Morphosynctatic Element

back
7.3.2. Mesoclisis in the imperative
Albano di Lucania
Example No. 1
a.-ii.
ˈda-mmə stu ˈkɪstə
da-mmi questo
ˈda-ɲdʒə stu ˈkɪstə
da-cci(=gli) questo
da-ɲtʃa-ɲˈtʃ-ɪllə
da-cce-ce-lo-la-li-le
da-mma-ˈm-ɪllə
da-mme-me-lo
di-mma-ˈm-ɪllə
di-mme-me-lo
fa-mma-ˈm-ɪllə
fa-mme-me-lo
purta-ɲˈtʃ-ɪllə
porta-ce(=glie)-lo
purta-ˈm-ɪllə
porta-me-lo
iv.
purtamə-ɲˈtʃ-ɪllə
portiamo-ce(=glie)-lo
daʃimə-ɲˈtʃ-ɪllə
siamo-ce(=glie)-lo
v.
purˈtatə-ˈm-ɪllə
portate-me-lo
daʃitə-ˈm-ɪllə
date-me-lo
a' ii. nu mmə lə ˈda
non me lo dare
iv.
nu ɲtʃə lə daˈʃimə
non ce(=glie) lo diamo
v.
nu mmə lə daˈʃitə
non me lo date

Albidona
Example No. 2
a.
ˈcamə a fˈfratə ˈtujə
chiama a tuo fratello
ˈpɔrtə ˈkwɪssə
porta questo
ˈmində ˈkwistə
metti questo
caˈma-llə/ʎʎə/mə
chiama-lo-la/li-le/mi
pɔrˈta-llə/ mə
porta-lo/mi
mənˈd-illə
metti-lo
pɔrta-ˈm-illə
porta-me-lo
pɔrtə-ʎˈʎ-illə
porta-glie-lo
ditʃa-ʎˈʎ-illə
di-glie-lo
a'.
ɔ-ʎʎ-u pɔrˈta
non glie-lo portare
ɔ-ʎʎ-u ˈðitʃə
non glielo dire
b.
caˈmamə ˈdɔppə
chiamiamo dopo
pɔrtəˈmu-llə
portiamo-lo/la
caməˈmu-llə
chiamiamo-lo/la
pɔrta-ʎə-ˈmu-llə
porta-gli-mo-lo (=portiamoglielo)
məndə-sə-ˈmu-llə
mette-se(=ce)-mo-lo (=mettiamocelo)
ða-ʎʎə-ˈmu-llə
da-gli-mo-lo (=diamoglielo)
b'.
ɔ-ʎʎ-u purˈta:mə
non glie lo portiamo
ɔ-ʎʎ-u ˈdamə
non glie-lo diamo
ɔn s-u mənˈdiəmə
non ce-lo mettiamo
ɔ-llu caˈmamə
non lo chiamaimo
c.
caˈmatə ˈdɔppə
chiamate dopo
pɔrˈta:tə a kˈkwɪstə
portate questo
pɔrtaˈtɛ-llə
portate-lo
camɛˈtɛ-llə
chiamate-lo/la
ɣavəˈtɛ-llə
lavate-lo
məndəˈtɛ-llə
mettete-lo
ɣavəˈtɛ-sə
lavate-si(=vi)
parləˈtɛ-ʎʎə
parlate-gli
cəməˈtɛ-mə
chiamate-mi
da-mə-ˈtɛ-llə
da-mi-te-lo (=date-me-lo)
da-ʎʎə-ˈtɛ-llə
da-gli-te-lo (=dateglielo)
pɔrta-ʎʎə-ˈtɛ-llə
porta-gli-te-lo (portateglielo)
pɔrtə-sə-ˈtɛ-llə
porta-se(=ce)-te-lo (=portatecelo)
skrivə-mə-ˈtɛ-llə
scrive-mi-te-lo (scrivetemelo)
ɣavə-ʎʎə-tɛ-llə
lava-gli-te-la (=lavategliela)
ɣavə-sə-ˈtɛ-llə
lava-vi-te-la (= lavatevela)
maɲdʒə-sə-ˈtɛ-llə
mangia-vi-te-lo (=mangiatevelo)
c' ɔ-ʎʎ-u purˈta:tə
non glie lo portate
ɔ-ʎʎ-u ˈða:tə
non glielo date
ɔm-məs-u pɔrˈtatə
non si(=ce)-lo portate
ɔn s a ɣaˈva:tə
non si(=ve) la lavate
ɔ-llu caˈmatə
non lo chiamate

Alessandria del Carretto
Example No. 3
a.
ˈpɔrtə a ˈsɛddʒə
porta la sedia
caˈma-llə
chiama-lo/la/li/le
spɛtˈta-mə
aspetta-mi
pɔrˈta-llə
porta-lo/la/li/le
pɔrtɛ-ˈmi-llə
portamelo
pɔrtɛ-nˈni-llə
porta-ne(=glie)-lo
ðɛ-ˈm-illə
da-mme-lo
ðɛ-nˈn-illə
da-nne(=glie)-lo
a'.
ɛ-llu pɔrˈta
non lo portare
ɛ-mm-u pɔrˈta
non me lo portare
ɛ-nn-u ˈða cˈcu
non ne(=glie) lo dare più
ɛ-mm-u ˈða
non me lo dare
b.
spɛtˈtæ:mə
aspettiamo
spɛttɛˈmu-llə
aspettiamo-lo
pɔrtɛˈmu-llə
portiamo-lo/la/li/le
pəttənɛˈmu-sə
pettiniamoci
pɔrtə-nɛ-ˈmu-llə
porta-ne(=glie)-mo-lo (=portiamoglielo)ˈ
ða-nnɛ-ˈmu-llə
da-gli-mo-lo (=diamoglielo)
ðitʃə-nə-ˈmu-llə
di-ne(=glie)-mo-lo (=diteglielo)
ðamə-nɛ-ˈmu-llə
diamo-ne(=glie)-mo-lo (=diamoglielo)
b'.
ɛ-nn-u pɔrˈta:mə
non ne(=glie) lo portiamo
c.
pɔrˈtatə a ˈsɛddʒə
portate la sedia
caməˈtɛ-llə
chiamate-lo/la/li/le
spɛttəˈtɛ-llə
‚aspettate-lo
caˈma-mɛ-ˈtɛ-mə
chiama-mi-te-mi (=chiamatemi)
spɛttɛ-mə-ˈtɛ-mə
aspetta-mi-te-mi (=aspettattemi)
pɔrtɛ-mi-ˈtɛ-mə
porta-mi-te-mi (=portatemi)
pɔrtə-mɛ-ˈtɛ-llə
porta-mi-te-lo (=portate-me-lo)
pɔrtə-sɛ-tɛ-llə
porta-se(=ce)-te-lo (=portate-ce-lo)
ða-mmə-ˈtɛ-llə
da-mmi-te-lo (=date-me-lo)
ða-nnə-ˈtɛ-llə
da-gli-te-lo (=dateglielo)
ðitʃə-mə-ˈtɛ-llə
di-mi-te-lo (=ditemelo)
ðitʃiətə-mə-ˈtɛ-llə
dite-mi-te-lo (=ditemelo)
mində-tʃə-ˈtɛ-llə
mette-ci-te-lo (=mettetecelo)
c' ɛ-mmə cɛˈma:tə
non mi chiamate
ɛ-mm-u pɔrˈta:tə
non me lo portate
ɛn-s-u pɔrˈta:tə
non si(=ci) lo portate
ɛ-nn-u ˈða:tə
non ne(=glie) lo date

Forni di Sotto
Example No. 4
a.
ˈda-i-nt-int ˈdoi
da-glie-ne-ne due
ˈdi-i-nt-int ˈdo:s
di-glie-ne ne due
puarˈta-int-int ˈdoi
porta(te)-ne-ne due
ˈda-(j)-(a)i ˈkist
da-(gli)-gli questo
cf.
ˈklamɛ ˈdutʃ
ˈchiama tutti
ˈklama-li/la/i/lɛs
chiama-lo/la/li/le
a' nɔ sta klaˈma-li/mi
non stai chiamar-lo/mi
b.
tʃi ai ˈdit da puarˈta-int-int ˈdo:s
ti ho detto di portar-ne-ne due
da ˈda-i-nt-int ˈdo:s
di dar-glie-ne-ne due
da no puarˈta-int-int ˈnuɛ
di non portar-ne-ne nessuna

Morano Calabro
Example No. 5
a.
caˈmɛ-lu
chiama-lo
rɔna-ˈmi-lu
da-mme-lo
ˈrɔna ˈkwissu a ɟˈɟiɖɖu
da questo a lui
rɔna-nˈni-lu
da-nne(=glie)-lo
rɔna-ˈmi-lu
da-mme-lo
pɔrta-nˈn-ilu
porta-ne(=glie)-lo
a'.
nu nn u ruˈnɛ
non ne(=glie) lo dare
nun u: caˈmɛ
non lo chiamare
b.
caˈmamu-lu
chiamiamo-lo
purˈtamu-lu a ɟˈɟiɖɖu
portiamo-lo a lui
rɔna-nˈni-mu-lu
da-nne(=gli)-mo-lo
pɔrta-nˈni-mu-lu
porta-ne(=gli)-mo-lo
b'.
nu-nn-u ruˈnɛmu
non ne(=glie)-lo diamo
nu-nn-u: purˈtɛmu
non ne(=glie)-lo portiamo
c.
caˈmatə-mə
chiamate-mi
purˈtati-lu a ɟˈɟiɖɖu
portate-lo a lui
ruˈnati-lu a mˈmia
date-lo a me
rɔna-nˈni-tu-lu
da-nne(=gli)-te-lo
rɔna-ˈmi-tu-lu
da-mmi-te-lo
pɔrta-mˈmi-tu-lu
porta-mmi-te-lo
cama-mˈm-iti-lu
chiama-mi-te-lo (=chiamate-me-lo)
c'.
nu-mm-u: purˈtɛti
non me lo portate
nu mm u: caˈmɛ:tə
non me lo chiamate

S.Angelo Lodigiano
Example No. 6
a.
ˈkynte-m-el
raccontamelo
parˈlɛ-ge-me
parlia-ci-mo (=parliamogli)
parˈlɛ-ge-me-ne/ parˈlɛ-ge-mu-ŋ
parlia-ci-mo-ne (=parliamogliene)
diˈzɛ-ge-me kla ˈrɔba ˈki
dicia-ci-mo questo (=ˈdiciamogli questo)
purˈtɛ-ge-me-l
portia-ce-mo-lo (=portiamoglielo)
ˈdɛ-ge-m-el
dia-ce-mo-lo (=diamoglielo)
kynˈtɛ-ge-m-el
raccontia-ce-mo-lo (=raccontiamoglielo)
kynˈtɛme sy ˈtyte ˈkɔs
raccontiamo tutto
laˈvɛme-se
laˈviamoci
b' ˈdɛ-ge-m-el ˈnɔ
dia-ce-mo-lo no (=non diamoglielo)ˈ
kynˈtɛ-ge-m-el ˈnɔ
raccontia-ce-mo-lo no (=non raccontiamoglielo)
cf.
gel purˈtɛme ˈnɔ
non ce(=glie)-lo portiamo
c.
diˈzɛ-ge kla ˈrɔba ˈki
ditegli questo
purˈtɛ-ge-l
portate-ce(=glie)-lo
kynˈtɛ-m-el
raccontate-me-lo

Senise
Example No. 7
a.
ˈcæmə a kˈkwiddə
chiama a quello
ˈpuərtə ˈkwistə dˈdæ
porta questo là
caˈmæ:-lə
chiama-lo/la/li/le
purˈtæ:-lə
porta-lo/la/li/le
skriˈvi:-lə
scrivi-lo
ˈpuərtə-mə
portami
purta-tˈtʃ-i:lə
porta-ce-lo
purta-ˈm-i:lə
porta-me-lo/la/li/le
ra-ˈm-ilə
da-mme-lo
ra-dˈd-ilə
da-glie-lo
ˈritʃe-lə a mˈmɪ
dillo a me
ritʃə-mˈm-ilə
di-mme-lo
a' nu mm u purˈtæ
non me lo portare
nun d u ˈritʃə→ˈnon glie-lo dire
nun d u ˈræ
non glie-lo dare
b.
purˈtæmə ˈkwistə a ˈjiddə
portiamo questo a lui
læˈvæmə-nə (a ˈfættʃə)
laviamo-ne(=ci) la faccia
skriˈvi:mə
scriviamo
purtæ-dˈdi-mə-lə
porta-gli-me-lo (=portiamoglielo)
ra-dˈdi-mə-ddə tuttə
da-gli-mo-gli tutti (=diamogli tutto)
skrivə-dˈd-imə-lə
scrivi-gli-mo-lo (=scriviamo-glie-lo)
b' nun-d-u purˈtæ:mə
non glie lo portiamo
nun-d u raˈvimə
non glie lo diamo
c.
purˈtætə ˈkwistə
portate questo
purˈtætə-mə/lə
portatemi/lo
purˈtætə-nə ˈkwistə
portate-ne(=ci) questo
purˈtætə-də ˈkwistə
portate-gli questo
læˈvætə-və
lavate-vi
skriˈvi:tə
scrivete
purtæ-dˈdi-tə-lə
porta-gli-te-lo (=portateglielo)
purtæ-ˈm-itə-lə
porta-mi-te-lo (=portatemelo)
ra-ˈm-itə-lə/ ra-ˈm-itə-mə-lə
da-mi-te-lo/ da-mi-te-mi-lo (=date-me-lo)
ra-dˈd-itə-lə
da-gli-te-lo (=dateglielo)
ra-nˈn-itə-lə
da-nne(=ce)-te-lo (=datecelo)
skrivə-dˈd-itə-lə
scrive-gli-te-lo (=scriveteglielo)
mətta-tˈtʃ-itə-lə
mette-ce-te-lo (=mettetecelo)
purtæ-tə-m-itə-lə
porta-te-mi-te-lo (=portatemelo)
purtætə-mə-lə
portate-me-lo
ra-ˈmi-tə-mə kwistə
da-mi-te-mi (=datemi) questoˈ
ˈra-mə-tə-mə kwistə
da-mi-te-mi (=datemi) questo
raˈvi-ddə-tə tuttə
da-gli-te (=dategli) tutto
c' nun-d-u purˈtæ:tə
non glie-lo portate
num-m-u purˈtæ:tə
non me lo portate
nunn u ɣwarˈdæ:tə
non lo guardate
nu-mm-u raˈvitə
non me lo date
nun-d u raˈvitə
non glie lo date
nuɲ tʃ u mətˈti:tə
non ce lo mettete

S.Paolo di Civitate
Example No. 8
a.-ii.
da-ttʃa-ˈtʃ-illə
da-cci(=gli)ci-lo-li-le
da-mma-ˈm-illə
da-mmi-mmi-lo-li-le/la
di-ttʃa-ˈtʃ-illə
dicci(=gli)ci-lo-li-le
fa-mma-ˈm-illə ˈsʊbbətə
fammi-mi-lo-li-le subito
ˈda-mmə kwellə ˈkø:sə
da-mmi quella cosa
purta-ˈtʃ-illə
portac(=glie)elo-li-le
purta-ˈm-illə
portamelo-li-le
v.
dita-ˈm-illə
date-me-lo-li-le
dita-ˈtʃ-illə
datece(=glie)-lo
a' ii. nɔ mm u ˈdɛnnə
non me lo dando
nəɲ tʃ u/a/i ˈdɛnnə
non ce lo/ la/ li-le dando

S.Severo
Example No. 9
a.-ii.
ˈda-llə u ddʒurˈnɛ:lə
da-gli il giornale
ˈda-mmə a ˈpɛnnə
da-mmi la penna
ˈda-ttʃə u ddʒurˈnɛ:lə
da-cci il giornale
ˈdi-llə ˈtʊttə ˈkousə
di-gli tutto
ˈdi-mmə ˈtʊttə ˈkousə
di-mmi tutto
da-ttʃa-ˈtʃ-illə a ˈissə/ a lˈlourə/ a nˈnʊ
da-ce-ce-lo a lui/ a loro/a noi
da-mma-ˈm-illə a ˈmɛ
da-me-me-lo a me
di-mma-ˈm-illə a ˈmɛ
di-me-me-lo a me
di-ttʃa-ˈtʃ-illə ˈtʊttə ˈkousə
di-ce-ce-le tutte cose
fa-mma-ˈm-illə
fa-me-me-lo
ˈda-mmə-nə ˈdʏjə
da-mme-ne due
ˈda-ttʃə-nə ˈdʏjə
da-cce-ne due
purta-ˈtʃ-illə
porta-ce-lo
purta-ˈm-illə
porta-me-lo
iv.
purtama-ˈtʃ-illə
portiamo-ce-lo
dima-ˈtʃ-illə
diamo-ce-lo
v.
dita-ˈm-illə
date-me-lo
ˈditə-mə sta ˈkousə
datemi questa cosa
dita-ˈtʃ-illə a ˈissə
dat-ce-lo a lui
a' ii. nə mm u/ a ˈdɛnnə
non me lo/ la dando
nə ɲtʃ u/ a ˈdɛnnə
non ce lo/la dando

Terranova Pollino
Example No. 10
a.
ˈmində ˈkwillə alˈla:nə
metti quello là
aspətˈta:/ aspətˈta-llə
aspetta-lo/la/li/le
asˈpɛtta-mə
aspetta-mi
mənˈd-illə nˈnandə
metti-lo davanti
skrəˈv-illə
scrivi-lo
dɔna-mˈm-illə/ ia:
da-mme-lo
dɔna-nˈn-illə
da-.nne(=glie/ ce)-lo
mənda-ˈtʃi-a:
metti-ce-lo
skriva-ˈm-ia:/illə
scrivime-la
a' ɔ-llu spətˈtaðə
non lo aspettare
ˈɔ-mm-u/ ɔ-nn-u ˈðɔɐðə
non me-lo/non ne(=glie)-lo dare
ɔ-nn-u skriˈviəmə
non ne(=glie) lo scriviamo
ɔ-mm-a sˈkri:və
non me la scrivere
b.
mənda-ˈtʃ-iəm-a:
metti-ci-mo-lo (=mettiamocelo)
skriva-nˈniə-m-a:
scrivi-ne(=gli)-mo-lo (= scriviamoglielo)
ðɔna-nˈn-iəm-a:
dona- ne(=gli)-mo-lo(=diamoglielo)
pɔrta-nˈn-iəm-a:
porta- ne(=gli)-mo-lo (=portiamoglielo)
pərtɔma-nˈn-iəm-a:
portiamo- ne(=gli)-mo-lo
b' ɔ-nn-u ˈdɔɐmə/ daˈviəmə
non ne(=gli) lo diamo
ɔ-nn-u pərˈtɔɐmə
non ne(=gli) lo portiamo
ɔ ɲdʒ u mənˈdiəmə
non ce lo mettiamo
c.
ðatə-ˈm-illə
date-me-lo
ðɔna-ˈm-iət-a:
dona-mi-te-lo (=date-me-lo)
ðatə-ˈm-iət-a:
date-mi-te-lo (=date-me-lo)
ðɔna-nˈn-iət-a:
dona-ne(=gli)-te-lo (=dateglielo)
mənda-ˈtʃ-iət-a:
metti-ci-te-lo (=mettetecelo)
pərtɔta-nˈn-iət-a:
portate-ne(=gli)-te-lo
skriva-ˈm-iet-a:
scrivi-mi-te-la (=scrivetemela)
skriˈviətə-ˈmi-a:
scrivete-me-la
aspətˈtata:
aspettatelo
aspətˈtatə-mə
aspettatemi
ˈðatə-nə ˈkwistə
date-ne(=gli) questo
skriˈviət-a:
scrivete-lo
aˈvatə-və
lavate-vi
c' ɔ-llu spətˈtatə
non lo aspettate
ɔ-mm-u ˈdɔɐtə/ daˈviətə
non me-lo date
ɔ-nn-u ˈdɔɐtə/ daˈviətə
non glie-lo date
ɔɲ-dʒ-u mənˈdiətə
non ce lo mettete
ɔ-mm-a skriˈviətə
non me la scrivete
ɔ-nn-u pərˈtɔɐtə
non glie-lo portate

Volturino
Example No. 11
a.-ii.
da-mma-ˈm-ellə
da-mmi-mmi-lo-la-li-le
di-ttʃa-ˈtʃ-ellə
di-cce(=gli)ce-lo-la-li-le
fa-mma-ˈm-ellə
fa-mme-me-lo-la-li-le
purta-ˈtʃ-ellə
porta-ce(=glie)-lo-la-li-le
v.
dəta-ˈm-ellə
date-me-lo-la-li-le
ditʃəta-ˈtʃ-ellə
dite-ce(=glie)-lo-la-li-le
a' ii. nɔ mm u/ a/ i ˈda
non me lo dare