| Guardia Piemontese | |
|
Place: Guardia Piemontese Province: Cosenza Region: Calabria Number of examples: 23 Number of notebooks: 2 | |
| 2 | The Subject 2.3. Subject clitics: paradigms Example No. 1 2.5. Additional evidence regarding the position of subject cliticsˈdørmə ɛ ddørˈmø
tə dˈdørmə t a ddørˈmø
a/i dˈdørmə al/ iʎ a ddørˈmø
dørˈmɛŋŋə aˈvɛŋ dørˈmø
dørˈmɛ aˈva ddørˈmø
i dˈdørmənə iʎ aŋ dørˈmø
la ˈpjɔvə l a pjoˈvø
a uˈfundə an ˈduttə ˈkandə ClSm offende a tutti quanti
i(ʎ) uˈfundə an ˈduttə ˈkandə ClSf offende a tutti quanti
iʎ uˈfundənə an ˈduttə ˈkandə ClS offendono a tutti quanti 2.5.1. Additional evidence regarding the position of subject clitics Example No. 2 2.6. Expletive clitic: morphologyˈmiɲdʒə e bˈbɛvu mangio e bevo, etc.
tə mˈmiɲdʒə e ttə bˈbɛvə
a mˈmiɲdʒə e a bˈbɛvə
məɲˈdʒɛŋ e bbuˈɛŋ
məɲˈdʒɛ e bbuˈwɛ
i mˈmiɲdʒən e i bˈbɛvənə
la ˈpjɔwə e la nəˈvikkə ClS piove e ClS nevica Example No. 3 2.7. Nominal, phrasal, and meteorological expletivesa. la ˈvɛŋ ɟə pətˈtʃittəClS3 viene i bambini
l/ɖ ɛ vəˈɲø ɟə pətˈtʃittə ClS3 è venuto dei ragazzi
b. u pətˈtʃittə a dˈdørmə / a ˈvɛŋil bambino ClSsm dorme/viene
la pətˈtʃittə i dˈdørmə / i ˈvɛŋ la bambina ClSsf dorme/viene
ɟə pətˈtʃittə i dˈdørmənə/i ˈvɛŋŋənə i bambini ClSpm dormono/vengono
u pətˈtʃittə al ɛ vəˈɲø/al a dørˈmø il bambino ClSsm è venuto/ha dormito
la pətˈtʃittə iɟɟ ɛ vəˈɲø/iɟɟ a dørˈmø la bambina ClSsf è venuta/ha dormito
iɟˈɟ aŋŋə dørˈmø ClS3p hanno dormito
c. la ˈpjɔvəClS3 piove
l a pjuˈvø ClS3 è piovuto Example No. 4 2.9. Agreement theorya. la ˈveŋ ʎə fˈfiʎʎə mˈmɛ:vəClS viene i miei figli
(l/)ɭɖ ɛ vəɲˈɲø ʎə fˈfiʎʎə mˈmɛ:və ClS è venuto i miei figli
la saˈrɛra vəɲˈɲø ʎə fˈfiʎʎə mˈmɛ:və ClS sarebbe venuto i miei figli
b. la ˈpjɔvəClS piove
l a pjuˈvø ClS è piovuto
c. (l/)ɭˈɖ ɛ mɛ məʎˈʎurə kə parˈtɛŋŋəClS è meglio che ce ne andiamo
ɭɖ ɛ sˈtɛ mɛ məʎˈʎurə kə ˈsɛŋŋə parˈti ClS è stato meglio che ce ne siamo andati
la saˈrɛra mɛ məʎˈʎurə kə parˈtɛŋŋə ClS sarebbe meglio che ce ne andassimo Example No. 5 a. ɖ ɛ vəˈɲø ɖˈɖu:rəClS è venuto loro
b. i sˈsuŋŋə vəˈɲø ɖˈɖu:rəClS3p sono venuti loro |
| 3 | The Structure of the Complementizer: Interrogative, Relative Clauses, and Aspects of Subordination 3.1. Inversion of the subject clitic in interrogatives: presentation of data Example No. 6 3.3. Data on complementizers and their distributiontə ˈveŋ? ClS vieni?
aˈvundə tə dˈdørmə? dove ClS dormi?
cə ttə fˈfɒjə? che ClS fai?
ˈkurə ttə ˈveŋ? quando ClS vieni? Example No. 7 3.9. The subject interrogativesa. i ˈm aŋŋə ˈditʃ kə tə ˈveŋ dəˈmaŋClS mi hanno detto che ClS vieni domani
su saˈʎi ˈprimmə kə tˈtø tə ˈfussə vəˈɲy sono uscito prima che tu ClS fosse venuto
b. iˈkiʎʎə ɖˈɖai ɭɖ ɛ iˈkiʎʎə kə mə ˈcamənə kunˈti:nəquelli là ClS è quelli che mi chiamano sempre
c. ci la ˈvɛŋ?chi ClS viene
dimˈme ci ɭɖ ɛ kə la ˈvɛŋ dimmi chi ClS è che ClS viene
d. cə (ɭɖ) ɛ kə tə ˈfajə?cosa (ClS) che ClS fai?
o ˈsɔ pˈpæ cə ɭɖ ɛ k i ˈfaŋ lo so Neg cosa ClS è che ClS fanno
e. aˈpe cə ɭɖ ɛ kkə t ˈfajə?con che ClS è che ClS lo fai?
kə ɭɖ ibbrə tə ˈvolə? che libro ClS voui? Example No. 8 3.9.1. Analysis of subject interrogativesa. ci la ˈvɛŋ?chi ClS viene?
ci ɭɖ ɛ vəˈɲy? chi ClS è venuto?
ci i dˈdørmə? chi Cls dorme?
ci la dˈdørmə? chi ClS dorme?
ci la mə ˈcammə? chi ClS mi chiama?
ci i mmə ˈcammə? chi ClS mi chiama?
b. ˈkɒntə pətˈtʃittə i dˈdørmənəquanti bambini ClS dormono?
la dˈdørmə?→ClS dorme?
ˈkɒntə pətˈtʃittə ɭɖ ɛ vəˈɲy quanti bambini ClS è venuto? Example No. 9 ci ɭɖ ɛ kə tə ˈkrejə kə la ˈvɛŋ? chi ClS è che ClS credi che ClS viene? |
| 4 | The Object 4.3. Systems of reflexive inflection Example No. 10 4.6. Complementary distribution between subject clitic P and reflexive object cliticmə ɖˈɖavə
tə ɖˈɖavə
a/i sə ɖˈɖavə
nə laˈvɛŋŋə
zə laˈva
i sə ɖˈɖavənə 4.6.6. Complementary distribution between subject clitic P and reflexive object clitic Example No. 11 a. su kunˈtøntsono contento, etc.
tə sə kunˈtønt
aˈɖ ɛ kunˈtønt
ˈsɛŋə kunˈtønt
sɛ kunˈtønt
i ˈsuŋə kunˈtønt
b. mə ɖˈɖavəmi lavo, etc.
tə ɖˈɖavə
a/i sə ɖˈɖavə
nə laˈvɛŋŋə
zə laˈva
i sə ɖˈɖavənə
e. mə su laˈvami sono lavato, etc.
tə sə laˈva
a/i s ɛ laˈva
nə ˈsɛŋ laˈva
zə ˈsɛ laˈva
i sə ˈsuŋə laˈva |
| 5 | The Auxiliary 5.10. The existential construction and locative inaccusative constructions Example No. 12 eˈlɛ də ˈfɔ:rə la ɟˈɟ ɛ ɟə pitˈtʃittə/ tʃɛrtə pitˈtʃittə là fuori ClS3sf c'è i bambini/ certi bambini
eˈlɛ də ˈfɔ:rə la ɟˈɟ ɛrə ɟə pitˈtʃittə/ tʃɛrtə pitˈtʃittə là fuori ClS3sf c'era i bambini/ certi bambini |
| 6 | Negation and Adverbs 6.1. Three types of sentential negation Example No. 13 6.2. Position of adverbial negationˈdørmu pˈpæ dormo Neg
ɛ ppæ dørˈmø ho Neg dormito Example No. 14 6.4. Differentiated lexicalizations of modal and non-modal negationa. a ddɔrmə ˈpæClS dorme Neg
pæ tˈtʃy→Neg più
pæ mˈmɔjə→Neg mai
pæ ttuttaˈvijə→Neg sempre
pæ ˈpriəʃtə→Neg presto
pæ bˈbuənə→Neg bene
pæ tʃy bˈbuənə→Neg più bene
pæ mmɔjə tˈtʃy→Neg mai più
cf. ddʒa a dˈdørməgià ClS dorme
b. iɟ aŋ pa dørˈmøClS hanno Neg dormito
pa tʃy→Neg più
pa mɔjə→Neg mai
pa tuttavijə→Neg sempre
ʎ aŋŋə pæ kuˈntinə tuttavijə miɲˈdʒæ ClS hanno Neg ancora sempre mangiato
a ss ɛ ppæ ddørˈmø ˈpriəʃtə ClS si è Neg addormentato presto
ppæ (tʃu/mɒjə) dørˈmø dərˈrɛŋŋə→Neg (più/ mai) addormentato affatto
aŋˈkɔrə i ssə suŋ pæ ddørˈmø ancora ClS si sono Neg addormentati
prøppɛ iʎʎ aŋŋə pæ ddørˈmø proprio ClS hanno Neg dormito
c. a bˈbɛvə ppæ ˈviŋClS beve Neg vino 6.4.2. Differentiated lexicalizations of modal and non-modal negation Example No. 15 6.5. Co-occurrence of negative adverbs with other negative polarity items; negative adverb and partitivet ɛ dˈditʃə də nu lu camˈmɒ:rə ti ho detto di non lo chiamare
t ɛ dˈditʃə də nu lu camˈmɒ:rə pæ tˈtʃy ti ho detto di non lo chiamare Neg più
t ɛ dˈditʃə də nuɲ camˈmɒ:rə a pˈpæ ˈɲyŋ ti ho detto di non chiamare a Neg nessuno Example No. 16 6.6. Combination of negative clitic with negative polarity elementsa. ˈveju a pæ nˈnyŋŋəvedo a Neg nessuno
la ˈveŋŋə pæ ˈnyŋŋə ClS viene Neg nessuno
a mˈmiɲdʒə pæ rˈreŋ ClS mangia Neg niente
la sutˈtʃɛddə pæ rˈreŋ ClS succede Neg niente
a dˈdunə pæ rˈreŋ a ppæ nˈnyŋŋə ClS dà Neg niente a Neg nessuno
b. ʎ a ppæ ddørˈmø pæ nˈnyŋŋəClS ha Neg dormito Neg nessuno
al a pæ camˈmæ a pæ nˈnyŋŋə ClS ha Neg chiamato a Neg nessuno 6.6.3. Combination of negative clitic with negative polarity elements Example No. 17 a. pæ nˈnyŋ i ˈmiɲdʒəNeg nessuno ClS mangia
b. la ˈveŋŋə pæ ˈnyŋŋəClS viene Neg nessuno
la mˈmiɲdʒə pæ rˈreŋ ClS mangia Neg niente
la sutˈtʃɛddə pæ rˈreŋ ClS succede Neg niente |
| 7 | Aspectual and Modal Structures 7.1. Position of the object clitic with the infinitive Example No. 18 7.2. Imperative and negative imperativea. t ɛ dˈditʃə də (nu) lu camˈmɒ:rəti ho detto di (non) lo chiamare
b. ɖɖ ɛ mˈmɛ məɟˈɟu:rə a (nu) lu camˈmɒ:rəClS è più meglio a (non) lo chiamare
c. (mə sɔ pæ cə t ɛ a dˈdi:r)(mi so Neg ke ti ho a dire)
d. su vəˈɲø pə tə ˈvɛirəsono venuto per ti vedere
mə nə su anˈna pə nu lu ˈvɛirə me ne sono andato per non lo vedere
e. u ˈvɛʎʎə (pa) ˈcammə/ˈvɛjərəlo voglio (neg) chiamare/ vedere Example No. 19 7.2.5. Embedded forms coinciding with the imperativea.-ii. camə-ɖˈɖø/-ɖˈɖæ/-ɟˈɟɛ/-ləˈzɛchiama-lo/la/li/le
ˈmiɲdʒə/ ˈparɖə/ ˈʃində mangia/ parla/ ˈscendi
ˈveŋŋə sˈsi vieni qui
v. camɛ-ɖˈɖø/-ləˈzɛchiamate-lo/le
a'. ii. nə lu ˈcamma non lo chiama
nə-ɟɟə camma pˈpæ non li chiama Neg
nə ˈmiɲdʒa/ ˈparɖa/ ˈʃinda pˈpæ non mangia/ parla/scendi Neg
nə vəˈnirə pˈpæ non venire Neg
v. n-u caˈmɛ pˈpænon lo chiamate Neg
nə-ləˈzɛ caˈmɛ pˈpæ non le chiamate Neg Example No. 20 a. t ɔ vɛʎʎə ˈdirəte lo voglio dire
t ɛ dˈditʃə də miɲˈdʒɒ:rə ti ho detto di mangiare
t ɛ dˈditʃə də parˈɖɒ:rə ti ho detto di parlare
ˈvɛʎʎə vəˈnirə voglio venire
b. u ˈvɛʎʎə ˈcamməlo voglio chiama
u ˈvɛʎʎə ˈmiɲdʒə lo voglio mangia
ˈvɛʎʎə ˈparɖə voglio parla |
| 8 | The Noun Phrase 8.1. The possessive 8.1.1. The possessive Example No. 21 ʎə trɛ ˈfrɑirə mˈmɛvə i tre fratelli miei Example No. 22 8.3. Special treatment of kinship termsu ˈvɛs ˈmɛvə ʎə ˈvɛs ˈmɛvə il cane mio Example No. 23 muŋ/ tuŋ/ suŋ ˈpɑirə mio/tuo/suo padre
ma/ ta/ sa mˈmɑirə mia/tua/sua madre
la mˈmɑirə ˈmia/ ˈtuvə/ ˈsuvə la madre mia/tua/sua
muŋ/tuŋ ˈfrɑirə mə/ tə ˈfrɑirə mio/tuo fratello
suŋ ˈfrɑirə suo fratello
u ˈfrɑirə mˈmɛvə/ tˈtɛvə/ sˈsɛvə ʎə ˈfrɑirə mˈmɛvə/tˈtɛvə/sˈsɛvə il fratello mio/tuo/suo
ˈnɔʃtrə ˈfrɑirə nostro fratello
u ˈfrɑirə nˈnɔʃtrə il fratello nostro
ta sˈsɔrrə lə ˈsɔrrə tˈtovə tua sorella – le sorelle tue
muŋ ˈfiʎʎə ʎə ˈfiʎʎə mˈmɛvə mio figlio – il figlio mio, etc.
tuŋ ˈfiʎʎə ʎə ˈfiʎʎə tˈtɛvə
suŋ ˈfiʎʎə ʎə ˈfiʎʎə sˈsɛvə |