| Viguzzolo | |
| 2 | The Subject 2.1. Subject clitics: data presentation Example No. 1 2.3. Subject clitics: paradigmsMaˈria a ˈlɛ:zæ u dʒurˈna:l Maria ClS-3sf legge il giornale Example No. 2 2.5. Position of subject cliticsa ˈdrɔ:m ø druˈmi
ta ˈdrɔmi t æ druˈmi
u/a ˈdrɔmæ l a druˈmi
a ˈdrɔmʊm oma druˈmi
a druˈmi i druˈmi
a ˈdrɔmen an druˈmi
u ˈpjøvæ l a pjuˈvy
u ˈfjɔkæ ClS nevica
a uˈfɛnd ClS offendo, etc.
ta uˈfɛnd
u/ a uˈfɛndæ
a uˈfɛndʊm
ufinˈdi
a uˈfɛnden Example No. 3 2.5.1. Additional evidence regarding the position of subject cliticsa n ˈdrɔ:m ˈnɔ
ta n ˈdrɔ:m ˈnɔ
u n ˈdrɔ:m ˈnɔ
a n ˈdrɔmʊm ˈnɔ
a n druˈmi ˈnɔ
a n ˈdrɔmen ˈnɔ Example No. 4 2.6. Expletive clitic: morphologya ˈmæɲdʒ e a ˈbɛu ClS mangio e ClS bevo, etc.
ta ˈmæɲdʒ e ta ˈbɛv
u/a ˈmæɲdʒæ e u/a ˈbɛvæ
a ˈmæɲdʒʊm e a ˈbɛvʊm
a maɲˈdʒɛ e a biˈvi
a ˈmæɲdʒən e a ˈbɛvən
u ˈpjøvæ e u ˈfjɔkæ ClS piove e ClS nevica Example No. 5 2.8. Verb inflectiona. u ˈdrɔmæ di fjuˈleClS dorme dei bambini
u ˈdrɔmæ ClS dorme
b. u ˈfjɔkæClS nevica Example No. 6 2.8.2. Common lexicalizations of multiple forms in the paradigma l lavaˈres-uf ClS lo lavereste
a riˈgiv-ov ClS ridevate Example No. 7 a. a ˈri:gClS rido, etc.
ta ˈri:g
u ˈrigæ
a ˈrigom
a riˈgi
a ˈrigen Example No. 8 2.9. Agreement theoryb. a biˈvivæClS bevevo, etc.
ta biˈvi:v
u biˈvivæ
a biˈvivom
a biˈvivov
a biˈviveŋ Example No. 9 2.9.5. Definiteness effectsa ˈparəl ˈmi ClS parlo io Example No. 10 a. a m an ˈmɔrt ɛr gaˈlɛnClS3p mi sono (lett. hanno) morto le galline
c. u m a ˈmɔrt dɛr gaˈlɛnClS3sm mi ha morto delle galline Example No. 11 a. u ˈvɛnæ di fjuˈleClS3sm viene dei bambini
b. a ˈvɛnən di fjuˈleClS3p vengono dei bambini |
| 3 | The Structure of the Complementizer: Interrogative, Relative Clauses, and Aspects of Subordination 3.1. Inversion of the subject clitic in interrogatives: presentation of data Example No. 12 a ˈdrɔ:m a ˈdrɔm-ən? ClS dormo-ClS?
ta ˈdrɔmi a ˈdrɔm-ət?
u/a ˈdrɔmæ u ˈdrɔmæ-l? / a ˈdrɔm-la?
a ˈdrɔmʊm a druˈmʊm-ən?
a druˈmi a druˈmi:-v?
a ˈdrɔmen a ˈdrɔmən?
u ˈpjøvæ u ˈpjøv-æl? Example No. 13 3.2. Partial interrogatives introduced by the wh- conjunctionk a ˈdrɔmæ? che ClS dorma? 3.2.1. Partial interrogatives introduced by the wh- conjunction Example No. 14 3.2.2. Other cases of complementary distribution between complementizer and verb in Ca. (k)sɛ k u ˈmaɲdʒæ?cosa che ClS mangia?
a n ˈsø ksɛ ˈdi non so cosa dire
inˈdɛ? dove?
inˈdɛ k u ˈdrɔmæ? dove che ClS dorme?
inˈdɛ k u ˈpjøvæ? dove che ClS piove?
kwænt k u/a ˈdrɔmæ? quando che ClS dorme?
indɛ k a ˈdrɔmʊm? dove che ClS dormiamo?
indɛ k a druˈmi:? dove che ClS dormite?
b. (k)s u ˈmaɲdʒæ-l?cosa ClS mangia-ClS?
ind u ˈdrɔmæ-l? dove ClS dorme-ClS?
ind u ˈpjøvæ-l? dove ClS piove-ClS?
ˈkwand u ˈdrɔmæ-l? quando ClS dorme-ClS?
a druˈmʊm-ən? ClS dormiamo-ClS? Example No. 15 3.3. Data on complementizers and their distributiona. (arˈmɛnu) u druˈmes-elalmeno ClS dormisse-ClS Example No. 16 3.6. Verb inflection and clitic in interrogative inversion contextsa. a m aŋ ˈdet ke ta ˈvɛŋ adˈməClS mi hanno detto che ClS vieni domani
a ˈvøi ke ta ˈvɛŋ adˈmə ClS voglio che tu vieni domani
ø anˈdat ˈvejæ ˈprømmæ ke ti ta ˈnes ho andato via prima che tu ClS venissi
b. a soŋ ˈkwei k(e) a ˈtʃamen ˈsemperClS sono quelli che ClS mi chiamano sempre
c. ki ɛ k u ˈvɛnæ?chi è che ClS viene?
a ŋ ˈsø ki tʃaˈma ClS non so chi chiamare
d. ksɛ ta ˈfɛ?cosa ClS fai?
a ŋ ˈsø ksɛ ˈfa ClS non so cosa fare
a ŋ ˈsø k a ˈfəŋ ClS non so cosa che ClS fanno Example No. 17 3.6.1. Other interactions between subject clitic and verb inflectiona. ta ˈdrɔmi a ˈdrɔm-ət?Example No. 18 3.6.3. Expletive subject cliticsa. a druˈmi a druˈmi:-v?Example No. 19 3.6.4. Generalized clitic forms in enclisisa. u ˈpjø:v u ˈpjøv-æl?ClS piove-ClS? Example No. 20 3.9. The subject interrogativesa. a ˈdrɔ:m a ˈdrɔm-ən?ClS dormo-ClS?
a ˈdrɔmʊm a druˈmʊm-ən?
a ˈdrɔmen a ˈdrɔmən? Example No. 21 a. ki ˈɛ k u ˈbɛvæ?chi è che ClS beve?
b. ˈkwænti fjuˈle u drɔm-æl?quanti bambini ClS dorme-ClS? |
| 4 | The Object 4.2. The order of the clitic string with respect to impersonal/reflexive Example No. 22 4.2.1. Analysis of the datai. u s ˈdrɔmæ ˈbe:ŋClS si dorme bene
ii. a. ˈly u s ˈvɛgæ ˈɕempɛr paˈsalui ClS si vede sempre passare
ˈlur a s ˈvɛgɛŋ ˈɕempɛr paˈsa lui ClS si vedono sempre passare
b. u sa l ˈkrompæClS se lo compra
c. u s niŋ ˈkrompæ ˈdyClS se ne compra due
d. u s ga da ˈɕempɛr raˈʑoŋClS si gli dà sempre ragione
f. (u s ˈpasæ ˈbeŋ)ClS si passa bene
g. u s g ni ˈda ˈtrɔpæClS si gli ne dà troppo
h. u s g ni ˈmɛtæ ˈpɔ:kClS si ci ne mette poco Example No. 23 4.3. Systems of reflexive inflectionu s ˈdrɔm-əl? ClS si dorme-ClS?
u s ˈlav-əl? ClS si lava-ClS? Example No. 24 4.3.1. Distribution of 1/2p "si" in non-reflexive constructionsa m ˈla:v
ta t ˈla:v
u/ a s ˈlavæ
a s laˈvom(æ)
a v laˈva
a s ˈlavæŋ Example No. 25 4.4. Coincidence of dative and locative in the same formu s ˈvəgæ ˈtøti ClS ci vede tutti
u s da i ˈsɔ:d ClS ci dà i soldi 4.4.4. Coincidence of dative and locative in the same form Example No. 26 4.9. Prepositional objects and other prepositional complementsb. a niŋ ˈpəi ˈjøŋClS ne prendo uno
c. u m da ˈkostClS mi dà questo, etc.
u t da ˈkost
u g da ˈkost
u g/ s da ˈkost
u g/ v da ˈkost
d. u m al ˈdaClS me lo dà, etc.
u t al ˈda
u g al ˈda
u g/ s al ˈda
u g/ v al ˈda
e. u m niŋ ˈda ˈdyClS me ne dà due, etc.
u t niŋ ˈda ˈdy
u g niŋ ˈda ˈdy
u g/ ɕ niŋ ˈda ˈdy
u g/ v niŋ ˈda ˈdy
f. a g ˈmət ara ˈɕaClS ci metto il sale
a g al ˈmət ClS ce lo metto
a g niŋ ˈmət ClS ce ne metto Example No. 27 a ˈmi a m ˈtʃamən ˈdɔp a me ClS mi chiamano dopo
a ˈti a t ˈtʃamɛn ˈdɔp a te ClS ti chiamano dopo
*a ly a l ˈtʃamən ˈdɔp a lui ClS lo chiamano dopo |
| 5 | The Auxiliary 5.9. Other types of person dissociations Example No. 28 5.10. The existential construction and locative inaccusative constructionsa. ø/ a son ˈnyho/ClS sono venuto
t a/ ɛ ˈny ClS hai/sei venuto
l a/ ɛ ˈny ClS ha/è venuto
omæ / a somæ ˈny abbiamo/ClS siamo venuto
a i / si ˈny ClS avete/siete venuto
aŋ ˈny hanno venuto
ø druˈmi ho dormito, etc.
t a druˈmi
l a druˈmi
omæ druˈmi
i druˈmi
aŋ druˈmi
a m ø laˈva ClS mi ho lavato
ta t ɛ laˈva ClS ti sei lavato
u/a s a laˈva ClS si ha lavato, etc.
a s omæ laˈva
a v i laˈva
a s aŋ laˈva
ø laˈva i ˈpa:ɲ ho lavato i panni, etc.
t a laˈva i ˈpa:ɲ
l a laˈva i ˈpa:ɲ
omæ laˈva i ˈpa:ɲ
i laˈva i ˈpa:ɲ
aŋ laˈva i ˈpa:ɲ
a i ø ˈmøst ClS li ho mossi
a l ø ˈmøstæ ClS le ho mosse
l a ˈmɔ:rt ClS ha morto
l a ˈmɔrtæ ClS ha morta
u s a ˈmøst ClS si ha mosso
a s a ˈmøstæ ClS si ha mossa
cf. a g ø ˈfa:mClS ci ho fame
a g oma ˈfa:m ClS ci abbiamo fame
a son kʊnˈtent ClS sono contento, etc.
t ɛ kʊnˈtent
l ɛ kʊnˈtent
a soma kʊnˈtent
a si: kʊnˈtent
a son kʊnˈtent
b. ivæ ˈny / druˈmi / laˈva (ara ˈmakinɜ)avevo venuto/dormito/lavato la macchina' etc.
t ivə ˈny / druˈmi / laˈva (ara ˈmakinɜ)
l ivæ ˈny / druˈmi / laˈva (ara ˈmakinɜ)
ivmæ/ ivʊm ˈny / druˈmi / laˈva (ara ˈmakinɜ)
ivʊv ˈny / druˈmi / laˈva (ara ˈmakinɜ)
iven ˈny / druˈmi / laˈva (ara ˈmakinɜ)
m ivæ laˈva mi avevo lavato, etc.
t ivə laˈva
u/a s ivæ laˈva
a s ivmæ/ivʊm laˈva
a v ivʊv laˈva
a s iven laˈva
cf. a g iva ˈfa:mClS ci avevo fame, etc.
ta g iv ˈfa:m
a g ivma ˈfa:m
ɛræ kʊnˈtent ero contento, etc.
t ɛr kʊnˈtent
l ɛræ kʊnˈtent
ɛrma kʊnˈtent
ɛrʊv kʊnˈtent
ɛreŋ kʊnˈtent
c. aˈvres druˈmi / laˈvaavrei dormito/lavato, etc.
t aˈvres druˈmi / laˈva
l aˈvres druˈmi / laˈva
aˈvresom druˈmi / laˈva
aˈvresov druˈmi / laˈva
aˈvreseŋ druˈmi / laˈva
aˈvres ˈny avrei venuto
t aˈvres ˈny ClS avresti venuto
l aˈvres ˈny ClS avrebbe venuto
a saˈresom ˈny ClS saremmo venuti
a saˈresov ˈny ClS sareste venuti
a saˈreseŋ ˈny ClS sarebbero venuti
m aˈvres laˈva mi avrei lavato Example No. 29 u ˈg ɛ di fiˈøi / u ˈtɔ fiˈø ClS3sm c'è dei bambini/ il tuo bambino |
| 6 | Negation and Adverbs 6.1. Three types of sentential negation Example No. 30 a n al tʃæ:m ˈnɔ ClS non lo chiamo no
a n l ø nɔ tʃaˈma ClS non lo ho no chiamato Example No. 31 6.2. Position of adverbial negationu m ˈɱæɲdʒæ mejæ ˈɲent (nɔ) ClS non mangia mica niente (no)
a n l ø ˈmeja ˈvøst ˈnɔ ClS non l'ho mica visto no
a nn a l ˈtʃameŋ mejæ (ˈnɔ) ClS non lo chiamano mica (no)
u n ˈdrɔmæ mejæ ŋˈku (nɔ) ClS non dorme mica ancora (no) Example No. 32 6.3. Analysis of the dataa. a nn al ˈtʃameŋ ˈnɔClS non lo chiamano no
ˈpy→più
ˈmai→mai
nɔ ŋˈku→no ancora
nɔ ˈɕempər→no sempre
nɔ ˈsybet→no subito
nɔ ˈbẽ→no bene
nɔ dasˈve:ns→no spesso
u n ˈdrɔmæ ʑa ˈpy ClS non dorme già più
prɔpi ˈnɔ→proprio no
a'. a nn a l ˈtʃameŋ mejæ (ˈnɔ)ClS non lo chiamano mica (no)
mejæ ˈpy→mica più
u n ˈdrɔmæ mejæ ŋˈku (nɔ) ClS non dorme mica ancora (no)
b. a l aŋ nɔ tʃaˈmaClS lo hanno no chiamato
py→più
mai→mai
nɔ semper→no sempre
a n l œ mai py tʃaˈma ClS non lo ho mai più chiamato
u nn a nɔ druˈmi ˈbẽ ClS non ha no dormito bene
aŋ nɔ ŋku maɲˈdʒa hanno no ancora mangiato
cf. aŋ ˈsemper ʑa maɲˈdʒahanno sempre già mangiato
b'. a n l œ mejæ tʃaˈmaClS non lo ho mica chiamato
u n l a mejæ py det (nɔ) ClS non lo ha mica più detto (no)
a nn aŋ mejæ ŋku maɲˈdʒa ClS non hanno mica ancora mangiato
a nn aŋ mejæ ʑa maɲˈdʒa ClS non hanno mica già mangiato
c. u m ˈbɛvæ nɔ d ˈvẽClS non beve Neg di vino
u m ˈmæɲdʒæ nɔ i/ d pasˈtẽ ClS non mangia Neg i/dei biscotti
c'. u m ˈbɛvæ mejæ d ˈvẽ/ d ær ˈvẽClS non beve mica di vino/ del vino Example No. 33 6.4. Position of sentential negation adverb with respect to the infinitiveaŋ nɔ ˈny ˈtyti hanno no venuto tutti
a sɔŋ ˈtyti ʑˈvødʒ ClS sono tutti svegli
tyti ʑa→tutti già
ʑa ˈtyti→già tutti
tyti ˈsemper bɛi/ ʑa→tutti sempre già Example No. 34 6.5. Co-occurrence of negative adverbs with other negative polarity items; negative adverb and partitivea t œ dɪt da tʃaˈma:-l nɔ/ py / ˈmejæ ClS ti ho detto di chiamar-lo no/ più/ mai
da nɔ/ py tʃaˈma:-l→di no/ più chiamar-lo
da tʃaˈma:-l ˈmai→di chiamar-lo mai
da tʃaˈma: (py) iŋˈɕøŋ→di chiamare (più) nessuno
da maɲˈdʒa ˈɲent→di mangiare niente
da tʃaˈma:-i no/ py ˈtyti→di chiamar-li no/ più tutti
da tʃaˈma:-i nɔ ˈsemper→di chiamar-li no sempre
l ɛ ˈmɛi tʃama:-l ˈnɔ ClS è meglio chiamar-lo no
œ nˈdat ˈvia pɛr nɔ ˈvøge-t ho andato via per no veder-ti Example No. 35 6.7. Interactions between clitic negation and lexicalization of the verb in Ca. u n mæ ˈtʃamæ iŋˈsøŋClS non mi chiama nessuno
iŋˈsøŋ u m ˈtʃamæ nessuno ClS mi chiama
a n ˈtʃamen (py/ mai/ prɔpi) inˈsøŋ ClS non chiamano (più/ mai/ proprio) nessuno
u m ˈɱæɲdʒæ (py) ˈɲent ClS non mangia (più) niente
b. a nn œ tʃaˈma iŋˈsøŋClS non ho chiamato nessuno
a nn œ ˈvɪst ˈɲɛnt ClS non ho visto niente Example No. 36 6.7.1. Interaction of negative interrogatives with sentential negation adverba n ˈdrɔm-et nɔ? ClS non dormi-ClS no?
u n ˈdrɔm-ɛl ˈnɔ? ClS non dorme-ClS no?
a n druˈmi:-v ˈnɔ? ClS non dormite-ClS no? Example No. 37 a. l a mejæ py ny la ˈly?!ClS ha mica più venuto là lui?
u n vɛn iŋˈɕøŋ? ClS non viene nessuno?
a n aˈvra mejæ ˈny? ClS non avrà mica venuto?
b. a-l mai ny li ˈlyha-ClS mai venuto lì lui?
u n l a-l nɔ/ py ˈvøɕt? ClS non lo ha-ClS no/ più visto?
u n ˈvɛn-el ˈnɔ ClS non viene-ClS no?
u n ˈvɛn-el ˈmejæ? ClS non viene-ClS mica?
aˈvra-la nɔ ny? avrà-ClSf no venuto? |
| 7 | Aspectual and Modal Structures 7.1. Position of the object clitic with the infinitive Example No. 38 7.2. Imperative and negative imperativea. a ˈson kunˈtɛnt da ˈvøge-l (nɔ)ClS sono contento di veder-lo (Neg)
b. l ɛ ˈmɛi ˈtʃama:-l (nɔ)ClS è meglio chiamar-lo
c. a n ˈsø ksɛ di:-tClS non so cosa dir-ti
d. ø ˈɲy pɛr ˈvøge-tho venuto per veder-ti
ø nˈdat ˈvia pɛr nɔ ˈvøge-t ho andato via per Neg veder-ti
e. a ˈvøi (nɔ) ˈfa:-lClS voglio (Neg) farlo Example No. 39 a.-ii. ˈtʃam-el/læ/i/ es/ omchiama-lo/la/li-le/ si(=ci)/ mi
ˈda-m-el/læ da-mme-lo(la)
v. tʃaˈmæ:-lchiamate-lo
a' ii. ˈtʃamæ iŋˈɕø̃ŋ chiama nessuno
ˈtʃam-el/læ/i/ es/ om ˈnɔ/ ˈpy chiama-lo/la/li-le/ si(=ci)/ mi no/più
ˈda-m-el/læ da-mme-lo(la)
v. tʃaˈmæ:-l ˈnɔchiamate-lo no |
| 8 | The Noun Phrase 8.1. The possessive 8.1.1. The possessive Example No. 40 8.2. -a, -I systemsar mɛ ˈkə̃ i mɛ ˈkə̃ il mio cane 8.2.3. -a, -I systems Example No. 41 8.3. Special treatment of kinship termsa. ɛr ˈdɔn ara ˈdɔnæla donna
ɛr sɔ suˈræ:l sɔ suˈrælæ sua sorella
ɛr furˈmiger ara furˈmigræ la formica
ɛr ˈnu:ʑ ara ˈnu:ʑ la noce
kwəl dɔn ˈla kwəla ˈdɔna ˈla quella donna là
əɕt dɔn ˈki ɕta ˈdɔna ˈki questa donna qui
i atər ˈdɔ:n ˈl atra ˈdɔnæ l'altra donna
kwəl bɛl ˈdɔn ˈla kwəla bɛla ˈdɔna ˈla quella bella donna là
kwəl dɔn ˈvɛ:dʒ ˈla kwəla dɔna ˈvɛdʒa ˈla quella donna vecchia là
pɔk ˈdɔ:n poche donne
tænt ˈdɔ:n tante donne
a'. a soŋ ˈkwəi ˈli al ɛ ˈkwəla ˈlaClS è quella là
a soŋˈkwəste ˈki al ɛ ˈkwəsta ˈki ClS è questa qui
a ɕoŋ ˈvɛ:dʒ/ ˈnø:v l ɛ ˈvɛdʒæ/ ˈnøvæ ClS è vecchia/nuova
a soŋ ˈdɔ:n ClS sono donne
a i ˈvəg a la ˈvəg ClS la vedo
a j ø ˈvə:st a l ø ˈvəstæ ClS l'ho vista
b. i ˈɔm(i) l ɔ:ml'uomo
i ˈga:t ar ˈga:t il gatto
i kurˈte ar kurˈte il coltello
u ˈla:t il latte
i me fiˈøi ar mɛ fiˈø il mio figlio
kwəi ɔm ˈli kwəl ɔm ˈla quell'uomo là
sti ɔm ˈki əɕt ɔm ˈki quest'uomo qui
i aˈtr ɔ:m l aˈtr ɔ:m l'altro uomo
kwəi bɛi ˈɔm ˈli kwəl bɛl ɔm ˈla quel bell'uomo là
kwəi ˈɔm ˈvɛ:dʒ ˈli kwəl ɔm ˈvɛ:dʒ ˈla quell'uomo vecchio là
pɔki ˈɔ:m pochi uomini
tænti ˈɔ:m tanti uomini
i atər ˈga:t ˈl atər ˈga:t l'altro gatto
b'. a soŋ kwəi ˈli/ ˈki l ɛ kwəl ˈliClS è quello lì
a soŋ ˈkwəsti l ɛ kwəst ˈki ClS è questo qui
a ɕoŋ ˈvɛ:dʒ/ ˈnø:v l ɛ ˈvɛ:dʒ/ ˈnø:v ClS è vecchio/nuovo
a ɕoŋ ˈɔ:m ClS sono uomini
a ɕoŋ ˈpɔki/ ˈtænti ClS sono pochi/tanti
a i ˈvəg a l ˈvəg ClS lo vedo
a j ø ˈvəst a l ø ˈvəst ClS l'ho visto Example No. 42 sɔ suˈrɛlæ ɛr sɔ suˈrɛl sua sorella – le sue sorelle
mɛ fraˈdɛ i mɛ fraˈdɛ mio fratello – i miei fratelli
mɛ ˈnu:d i mɛ ˈnu:d mio nipote – i miei nipoti
ar me fiˈø i me fiˈøi la mia figlia
u sɔ fiˈø i sɔ fiˈø il suo figlio |