Morphosynctatic Element

back
7.4.1. Appearance of adverbial elements between clitic and verb
Buonabitacolo
Example No. 1
a.
nun tə mai ˈveo
non ti mai vedo
nu lu mai ˈveo
non lo mai vedo
nun tsə mai ˈlava
non si mai lava
b.
nun tə ˈveo ˈmai
non ti vedo mai
n u veo ˈmai
non lo vedo mai
nun tsə lava ˈmai
non si lava mai
lu veo ˈsɛmbə
lo vedo sempre
lu ˈveo dˈdʒa
lo vedo già
ddʒa lu ˈveo
già lo vedo

Camerota
Example No. 2
a.
u sɛmbi ˈviɣu
lo sempre vedo
ti sɛmbi ˈvirinu
ti sempre vedo
nun u mai ˈviɣu
non lo mai vedo
b.
u ˈviɣu ˈsɛmbi
lo vedo sempre
nun u ˈviɣu ˈmai
non lo vedo mai

Celle di Bulgheria
Example No. 3
a.
u sɛmbi ˈviðinu
lo sempre vedono
nunn u mai ˈviðinu
non lo mai vedono
u ˈpuri ˈviðinu
lo pure vedono
b.
u ˈviðinu ˈsɛmbi
lo vedono sempre
nunn u ˈviðinu ˈmai
non lo vedono mai
u ˈviðinu ˈpuri
lo vedono pure
pur u ˈviðinu
pure lo vedono
ddʒa u ˈviðinu
già lo vedono
u ˈviðinu dˈdʒa
lo vedono già

Civitaluparella
Example No. 4
a.
nə mˈm ommə cu ˈvaitə
non mi HOMO più vede (=non mi vedono più)

Guardiaregia
Example No. 5
a.
tə/ ru sɛmbə ˈcamə
ti/ lo sempre chiamo
tə ddʒa ˈvejə
ti già vedo
nə ru majə ˈvejə
non lo mai vedo
ru purə ˈvejə
lo pure vedo
tsə ˈpurə ˈlavə
si pure lava
ru ˈkwaʃə ˈvejə
lo quasi vedo
r aŋˈkora ˈvejə
lo ancora vedo
t ɛjə ˈdittə də ru purə caˈma
ti ho detto di lo pure chiamare
b.
tə/ ru ˈcamə ˈsɛmbə
ti/ lo chiamo sempre
ddʒa ru ˈvejə
già lo vedo
tə ˈvejə dˈdʒa
ti vedo già
nə ru ˈvejə ˈmajə
non lo vedo mai
ru ˈvejə ˈpurə
lo vedo pure
t ɛjə ˈdittə də ru caˈma ˈpurə
ti ho detto di lo chiamare pure

Morano Calabro
Example No. 6
a.
nu llu ˈmɛji ˈβiɣu
non lo mai vedo
nun ti ˈmɛji ˈβiɣu
non ti mai vedo
u puru ˈcɛmu
lo pure chiamo
nɔn t u mɛji ˈrɔnunu
non te lo mai danno
t aɟɟu rittu i n u mɛji caˈmɛ
ti ho detto di non lo mai chiamare
i nun li cu caˈmɛ→di non li più chiamare
nu mm u mɛji puˈrtɛ
non me lo mai portare
b.
nullu ˈβiɣu ˈmɛji
non lo vedo mai
nun ti ˈβiɣu ˈmɛji
non ti vedo mai
u cɛmu ˈpuru
lo chiamo pure
puru u ˈcɛmu
pure lo chiamo
nɔn t u ˈrɔnunu ˈmɛji
non te lo danno mai
u ˈβirənə dˈdʒa
lo vedono già
ddʒa u ˈβirənə
già lo vedono
u ˈβiruni sˈpissu
lo vedono spesso
spissu u ˈβirunu
spesso lo vedono
mi ˈcamənu ˈsɛmbri
mi chiamano sempre
sɛmbri ki mi ˈcamənu
sempre che mi chiamano
t aɟɟu rittu i n u caˈmɛ ˈmɛji
ti ho detto di non lo chiamare mai
i nun li caˈmɛ ˈcu→di non li chiamare più
nu mm u purˈtɛ ˈmɛji
non me lo portare mai

Pontecorvo
Example No. 7
a.
nə ʎə ˈmajə ˈvedə
non lo mai vedo
b.
nə ʎə ˈvedə ˈmajə
non lo vedo mai

Rotondella
Example No. 8
a.
u/ təˈsɛmbə ˈvirənə
lo/ ti sempre vedono
ɔnn u mai ˈvirənə
non lo mai vedono
nɔn tə mai ˈvirənə
non ti mai vedono
ɔnn u ccu ˈβiɣə
non lo più vedo
ɔn tsə majə ˈlaβərə
non si mai lava
u purə ˈcamərə
lo pure chiama
m u ˈsɛmbə ˈra:nə
me lo sempre danno
n u purə ˈra
ne(=glie) lo pure dà
kə sɛmbə ˈβɛnərə?
chi sempre viene?
t ɛddʒə rittə r u sɛmbə caˈma
ti ho detto di lo sempre chiamare
rə nɔnn u mai/ cu caˈma→di non lo mai/ più chiamare
rə nɔn n u majə ˈra→di non ne(=glie) lo mai dà
b.
u/ təˈvirənə ˈsɛmbə
lo/ ti vedono sempre
ɔnn u ˈvirənə ˈmai
non lo vedono mai
nɔn tə ˈvirənə ˈmai
non ti vedono mai
ɔnn u ˈβiɣə cˈcu
non lo vedo più
ɔn tsə ˈlaβərə ˈmajə
non si lava mai
u ˈcamərə ˈpurə
lo chiamano pure
m u ˈra:nə ˈsɛmbə
me lo danno sempre
kə ˈβɛnərə ˈsɛmbə?
chi viene sempre?
ddʒa mə ˈvirənə
già mi vedono
mə ˈvirənə dˈdʒa
mi vedono già
t ɛddʒə rittə r u caˈma ˈsɛmbə
ti ho detto di lo chiamare sempre
rə nɔnn u caˈma cˈcu→di non lo chiamare più
rə nɔn n u ra ˈmajə→di non ne(=glie) lo dare mai

Senise
Example No. 9
a.
u ˈsɛmbə ˈβiɣə
lo sempre vedo
tə ˈsɛmbə ˈβiɣə
ti sempre vedo
mə sɛmbə ˈcæmənə
mi sempre chiamano
nɔnn u ˈmæjə ˈβiɣə
non lo mai vedo
u purə ˈβiɣə sˈpɪssə
lo pure vedo spesso
dd u sɛmbə ˈræ:nə
glielo sempre danno
t æddʒə rittə rə nənn u ˈmæjə caˈmæ
ti ho detto di non lo mai chiamare
nənn u mæi caˈmæ
non lo mai chiamare
b.
sɛmbə dd u ˈræ:nə
sempre glielo danno
u ˈβiɣə ˈsɛmbə
lo vedo sempre
sɛmbə mə ˈcæmənə
sempre mi chiamano
nɔnn u ˈβiɣə ˈmæjə
non lo vedo mai
dd u rænə ˈsɛmbə
glielo danno sempre
dˈdʒa u ˈβiɣə
già lo vedo
i ˈβiɣə sˈpɪssə
li vedo spesso
ˈspɪssə i ˈβiɣə
spesso li vedo
t æddʒə rittə r u caˈmæ
ti ho detto di lo chiamare
rə nənn u caˈmæ ˈmæjə→di non lo chiamare mai
nənn u caˈmæ ˈmæjə
non lo chiamare mai

S.Severo
Example No. 10
a.
u ddʒa ˈfattʃə
lo già faccio
b.
dʒa u ˈfattʃə
già lo faccio

Terranova Pollino
Example No. 11
a.
u sɛmbə ˈviɣə pənˈnandə
lo sempre vedo davanti
u ddʒa ˈviɣə kunˈdɛndə
lo già vedo contento
ɔ llu mai ˈviɣə
non lo mai vedo
ɔn tə mai ˈviɣə
non ti mai vedo
b.
u ˈviɣə ˈsɛmbə
lo vedo sempre
u ˈviɣə dˈdʒa
lo vedo già
ddʒa u ˈviɣə
già lo vedo
ɔ llu ˈviɣə ˈmai
non lo vedo mai
ɔn tə ˈviɣə ˈmai
non ti vedo mai