Alessandria del Carretto

back
Alessandria del Carretto
Place: Alessandria del Carretto
Province: Cosenza
Region: Calabria
Number of examples: 9
3The Structure of the Complementizer: Interrogative, Relative Clauses, and Aspects of Subordination
3.3. Data on complementizers and their distribution
Example No. 1
a.
m anə ˈðittə kə ˈβiənəsə ˈkrajə
mi hanno detto che vieni domani
ɛ mˈmiəʎʎə kə u ˈcaməsə
è meglio che lo chiami
b.
ɛ ɟˈɟillə kə mə ˈcaməðə ˈsɛmprə
è lui che mi chiama sempre
c.
ku ˈβiənəðə?
chi viene?
ku jɛ kkə mə ˈcaməðə?
chi è che mi chiama?
ditʃɛ-ˈm-illə ku ˈβiənəðə
di-mme-lo chi viene
d.
kə fˈfa ɟˈɟillə?
che fa lui?
kə ɟɟɛ k ɛ ˈfattə?
che è che hai fatto?

4The Object
4.3. Systems of reflexive inflection
Example No. 2
mə ˈʁa:βə
tə ˈʁaβəsə
sə ˈʁaβəðə
sə ʁɛˈβa:mə
sə ʁɛˈβatəsə
sə ˈʁaβənə

4.3.1. Distribution of 1/2p "si" in non-reflexive constructions
Example No. 3
ˈjillə sə ˈβiðəðə (ɛ nˈnuəjə/ɛ bˈbuəjə)
lui ci/vi vede a noi/ a voi
ˈwo:rə s u ˈða:nə (ɛ nˈnuəjə/ɛ bˈbuəjə)
loro ce/ve lo danno (a noi/voi)
ˈjillə sə ða kˈkwistə
lui ci/vi dà questo

4.4. Lexicalization of dative and partitive by the same form
4.4.6. Lexicalization of dative and partitive by the same form
Example No. 4
. u ˈβiðəðə
lo vede
ɛ-llu ˈβiðəðə
non lo vede
caˈma-llə
chiama-lo/la/li/le
camaˈtɛ-llə
chiamate- lo/la/li/le
c.
ˈjillə mə ða kˈkwistə
lui mi dà questo
ˈjillə nə ða kˈkwistə
lui gli dà questo, etc.
ˈjillə sə ða kˈkwistə
lui ci dà questo
ˈjillə sə ða kˈkwistə
lui vi dà questo
d.
ˈjillə m u ˈða:ðə
lui me lo dà
t u ˈða:ɣə
te lo do
n u ˈða:ɣə
glielo do
ˈjillə n u ˈða:ðə (ɛ nˈn a:tə)
lui glielo dà (a un altro)
ˈjillə s u ˈða:ðə (ɛ nˈnu:jə)
lui ce lo dà (a noi)
s u ˈða:ɣə (ɛ vˈvuəjə)
ve lo do (a voi)
e.
ˈjillə mə nnə ˈða dˈdu:jə
lui me ne dà due
nə nnə ˈða dˈdu:jə
gliene dà due
sə nnə ˈða dˈdu:jə (ɛ nˈnuəjə)
ce ne dà due (a n)
f.
tʃi ˈβɛŋgə
ci vengo

5The Auxiliary
5.8. Systems with "avere"
Example No. 5
a.
ɛddʒə ðɔrˈmu:tə / βəˈnu:tə
ho dormito/venuto/chiamato, etc.
ɛ ðɔrˈmu:tə / βəˈnu:tə
ɛ ddɔrˈmu:tə / bbəˈnu:tə
amə ðɔrˈmu:tə / βəˈnu:tə
ɛˈβiətəsə ðɔrˈmu:tə / βəˈnu:tə
anə ðɔrˈmu:tə / βəˈnu:tə
l ɛddʒə cɛˈma:tə
lo ho chiamato, etc.
l ɛ cɛˈma:tə
l ɛ ccɛˈma:tə
l amə cɛˈma:tə
l ɛˈβitəsə cɛˈma:tə
l anə cɛˈma:tə
l amə ɣrɛˈpiərtə
lo abbiamo paerto
l amə ɣrɛˈpɛrtə
la abbiamo aperta
m ɛddʒə ʁɛˈβa:tə
mi ho lavato, etc.
t ɛ ʁɛˈβa:tə
s ɛ ʁɛˈβa:tə
s amə ʁɛˈβa:tə
s ɛˈβiətəsə ʁɛˈβa:tə
s anə ʁɛˈβa:tə
ɛ mˈmɔrtə/ mˈmuərtə ˈjiə:rə
ha morta/morto ieri
anə ˈmuərtə ˈjiə:rə
hanno morti ieri
s ɛ ggrɛˈpɛrtə a ˈpɔrtə
si ha aperta la porta
s ɛ ggrɛˈpiərtə u pɔrˈtu:nə
si ha aperto il portone
s anə grɛˈpɛrtə i ˈpɔrtə
si hanno aperte le porte
s anə grɛˈpiərtə i pɔrˈtɔ:nə
si hanno aperti i portoni
cf.
ɣaddʒə ˈsi:tə
ho sete
ɣa sˈsi:tə
ha sete
tɛŋgə pɛˈɣu:rə
ho paura
l ɛddʒ ɛ ˈfa
lo ho a fare, etc.
l ɛj ɛ ˈfa
l ɛ dd ɛ ˈfa
l am ɛ ˈfa
l ɛˈβitəs ɛ ˈfa
l an ɛ ˈfa
suŋgu kunˈtɛntə
sono contento, etc.
si kunˈtɛntə
jɛ kkunˈtɛntə
sumə kunˈtɛntə
ˈsitəsə kunˈtɛntə
su kunˈtɛntə
b.
ɛˈβiβə βəˈnu:tə / ðɔrməʃˈʃu:tə
avevo venuto/ dormito, etc.
ɛˈβisə βəˈnu:tə / ðɔrməʃˈʃu:tə
ɛˈβi bbəˈnu:tə / ddɔrməʃˈʃu:tə
ɛˈβimm βəˈnu:tə / ðɔrməʃˈʃu:tə
ɛˈβibbə βəˈnu:tə / ðɔrməʃˈʃu:tə
ɛˈβiβənə βəˈnu:tə / ðɔrməʃˈʃu:tə
m ɛˈβiβə/ ɛˈβiəjə ʁɛˈβa:tə
mi avevo lavato, etc.
t ɛˈβisə ʁɛˈβa:tə
s ɛˈβi ʁɛˈβa:tə
s ɛˈβimm ʁɛˈβa:tə
s ɛˈβibbə ʁɛˈβa:tə
s ɛˈβiβənə ʁɛˈβa:tə
l ɛˈβiβə/ ɛˈβiəjə cɛˈma:tə
lo avevo lavato, etc.
l ɛˈβisə cɛˈma:tə
l ɛˈβi ccɛˈma:tə
l ɛˈβimmə cɛˈma:tə
l ɛˈβibbə cɛˈma:tə
l ɛˈβiβənə cɛˈma:tə
cf.
l ɛˈβiəj ɛ ˈfa
l'avevo a fare
m ɛˈβiəbbə ɛ cɛˈma
mi avevate a chiamare
l ɛˈβiβən ɛ ˈfa
lo avevano a fare
jɛrə ˈɣrassə
ero grasso
ˈjerəsə ˈɣrassə
jerə gˈgrassə
ˈjɛrəmə ˈɣrassə
ˈjɛrətəsə ˈɣrassə
ˈjɛrənə ˈɣrassə
c.
ɛˈβɛrə ðɔrˈmu:tə / βəˈnu:tə / cɛˈma:tə
avrei dormito/venuto/chiamato, etc.
ɛˈβɛrəsə ðɔrˈmu:tə / βəˈnu:tə / cɛˈma:tə
ɛˈβɛrəðə ðɔrˈmu:tə / βəˈnu:tə / cɛˈma:tə
ɛˈβɛrəmə ðɔrˈmu:tə / βəˈnu:tə / cɛˈma:tə
ɛˈβɛrbə ðɔrˈmu:tə / βəˈnu:tə / cɛˈma:tə
ɛˈβɛrənə ðɔrˈmu:tə / βəˈnu:tə / cɛˈma:tə
m ɛˈβɛrə ʁɛˈβa:tə…
mi avrei lavato
cf.
l ɛˈβɛr ɛ ˈfa…
l'avrei a fare

5.11. Lexicalization of the object clitic in auxiliary contexts
Example No. 6
l ɛddʒə cɛˈma:tə
l(o/a/i/e) ho chiamato/a/i/e, etc.
l ɛ cɛˈma:tə
l ɛ ccɛˈma:tə
l amə cɛˈma:tə
l ɛˈβiətəsə cɛˈma:tə
l anə cɛˈma:tə
ɛ ll ɛ ccɛˈma:tə
non lo ha chiamato
l ɛˈβiβə cɛˈma:tə
l(o/a/i/e) avevo chiamato/a/i/e, etc.
l ɛˈβibəsə cɛˈma:tə
l ɛˈβiə ccɛˈma:tə
l ɛˈβimmə cɛˈma:tə
l ɛˈβibbə cɛˈma:tə
l ɛˈβiənə cɛˈma:tə
Cerchiara
l addʒə caˈma:tə
l ɛ ccaˈma:tə
l amə caˈma:tə

6Negation and Adverbs
6.6. Interactions of negation with object clitics
6.6.2. Interactions of negation with object clitics
Example No. 7
u/ a sˈpɛttəðə
lo/ la aspetta
ɛllu/ ɛlla sˈpɛttəðə
non lo/ la aspetta

7Aspectual and Modal Structures
7.1. Position of the object clitic with the infinitive
Example No. 8
a.
t ɛddʒə ˈdittə ð u caˈma
ti ho detto di lo chiamare
k ɛ ɛ llu caˈma→che hai non lo chiamare
b.
(ɛ mˈmiəʎʎə→kə u ˈcaməsə)
è meglio→che lo chiami
c.
(ɛn ˈtsattʃə kə tt ɛddʒ ɛ ˈdi:tʃə)
(non so che ti ho a dire)
d.
ɛddʒə βəˈnu:tə pə ttə ˈβi:ðə
ho venuto per ti vedere
mə n ɛddʒə ˈju:tə pə nˈnɛn tə ˈβiðə
me ne ho andato per non ti vedere
e.
(ɛnn) u ˈβuəʎʎə ˈβi:ðə
(non) lo vogliio vedere

7.3. Mesoclisis in the imperative
7.3.2. Mesoclisis in the imperative
Example No. 9
a.
ˈpɔrtə a ˈsɛddʒə
porta la sedia
caˈma-llə
chiama-lo/la/li/le
spɛtˈta-mə
aspetta-mi
pɔrˈta-llə
porta-lo/la/li/le
pɔrtɛ-ˈmi-llə
portamelo
pɔrtɛ-nˈni-llə
porta-ne(=glie)-lo
ðɛ-ˈm-illə
da-mme-lo
ðɛ-nˈn-illə
da-nne(=glie)-lo
a'.
ɛ-llu pɔrˈta
non lo portare
ɛ-mm-u pɔrˈta
non me lo portare
ɛ-nn-u ˈða cˈcu
non ne(=glie) lo dare più
ɛ-mm-u ˈða
non me lo dare
b.
spɛtˈtæ:mə
aspettiamo
spɛttɛˈmu-llə
aspettiamo-lo
pɔrtɛˈmu-llə
portiamo-lo/la/li/le
pəttənɛˈmu-sə
pettiniamoci
pɔrtə-nɛ-ˈmu-llə
porta-ne(=glie)-mo-lo (=portiamoglielo)ˈ
ða-nnɛ-ˈmu-llə
da-gli-mo-lo (=diamoglielo)
ðitʃə-nə-ˈmu-llə
di-ne(=glie)-mo-lo (=diteglielo)
ðamə-nɛ-ˈmu-llə
diamo-ne(=glie)-mo-lo (=diamoglielo)
b'.
ɛ-nn-u pɔrˈta:mə
non ne(=glie) lo portiamo
c.
pɔrˈtatə a ˈsɛddʒə
portate la sedia
caməˈtɛ-llə
chiamate-lo/la/li/le
spɛttəˈtɛ-llə
‚aspettate-lo
caˈma-mɛ-ˈtɛ-mə
chiama-mi-te-mi (=chiamatemi)
spɛttɛ-mə-ˈtɛ-mə
aspetta-mi-te-mi (=aspettattemi)
pɔrtɛ-mi-ˈtɛ-mə
porta-mi-te-mi (=portatemi)
pɔrtə-mɛ-ˈtɛ-llə
porta-mi-te-lo (=portate-me-lo)
pɔrtə-sɛ-tɛ-llə
porta-se(=ce)-te-lo (=portate-ce-lo)
ða-mmə-ˈtɛ-llə
da-mmi-te-lo (=date-me-lo)
ða-nnə-ˈtɛ-llə
da-gli-te-lo (=dateglielo)
ðitʃə-mə-ˈtɛ-llə
di-mi-te-lo (=ditemelo)
ðitʃiətə-mə-ˈtɛ-llə
dite-mi-te-lo (=ditemelo)
mində-tʃə-ˈtɛ-llə
mette-ci-te-lo (=mettetecelo)
c' ɛ-mmə cɛˈma:tə
non mi chiamate
ɛ-mm-u pɔrˈta:tə
non me lo portate
ɛn-s-u pɔrˈta:tə
non si(=ci) lo portate
ɛ-nn-u ˈða:tə
non ne(=glie) lo date