ
…a fratello-tuo
a kˈkwiɖɖu ɣwaʎˈʎonu
…a quel bambino
a kkakkiˈrunu
…a qualcuno
(a) na ˈfimməna
…a una donna
a kku ˈcamɪsɪ?
a chi chiami?
nun ˈcɛmu a nniʃˈʃunu
non chiamo a nessuno
b.
ˈmindu (*a) ˈkwistu
mangio questo

5The Auxiliary
5.1. Parameters related to the structure and agreement of the participle
5.1.2. Parameters related to the structure and agreement of the participle
Example No. 7
a.
a:ˈviəmu caˈmɛtu/a/i
(l')avevamo camato/a/i/e
b.
v/t aˈviəmu caˈmɛ:tu
vi/ti avevamo chiamato

5.10. The existential construction and locative inaccusative constructions
Example No. 8
tʃi su i ɣwaʎˈʎo:nə
ci sono i bambini
ˈtʃ ɛ nnu ɣwaʎˈʎo:nə
c'è un bambino

5.11. Lexicalization of the object clitic in auxiliary contexts
Example No. 9
a.
a:ɟɟu caˈmɛ:tu/a/ɪ
(lo/la/li/le) ho chiamato/a/i/e, etc.
a: caˈmɛ:tu/a/ɪ
a: ccaˈmɛ:tu/a/ɪ
a:mu caˈmɛ:tu/a/ɪ
aˈvitɪsɪ caˈmɛ:tu/a/ɪ
a:nu caˈmɛ:tu/a/ɪ
l ɛi caˈmɛ:tu
lo ho chiamato
l ɛnu caˈmɛ:tu
lo hanno chiamato
a:ˈvia caˈmɛ:tu
(lo) avevo chiamato
a:ˈviəmu caˈmɛ:tu
(lo) avevamo chiamato
a:ˈviəvu caˈmɛ:tu
(lo) avevate chiamato
a:ˈvənu caˈmɛ:tu/a
(lo) avevano chiamato
a:ɟɟ a ˈfɛ
(lo/la/li/le) ho da fare
a:j a ˈfɛ
(lo/la/li/le) hai da fare
ar a ˈfɛ
(lo/la/li/le) ha da fare
a:m a ˈfɛ
(lo/la/li/le) abbiamo da fare
l ɛm a ˈfɛ
lo/la/li/le abbiamo da fare
a:ˈviər a ˈfɛ
(lo/la/li/le) aveva da fare
a'.
nu ll ɛɟɟu caˈmɛ:tu
non lo ho chiamato
nunn a:ɟɟu caˈmɛ:tu
non (lo) ho chiamato
nu ll ɛ caˈmɛ:tu
non lo hai chiamato
nu ll ɛ ccaˈmɛ:tu
non lo ha chiamato
nunn a ccaˈmɛ:tu
non (lo) ha chiamato
nu ll ɛmu caˈmɛ:tu
non lo abbiamo chiamato
nu ll aˈvitɪsɪ caˈmɛ:tu
non lo avete chiamato
nu ll ɛnu caˈmɛ:tu
non lo hanno chiamato
nu ll aˈvia caˈmɛ:tu
non lo aveva chiamato
nu ll aˈviəmu caˈmɛ:tu
non lo aveviamo chiamato
nu ll aˈviəvu caˈmɛ:tu
non lo avevate chiamato
nu ll aˈviənu caˈmɛ:tu/a
non lo avevano chiamato
nu ll ɛɟɟ a ˈfɛ
non lo/la/li/le ho da fare
nu ll ɛj a ˈfɛ
non lo/la/li/le hai da fare
nu ll ɛr a ˈfɛ
non lo/la/li/le ha da fare
nu ll ɛm a ˈfɛ
non lo/la/li/le abbiamo da fare
nu ll aˈviər a ˈfɛ
non lo/la/li/le avevi da fare
b.
ɛɟɟu caˈmɛ:tu a lˈlɔru
ho chiamatio a loro
t ɛɟɟu caˈmɛ:tu
ti ho chiamato
m ɛi caˈmɛ:tu
mi hai chiamato
ɛ ccaˈmɛ:tu a tˈtutti
ha chiamato (a) tutti
m ɛ ccaˈmɛ:tu
mi ha chiamato
t ɛmu caˈmɛ:tu
ti abbiamo chiamato
m aˈvitɪsɪ caˈmɛ:tu
mi avete chiamato
t ɛnu caˈmɛ:tu
ti hanno chiamato
t aˈvia caˈmɛ:tu
ti avevo chiamato
m aˈviəsə caˈmɛ:tu
mi avevi chiamato
v aviəmu caˈmɛ:tu
vi avevamo chiamato
ɛj a ˈfɛ ˈkwistu
ho da fare questo
ˈiɖɖu ɛr a ˈfɛ ˈtanti ˈkɔsɪ
lui ha da fare tante cose
m aˈviər a caˈmɛ
mi avevi da chiamare
b'.
nun t ɛmu caˈmɛtu
non ti abbiamo chiamato
nu mm aˈviəsə caˈmɛ:tu
non mi avetvate chiamato
nu mm aˈviər a caˈmɛ
non mi aveva chiamato
c.
u/a/i ˈvirɪrɪ
lo/la/li/le vede
mi ˈvirɪrɪ
mi vede
ˈiɖɖu m asˈpɛttɪrɪ
lui mi aspetta
ˈiɖɖu a:sˈpɛttɪrɪ
lui (lo/la/li/le) aspetta
a:pˈpikkɪrɪ
(lo/la/li/le) aspetta
spɪtˈtɛ-lu
aspettalo
appɪkˈkɛ-lu
attacca-lo
c'.
nu llu/lla/lli ˈvirɪrɪ
non lo/la/li/le vede
nu mmi ˈvirɪrɪ
non mi vede
nu ll asˈpɛttɪrɪ
non lo/la/li/le aspetta
nu ll apˈpikkɪrɪ
non lo/la/li/le attacca
nu ll aspɪtˈtɛ
non lo/la/li/le aspettare
nu ll appIkˈkɛ
non lo/la/li/le attaccare

7Aspectual and Modal Structures
7.3. Mesoclisis in the imperative
7.3.2. Mesoclisis in the imperative
Example No. 10
a.
caˈmɛ-lu
chiama-lo
rɔna-ˈmi-lu
da-mme-lo
ˈrɔna ˈkwissu a ɟˈɟiɖɖu
da questo a lui
rɔna-nˈni-lu
da-nne(=glie)-lo
rɔna-ˈmi-lu
da-mme-lo
pɔrta-nˈn-ilu
porta-ne(=glie)-lo
a'.
nu nn u ruˈnɛ
non ne(=glie) lo dare
nun u: caˈmɛ
non lo chiamare
b.
caˈmamu-lu
chiamiamo-lo
purˈtamu-lu a ɟˈɟiɖɖu
portiamo-lo a lui
rɔna-nˈni-mu-lu
da-nne(=gli)-mo-lo
pɔrta-nˈni-mu-lu
porta-ne(=gli)-mo-lo
b'.
nu-nn-u ruˈnɛmu
non ne(=glie)-lo diamo
nu-nn-u: purˈtɛmu
non ne(=glie)-lo portiamo
c.
caˈmatə-mə
chiamate-mi
purˈtati-lu a ɟˈɟiɖɖu
portate-lo a lui
ruˈnati-lu a mˈmia
date-lo a me
rɔna-nˈni-tu-lu
da-nne(=gli)-te-lo
rɔna-ˈmi-tu-lu
da-mmi-te-lo
pɔrta-mˈmi-tu-lu
porta-mmi-te-lo
cama-mˈm-iti-lu
chiama-mi-te-lo (=chiamate-me-lo)
c'.
nu-mm-u: purˈtɛti
non me lo portate
nu mm u: caˈmɛ:tə
non me lo chiamate

7.4. Appearance of adverbial elements between clitic and verb
7.4.1. Appearance of adverbial elements between clitic and verb
Example No. 11
a.
nu llu ˈmɛji ˈβiɣu
non lo mai vedo
nun ti ˈmɛji ˈβiɣu
non ti mai vedo
u puru ˈcɛmu
lo pure chiamo
nɔn t u mɛji ˈrɔnunu
non te lo mai danno
t aɟɟu rittu i n u mɛji caˈmɛ
ti ho detto di non lo mai chiamare
i nun li cu caˈmɛ→di non li più chiamare
nu mm u mɛji puˈrtɛ
non me lo mai portare
b.
nullu ˈβiɣu ˈmɛji
non lo vedo mai
nun ti ˈβiɣu ˈmɛji
non ti vedo mai
u cɛmu ˈpuru
lo chiamo pure
puru u ˈcɛmu
pure lo chiamo
nɔn t u ˈrɔnunu ˈmɛji
non te lo danno mai
u ˈβirənə dˈdʒa
lo vedono già
ddʒa u ˈβirənə
già lo vedono
u ˈβiruni sˈpissu
lo vedono spesso
spissu u ˈβirunu
spesso lo vedono
mi ˈcamənu ˈsɛmbri
mi chiamano sempre
sɛmbri ki mi ˈcamənu
sempre che mi chiamano
t aɟɟu rittu i n u caˈmɛ ˈmɛji
ti ho detto di non lo chiamare mai
i nun li caˈmɛ ˈcu→di non li chiamare più
nu mm u purˈtɛ ˈmɛji
non me lo portare mai

8The Noun Phrase
8.1. The possessive
8.1.1. The possessive
Example No. 12
b.
u βisˈtitu ˈmeju ˈnovu
il vestito mio nuovo

8.3. Special treatment of kinship terms
Example No. 13
ˈfiɟɟi-mu i ˈfiɟɟi ˈmeji
figlio-mio – i figli miei
ˈfiɟɟi-tu i ˈfiɟɟi ˈtoji
figlio-tuo – i figli tuoi
u ˈfiɟɟu i ˈfiɟɟi ˈsoji
il figlio (suo)
u ˈfiɟɟu ˈnoʃʃu/ ˈvoʃʃu i ˈfiɟɟi ˈnoʃʃi/ ˈvoʃʃi
il figlio nostro/vostro
u ˈfiɟɟu ˈlɔru i ˈfiɟɟi ˈlɔru
il figlio loro
ˈfiɟɟi-ma i ˈfiɟɟi ˈmɛji
figlia-mia – le figlie mie
ˈfiɟɟi-ta i ˈfiɟɟi ˈtɔji
figlia-tua
ˈsor-ma i sorə ˈmɛjə
sorella-mia – le sorelle mie
ˈsor-ta i sorə ˈtɔjə
sorella-tua – le sorelle tue
a ˈso:rə
la sorella (=sua)

8.3.1. Basic structure of noun phrases with kinship terms
Example No. 14
ˈsor-ma (ˈmia)
sorella-mia mia
ˈfrat-ta (ˈtojə)
fratello-tuo tuo

8.3.4. Configurations that block the specialized treatment of the kinship term
Example No. 15
a.
u ˈprimu ˈfiɟɟu ˈmeju
il primo figlio mio
b.
ˈfiɟɟə-mu ˈɣrannu
figlio-mio grande

Example No. 16
nu ˈfiɟɟʊ ˈmeju
un figlio mio
n autru ˈfiɟɟu ˈmeju
un altro figlio mio
kwiɖɖ autru ˈfiɟɟu ˈmeju
quell'altro figlio mio