Montalto Uffugo

back
Montalto Uffugo
Place: Montalto Uffugo
Province: Cosenza
Region: Calabria
Number of examples: 12
2The Subject
2.2. The null subject parameter: introduction
Example No. 1
i.
annu ðurˈmutu
hanno dormito
ˈcɔva
piove
ii.
su bbiˈnuti ˈtʃɛrti pittʃiˈriɖɖi
sono venuti certi bambini
iii.
ˈkini ˈpiɐndzi ka ttʃi ˈvɛna?
chi pensi che ci viene?

3The Structure of the Complementizer: Interrogative, Relative Clauses, and Aspects of Subordination
3.3. Data on complementizers and their distribution
Example No. 2
a.
m annu ˈðittu ka ˈvɛna
mi hanno detto che viene
ˈvuɐʎʎu ka a ddi viˈni duˈmani
voglio che hai di venire domani
suɲɲu iʃˈʃutu ˈprima ka tu viˈnissi
sono uscito prima che tu venissi
ˈðɔppu ka tu si bbiˈnutu→dopo che tu sei venuto
unˈn iɐʃʃu ka ˈcɔva
non esco che piove
b.
ɛ kˈkiru ka mi ˈcama sˈsɛmbri
è quello che mi chiama sempre
ka ˈviju ˈsɛmbri→che vedo sempre
ka tˈtʃ ɛ ˈðatu i ˈsɔrdi→che gli ho dato i soldi
c.
kini ˈvɛna?
chi viene?
a kˈkini ˈcami?
a chi chiami?
ˈditʃa-mi kini ˈvɛna
dimmi chi viene
un ˈtsattʃu a kˈkini (ɛi) caˈmari
non so a chi ho chiamare
d.
ki fˈfa?
cosa fai?
ˈditʃa-mi ki sta faˈtʃiɐnnu
dimmi cosa stai facendo

4The Object
4.2. The order of the clitic string with respect to impersonal/reflexive
Example No. 3
i.
ˈɖɖa si ˈmaɲdʒa bˈbuɐnu
là si mangia bene
ii.
a. ˈiɖɖu si ˈviða sˈsɛmbri pasˈsari
lui si vede sempre passare
ˈiɖɖi si ˈviðanu ˈsɛmbri pasˈsari
loro si vedono sempre passare
b.
s u: ˈmaɲdʒa
se lo mangia
c.
si nni ˈmaɲdʒa dˈduvi
se ne mangia due
d.
si ttʃi ˈðuna sˈsɛmbri radˈdʒuni
si gli dà smpre ragione
f.
si ttʃi ˈmindar u ˈsali
si ci mette il sale

4.3. Systems of reflexive inflection
Example No. 4
mi ˈlavu
ti ˈlavi
si ˈlava
ni laˈvamu
vi laˈvati
si ˈlavanu

4.4. Coincidence of dative and locative in the same form
4.4.4. Coincidence of dative and locative in the same form
Example No. 5
b.
(unn) u/ a/ i ˈviju
(non) lo/la/li vedo
c.
ˈiɖɖu mi ˈðuna kˈkissu
lui mi dà questo, etc.
ti ˈðuna kˈkissu
tʃi ˈðuna kˈkissu
ni ˈðuna kˈkissu
vi ˈðuna kˈkissu
d.
ˈiɖɖu m u: ˈðuna
lui me lo dà, etc.
t u: ˈðuna
tʃ u: ˈðuna
n u: ˈðuna
v u: ˈðuna
duna-ˈmi-llu
dammelo
duna-ˈtʃɛ-llu
daglielo
e.
mi nni ˈðuna dˈduvi
me ne dà due, etc.
ti nni ˈðuna dˈduvi
tʃi nni ˈðuna dˈduvi
ni nni ˈðuna dˈduvi
vi nni ˈðuna dˈduvi
si nni ˈpiʎʎa dˈduvi
se ne prende due
f.
tʃi ˈmindar u ˈsali
ci mette il sale
tʃ u: ˈminda
ce lo mette
Conflenti/ Martirano
b.
u/ a ˈviðɛ
lo/la vede
i/ ɛ bˈbiðɛ
li/le vede
caˈma-lu
chiamalo
nu ru caˈmarɛ
non lo chiamare
c.
ˈiɖɖu mɛ ˈðuna kˈkistu
lui mi dà questo, etc.
tɛ ˈðuna kˈkistu
tʃɛ ˈðuna kˈkistu
nɛ ˈðuna kˈkistu
vɛ ˈðuna kˈkistu
d.
ˈiɖɖu m u: ˈðuna
lui me lo dà, etc.
t u: ˈðuna
tʃ u: ˈðuna
n u: ˈðuna
v u: ˈðuna
da-tˈtʃɛ-lu
daglielo
e.
mi nnɛ ˈðuna dˈdui
me ne dà due, etc.
ti nnɛ ˈðuna dˈdui
tʃi nnɛ ˈðuna dˈdui
ni nnɛ ˈðuna dˈdui
vi nnɛ ˈðuna dˈdui
f.
tʃi ˈmintar u ˈsalɛ
ci mette il sale
tʃ u: ˈminta
ce lo mette

5The Auxiliary
5.1. Parameters related to the structure and agreement of the participle
5.1.2. Parameters related to the structure and agreement of the participle
Example No. 6
l a pparˈratu
lo ha parlato (= gli ho parlato)
l a pparˈrata
la ha parlata (= le ho parlato)
l a pparˈrati
li ha parlati (= gli ho parlato)

5.3. "Avere" with indirect reflexive
5.3.1. "Avere" with indirect reflexive
Example No. 7
a.
mi suɲɲu laˈvatu/ a
mi sono lavato/a, etc.
ti si lavatu/ a
s ɛ llaˈvatu/ a
ni simu laˈvati
vi siti laˈvati
si sunnu laˈvati
m ɛra llaˈvatu
mi ero lavato, etc.
t ɛri laˈvatu
s ɛra llaˈvatu
n ɛramu laˈvati
v ɛrati laˈvati
s ɛranu laˈvati
a'.
m ɛ laˈvatu a ˈfattʃi
mi ho lavato la faccia, etc.
t a lavatu a ˈfattʃi
s a llaˈvatu a ˈfattʃi
n amu laˈvatu a ˈfattʃi
v ati/ aviti laˈvatu a ˈfattʃi
s annu laˈvatu a ˈfattʃi
mi l ɛ laˈvata
me la ho lavata, etc.
t a laˈvata
s a llaˈvata
n amu laˈvata
v ati laˈvata
s annu laˈvata
m avia llaˈvatu a ˈfattʃi
mi avevo lavato la faccia
e.
l ɛ caˈmatu/ a
l'ho chiamato/a
l a ccaˈmatu/ a
l'ha chiamato/a
m a dˈdatu/a
me (lo/la) ha dato/a

7Aspectual and Modal Structures
7.2. Imperative and negative imperative
Example No. 8
a.-ii.
duna-ˈmi-llu
da-mme-lo
duna-ˈtʃɛ-llu
da-cce(=glie)-lo
v.
dati-ˈmi-llu
date-me-lo
a' ii. um m u ˈða
non me lo dare
v.
u mm u ˈðati
non me lo date
b.
u/ a/ i ˈviju
lo/ la/ li vedo

8The Noun Phrase
8.3. Special treatment of kinship terms
Example No. 9
ˈfiʎʎu-ma i ˈfiʎʎi ˈmia
figlio-mio – i figli miei
ˈfiʎʎu-ta i ˈfiʎʎi ˈtua
figlio-tuo – i figli tuoi
u ˈfiʎʎu i ˈfiʎʎi ˈsua
il figlio (suo)
u ˈfiʎʎu ˈnuɐʃʈru/ ˈvuɐʃʈru i ˈfiʎʎɪ ˈnuɐʃʈri/ ˈvuɐʃʈri
il figlio nostro/vostro
u ˈfiʎʎu ˈlɔru i ˈfiʎʎɪ ˈd iɖɖi
il figlio loro
ˈfiʎʎa-ma i ˈfiʎʎɛ ˈmia
figlia-mia – le figlie mie
ˈfiʎʎa-ta i ˈfiʎʎɛ ˈtua
figlia-tua – le figlie tue
a ˈfiʎʎa i ˈfiʎʎɛ ˈsua
la figlia (sua)
a ˈfiʎʎa ˈnɔʃʈra i ˈfiʎʎɛ ˈnuɐʃʈri
la figlia nostra
a ˈfiʎʎa ˈvɔʃʈra/ ˈlɔru
la figlia vostra/ loro
ˈsuɐr-ma/-ta
sorella-mia/-tua

8.3.4. Configurations that block the specialized treatment of the kinship term
Example No. 10
i ʈri fˈfiʎʎi ˈmia
i tre figli miei

8.3.5. The partitive
Example No. 11
unu di: ˈfiʎʎi ˈmia
uno dei figli miei
n aʈru d i: ˈfiʎʎi ˈmia
un altro dei figli miei

Example No. 12
u primu ˈfiʎʎu d i: ˈmia
il primo figlio dei miei