| S.Bartolomeo Val Cavargna | |
| 2 | The Subject 2.3. Subject clitics: paradigms Example No. 1 2.7. Nominal, phrasal, and meteorological expletivesdrɔm ɔ druˈmi
tə ˈdrɔm(ət) t ɛ druˈmi
l/la ˈdrɔm l a druˈmi
ˈdrɔmum am druˈmi
drumiˈɣe e druˈmi
i ˈdrɔm i a druˈmi
l ˈpjɔ:v l a pjuˈvu Example No. 2 2.8. Verb inflection in the third persona. ˈveɲ i fiuˈliŋviene i bambini
ɛ riˈva i fiuˈliŋ è arrivato i bambini
b. l ˈpjɔ:vClS piove
l a pjuˈvu ClS è piovuto
c. l ɛ ˈmei nˈda ˈviaClS è meglio andare via
l saˈrɛs ˈmei nˈda ˈvia ClS sarebbe meglio andare via 2.8.1. Verb inflection in the third person Example No. 3 a. mə ˈla:vmi lavo, etc.
tə tə ˈla:v
l sə ˈlava
sə ˈlavum
və laˈve
i sə ˈlava
drɔm dormo, etc.
tə ˈdrɔm(ət)
l/la ˈdrɔm
ˈdrɔmum
drumiˈɣe
i ˈdrɔm |
| 3 | The Structure of the Complementizer: Interrogative, Relative Clauses, and Aspects of Subordination 3.1. Inversion of the subject clitic in interrogatives: presentation of data Example No. 4 3.6. Verb inflection and clitic in interrogative inversion contextsdrɔm
tə ˈdrɔm(ət) ˈdrɔm-ət? dormi-ClS?
l/la ˈdrɔm ˈdrɔm-əl/-la?
ˈdrɔmum ˈdrɔmʊm?
drumiˈɣe drumiˈɣef?
i ˈdrɔm ˈdrɔm-i?
l ˈpjɔ:v ˈpjɔv-əl? piove-ClS? Example No. 5 3.10. Relative clausesa. tə ˈdrɔm(ət) ˈdrɔmət?Example No. 6 a. i ɛ ˈkwi: ka mə ˈtʃama ˈsɛmpərClS sono quelli che mi chiama sempre
b. i mə ˈtʃamaClS mi chiamano |
| 4 | The Object 4.2. The order of the clitic string with respect to impersonal/reflexive Example No. 7 4.3. Systems of reflexive inflectioni. sə ˈdrɔm (ˈmia) ˈbe:ŋ(?)si dorme (mica) bene(?)
sə ˈlav-əl? si lava-ClS(?)
i sə ˈlava ClS si lavano
sə ˈlav-i? si lavano-ClS(?)
ii. a. sə l ˈvɛd ˈsempərsi lo vede sempre
s i ˈvɛd ˈsempər si li vede sempre
b. u l sə l ˈkompralui ClS se lo compra
c. l sə nə kompra ˈduClS se ne compra due
d. gə sə ˈda trɔp ˈsɔldigli si dà troppi soldi
e. s um koˈɲossi mi conosce
sə və koˈɲos si vi conosce
f. sə gə ˈpasasi ci passa
h. gə sə n ˈmɛt pɔ:kci si ne mette poco Example No. 8 mə ˈla:v
tə tə ˈla:v
l sə ˈlava
sə ˈlavum
və laˈve
i sə ˈlava |
| 5 | The Auxiliary 5.3. Auxiliary selection, participle agreement, and interactions with "si" Example No. 9 a. m ɔ laˈvami ho lavato, etc.
tə t ɛ laˈva
l/la s a laˈva
s am laˈva
v e laˈva
i s a laˈva
m eva laˈva mi avevo lavato, etc.
tə ˈt eva
l s eva
s eum
v evo
i s eva
c. la kaˈmiʒa l ɛ laˈvadala camicia ClS è lavata
i ˈbraɣa i ɛ laˈvada le brache (=i calzoni) ClS sono lavate Example No. 10 5.9. Other types of person dissociationss ɛ ˈsempər druˈmi ˈbeŋ si è sempre dormito bene Example No. 11 b. eva druˈmiavevo dormito
t eva druˈmi ClS avevi dormito
l eva druˈmi ClS era dormito
eˈvum druˈmi avevamo dormito
evo druˈmi avevate dormito
i eva druˈmi ClS erano dormito
seva ˈɲi/ˈɲiða ero venuto/a, etc.
t seva ˈɲi/ˈɲiða
l eva ˈɲi/ˈɲiða
sevum ˈɲi/ˈɲiða
sevo ˈɲi/ˈɲiða
i eva ˈɲi/ˈɲiða
cf. l eva konˈtentClS era contento
i eva konˈteɲtʃ ClS erano contenti |
| 6 | Negation and Adverbs 6.1. Three types of sentential negation Example No. 12 6.4. Position of sentential negation adverb with respect to the infinitivel vɛd ˈmia lo vedo mica
l a mia druˈmi ClS ha mica dornmito Example No. 13 6.5. Co-occurrence of negative adverbs with other negative polarity items; negative adverb and partitivet ɔ ˈdei da mia/pju tʃaˈma-l ti ho detto di mica/ più chiamar-lo
da tʃaˈma nəˈsuŋ→di chiamare nessuno
l e ˈmei mia tʃaˈma-l ClS è meglio mica chiamar-lo
som ənˈdai ˈvia pər mia veˈde-l sono andato via per mica veder-lo Example No. 14 6.7. Interaction of negative interrogatives with sentential negation adverba. veɲ nəˈsuŋviene nessuno
b. ɔ mia vˈdu nəˈsuŋho mica visto nessuno
a (mia) druˈmi neˈsuŋ ha (mica) dormito nessuno
ɔ mia ˈfai nəˈgɔt ho mica fatto nulla 6.7.1. Interaction of negative interrogatives with sentential negation adverb Example No. 15 b. ˈdrɔmə-t ˈmia?dormi-ClS mica?
ɛ-t mia druˈmi? hai-ClS mica dormito?
a-l ˈmia druˈmi? ˈha-ClS mica dormito? |
| 7 | Aspectual and Modal Structures 7.1. Position of the object clitic with the infinitive Example No. 16 a. t ɔ ˈdei da (mia) tʃaˈma-lti ho detto di (mica) chiamar-lo
b. l e ˈmei (mia) tʃaˈma-lClS è meglio (mica) chiamar-lo
c. sɔ ˈmia sa ˈdʒi-tso mica cosa dir-ti
d. som ˈɲi pər vˈde-lsono venuto per veder-lo
som ənˈdai ˈvia pər mia veˈde-l sono andato via mica veder-lo
e. l ˈvøi (mia) əvˈdelo voglio (mica) vedere
ˈvøri ˈbev-al voglio ber-lo |