Morphosynctatic Element

back
6.6.1. Position of the negative clitic within the object clitic string
Bedizzano
Example No. 1
a.
a nə dˈdɔrmə
ClS non dormo, etc.
tə nə dˈdɔrmə
i/ a nə dˈdɔrmə
a nə ddurˈmiŋ
nə ddurˈmitə
i/ a nə dˈdɔrmənə
b.-i.
a n tə nə ˈcamə
ClS non ti non chiamo
a nə l ˈcamə
ClS non lo chiamo
a m mə nə ˈlavə
ClS non mi non lavo
ii.
tə mə nə ˈcamə
ClS mi non chiami
tə nə l ˈcamə
ClS non lo chiami
tə tə nə ˈlavə
ClS ti non lavi
tə n il ˈda
ClS non glielo dai
tə mə nə l ˈda
ClS me non lo dai
tə mə nə n ˈda
ClS me non ne dai
tə n l a caˈmat
ClS non lo hai chiamato
n tə sə n a caˈmat
non ClS si(=ci) non hai chiamato
iii.
i/ a n sə ˈlavə
ClS non si lava
a n s i ˈdɔrmə ˈbeŋ
ClS non si ci dorme bene
a n sə (nə) ˈmaɲɲə ˈbẽ
ClS non si (non) mangia bene
i mmə nə ˈcamə
ClS mi non chiama
i n tə nə ˈcamə
ClS non ti non chiama
i ttə nə l ˈda
ClS ti non lo dà
i n tə nə l ˈda
ClS non ti non lo dà
i n i da ˈkwɛst
ClS non gli dà questo
i ssə nə l ˈda
ClS si(=ci) non lo dà
i mmə nə l ˈda
ClS mi non lo dà
i n sə da ˈkwɛʃt
ClS non si(=ci) dà questo
i ttə nə n ˈda prə ˈɲent
ClS te non ne dà per niente
i ssə nə n ˈda prə ˈɲent
ClS si non ne dà (=non ce ne dà) per niente
i vvə nə n ˈda
ClS vi non ne dà
i n iʎ ˈda
ClS non glelo dà
i n tə n a caˈmat
ClS non ti non ha chiamato
i ttə nə n a ˈdittə ˈɲentə
ClS ti non ne ha detto niente
i mmə n l a ˈdattə
ClS mi non lo ha detto
iv.
a n sə laˈvaŋ
ClS non si(=ci) laviamo
v.
və nə laˈvatə
non vi lavate
vi.
i mmə nə ˈwɛdənə
ClS mi non vedono
i ttə nə ˈwɛdənə
ClS ti non vedono
i nə l ˈvɛdənə
ClS non lo vedono
i n iʎi ˈvɛdənə
ClS non li vedono
i n ˈs uɛdənə
ClS non si (=ci) vedono
i və nə ˈvɛdənə
ClS vi non vedono
i n sə ˈlavənə
ClS non si lavano
a sə n eŋ laˈvata
ClS si non sono lavate
i n sə (nə) ˈvɛdən ˈmai
ClS non si(=ci) (non) vedono mai
i ttə nə l ˈdaŋ
ClS ti non lo danno
i nə l aŋ caˈmat
ClS non lo hanno chiamato
i n tə n aŋ caˈmat
ClS non ti non hanno chiamato
i vvə n aŋ caˈmat
ClS vi non hanno chiamato
c.
tə mə n da ˈdoa
ClS me ne dai due
i ttə n ˈda ˈdu
ClS te ne dà due
i ssə n ˈda ˈdu
ClS si (=ci) ne dà due

Carcare
Example No. 2
a.
ɛ ŋ ˈdrø:m (nɛ:nt)
ClS non dormo (niente), etc.
t ɛŋ ˈdrø:mi (nɛ:nt)
u ŋ ˈdrøːm (nɛ:nt)
ɛ ŋ drimiˈʃuma (nɛ:nt)
ɛ ŋ ˈdrømi (nɛ:nt)
ɛ ŋ ˈdrømu (nɛ:nt)
b.-i.
ɛ m ɛŋ ˈlɔ:v (nɛ:nt)
ClS mi non lavo (niente)
ɛ ŋ m ɛŋ ˈsoŋ laˈvɔ
ClS non mi non sono lavato
ɛ ŋ t ɛŋ ˈtʃɔ:m
ClS non ti non chiamo
ɛ ŋ lɛ ˈtʃɔ:m
ClS non lo chiamo
ɛ ŋ t ɛn ø tʃaˈmɔ-tɛ
ClS non ti non ho chiamato-ti
ɛ ŋ l ø tʃaˈmɔ-lɛ
ClS non lo ho chiamato-lo
ɛ ŋ nuŋ ˈdɔg a niˈʃyŋ
ClS non ne do a nessuno
ii.
ɛ ŋ t ɛŋ t ɛŋ ˈlɔvi (nɛ:nt)
ClS non ClS non ti non lavi (niente)
(ɛ ŋ) t ɛŋ t ɛn ei laˈvɔ-tɛ
(ClS non) ClS non ti non sei lavato-ti
ɛ ŋ t (ɛŋ) m ɛŋ ˈtʃɔmi
ClS non ClS (non) mi non chiami
ɛ t (ɛŋ) m ɛŋ ˈtʃɔmi ˈmɔi
ClS ClS (non) mi non chiami mai
ɛ ŋ t ɛm ɛŋ lɛ ˈdɔi ˈmɔi
ClS non ClS mi non lo dai mai
(ɛ ŋ) t ɛŋ m ɛn ɔi tʃaˈmɔ(-mɛ)
(ClS non) ClS non mi non hai chiamato(-mi)
t ɛŋ l ɔi tʃaˈmɔ-lɒ
ClS non la hai chiamato-la
ɛ ŋ t ɛm ɛŋ ˈl ɔi ˈdɔ
ClS non ClS mi non l'hai dato
iii.
u ŋ s ɛŋ ˈlɔva (nɛ:nt)
ClS non si non lava (niente)
u ŋ s ɛn ɛ laˈvɔ-sɛ
ClS non si non è lavato-si
u ŋ s ɛŋ drøm bɛŋ
ClS non si non dorme bene
u m ɛŋ ˈtʃɔmɒ ˈmɔi
ClS mi non chiama mai
u ŋ lɛ ˈtʃɔmɒ
ClS non lo chiama
u ŋ m ɛŋ dɔ ˈnɛ:nt
ClS non mi non dà niente
u n i dɔ ˈnɛ:nt
ClS non gli da niente
u ŋ m ɛŋ lɛ ˈdɔ
ClS non mi non lo dà
u ŋ v ɛŋ lɛ ˈdɔ
ClS non ve non lo dà
u n i li ˈdɔ
ClS non glielo dà
u ŋ m ɛn ɔ tʃaˈmɔ
ClS non me non ha chiamato
u ŋ m ɛŋ nuŋ ˈdɔ
ClS non me non ne dà
iv.
ɛ ŋ s ɛŋ laˈvuma (nɛ:nt)
ClS non si (=ci) non laviamo (niente)
ɛ ŋ s ɛŋ ˈsumɒ laˈvɔi/laˈvɔ-sɛ
ClS non si non siamo lavati/ lavato-si
ɛ ŋ lɛ tʃaˈmumɒ
ClS non lo chiamiamo
ɛ ŋ t ɛŋ tʃaˈmumɒ
ClS non ti non chiamiamo
ɛ ŋ l umɒ tʃaˈmɔ-lɛ
ClS non lo abbiamo chiamato-lo
ɛ n t ɛn umɒ tʃaˈmɔ-tɛ
ClS non ti non abbiamo chiamto-ti
v.
ɛ ŋ v ɛŋ ˈlɔvi (nɛ:nt)
ClS non vi non lavate (niente)
ɛ ŋ v ɛŋ ˈsai laˈvɔi
ClS non vi non siete lavati
ɛ ŋ m ɛŋ ˈtʃɔmi
ClS non mi non chiamate
ɛ ŋ lɛ ˈtʃɔmi
ClS non lo chiamate
ɛ ŋ m ɛn ai tʃaˈmɔ
ClS non mi non avete chiamato
vi.
ɛ ŋ s ɛŋ ˈlɔvu (ˈmɔi)
ClS non si non lavano (mai)
ɛ ŋ s ɛŋ ˈsoŋ laˈvɔi
ClS non si non sono lavati
ɛ ŋ m ɛŋ ˈtʃɔmu
ClS non mi non chiamano
c.
u m nuŋ dɔ ˈdui
ClS me ne da due
ɛ nuŋ ˈdɔg ˈdui a ˈtytʃi
ClS ne do due a tutti
ɛ ˈn uma tʃaˈmɔ-nɛ ˈdui
ClS ne abbiamo chiamato-ne due
cf.
nuŋ ʃˈtɔ-lɛ a tʃaˈmɛ
ClS non star-lo a chiamare (=non lo chiamare)

Colonnata
Example No. 3
a.
a nə ˈdɔrmə
ClS non dormo, etc.
tə nə ˈdɔrmə
i nə ˈdɔrmə/a nə dɔrmə
a nə durˈmiŋ
a nə durˈmitə
i nə ˈdɔrmənə/ a nə dɔrmənə
b.-i.
a m mə nə ˈlavə
ClS non mi non lavo
a n tə nə ˈweðə
ClS non ti non vedo
a (n) tə nə l ˈdag
ClS (non) ti non lo do
a n tə n ɔ ˈviʃt
ClS non ti non ho visto
a nə l ˈveðə
ClS non lo vedo
a nə ɖ ɔ ˈviʃt
ClS non lo ho visto
ii.
tə (m) mə nə ˈweðə
ClS (non) mi non vedi
tə n tə nə ˈlavə
ClS non ti non lavi
tə mə nə l ˈda
ClS mi non lo dai
tə mə n a ˈviʃtə
ClS mi non hai visto
tə nə l ˈveðə
ClS non lo vedi
iii.
i (m) mə nə ˈweðə
ClS (non) mi non vede
i n tə nə ˈweðə
ClS non ti non vede
i n sə nə ˈlavə
ClS non si non lava
i n tə nə l ˈda
ClS non ti non lo dà
i n i l ˈda
ClS non glielo dà
i n tə n a ˈviʃtə
ClS non ti non ha visto
a n sə nə ˈdɔrm
ClS non si non dorme
iv.
a nə l veˈðeŋ
ClS non lo vediamo
a n tə nə wəˈðeŋ
ClS non ti non vediamo
a (n) tə nə l ˈdeŋ
ClS (non) ti non lo diamo
a n tə n eŋ ˈviʃt
ClS non ti non abbiamo visto
a n sə nə laˈvaŋ
ClS non si non laviamo
v.
a (m) mə nə wəˈðetə
ClS (non) mi non vedete
a n və nə laˈvatə
ClS non vi non lavate
vi.
i n tə nə ˈweðənə
ClS non ti non vedono
i nə l ˈveðənə
ClS non lo vedono
i n və nə l ˈdaŋ
ClS non vi non lo danno
i n və n la ˈdaŋ
ClS non vi non la danno
i n sə nə ˈlavnə
ClS non si non lavano
i n və n aŋ ˈviʃtə
ClS non vi non hanno visto

Cortemilia
Example No. 4
miŋ a ven ˈdo:p
io ClS vengo dopo
tiŋ it veni ˈdo:p
tu ClS vieni dopo
i ŋ/ t ˈvugu
ClS mi/ ti vedono
ˈtʃam-me
chiama-mi

Cuneo
Example No. 5
mɛŋ ˈtʃama kiˈɛl
mi chiama lui
ti l as tʃaˈma-me
ClS hai chiamato-mi
l uma tʃaˈma-te
ClS abbiamo chiamato-ti

Dego
Example No. 6
t mɛŋ ˈtʃɒmi
ClS mi chiami
ɛt m ɒi tʃaˈmɔ-mɛ
ClS mi hai chiamato-mi
u m-li/-ɾa/-i ˈdɒ
ClS me lo/la/li dà
ˈtʃɔm-me
chiama-mi

Example No. 7
a.
a ŋ ˈdrø:m ˈnɛ:nt
ClS non dormo niente, etc.
tɛ ŋ ˈdrø:mi ˈnɛ:nt
u ŋ ˈdrø:m ˈnɛ:nt
a ŋ driˈmuma ˈnɛ:nt
a ŋ ˈdrømi ˈnɛ:nt
a ŋ ˈdrømu ˈnɛ:nt
a n ø nɛnt driˈmy
ClS non ho niente dormito, etc.
t (n) ɒi nɛnt driˈmy
u n ɒ nɛnt driˈmy
a n umɒ nɛnt driˈmy
i n ɛi nɛnt driˈmy
i n aŋ ˈnɛnt driˈmy
b.-i.
a t ɛŋ ˈtʃɒːm ˈnɛ:nt
ClS ti non chiamo niente
a ŋ li ˈtʃɒːm ˈnɛ:nt
ClS non lo chiamo niente
a t (n) ø ˈnɛ:nt tʃaˈmɔ-tɛ
ClS ti (non) ho niente chiamato-ti
a ŋ l ø ˈnɛnt tʃaˈmɔ-lɛ
ClS non lo ho niente chiamato-lo
a m ɛŋ ˈlɔ:v ˈnɛ:nt
ClS mi non lavo niente
a m ɛŋ soŋ ˈnɛnt laˈvɔ-mɛ
ClS mi non sono niente lavato-mi
ii.
t ɛm ɛŋ ˈtʃɒmi ˈnɛ:nt
ClS mi non chiami niente
t ɛŋ li ˈtʃɒmi ˈnɛ:nt
ClS non lo chiami niente
t ɛm ɛŋ li ˈdɒi ˈnɛ:nt
ClS mi non lo dai niente
t ɛn i li ˈdɒi ˈnɛ:nt
ClS non glielo dai niente
t ɛm ɛn ɒi ˈnɛnt tʃaˈmɔ(-mɛ)
ClS mi non hai niente chiamato(-mi)
t ɛŋ l ɒi ˈnɛnt tʃaˈmɔ-lɛ
ClS non lo hai niente chiamato-lo
t ɛt ɛŋ ˈlɔvi ˈnɛ:nt
ClS ti non lavi niente
t ɛt ˈn ei ˈnɛnt laˈvɔ-tɛ
ClS ti non sei niente lavato-ti
iii.
u m ɛŋ ˈtʃɒmɒ ˈnɛ:nt
ClS mi non chiama niente
u n ɛl ˈtʃɒmɒ ˈnɛ:nt
ClS non lo chiama niente
u ŋ ɾɒ ˈtʃɒmɒ ˈnɛ:nt
ClS non la chiama niente
u m ɛŋ ˈdɒ ˈɲɛnte
ClS mi non dà nulla
u ɲi ˈdɒ ˈɲɛnte
ClS non gli dà nulla
u m ɛŋ li ˈdɒ ˈnɛ:nt
ClS mi non lo dà niente
u t ɛŋ li ˈdɒ ˈnɛ:nt
ClS ti non lo dà niente
u n i li ˈdɒ ˈnɛ:nt
ClS non glielo dà niente
cf.
u m-li/-ɾa/-i ˈdɒ
ClS me-lo/-la/-li/-le dà
u ŋ m (n) ɒ ˈnɛnt tʃaˈmɔ
ClS non mi (non) ha niente chiamato
u ŋ l ɒ ˈnɛnt tʃaˈmɔ-lɛ
ClS non lo ha niente chiamato-lo
u s ɛŋ ˈlɔva ˈnɛ:nt
ClS si non lava niente
li u s ɛŋ ˈdrøm nɛ:nt ˈbɛŋ
lì ClS si non dorme niente bene
u s n ɛ ˈnɛnt laˈvɔ-sɛ
ClS si non è niente lavato-si
iv.
a ŋ li tʃaˈmumɒ ˈnɛ:nt
ClS non lo chiamiamo niente
a t ɛŋ tʃaˈmuma ˈnɛ:nt
ClS ti non chiamiamo niente
a ŋ l umɒ ˈnɛ:nt tʃaˈmɔ-lɛ
ClS non lo abbiamo niente chiamato-lo
a t n umɒ ˈnɛ:nt tʃaˈmɔ-tɛ
ClS ti non abbiamo niente chiamato-ti
a s ɛŋ laˈvuma ˈnɛ:nt
ClS si(=ci) non laviamo niente
a s ɛŋ suma ˈnɛnt laˈvɔ-sɛ
ClS si non siamo niente lavato-si
v.
i v ɛŋ ˈlɔvi ˈnɛ:nt
ClS vi non lavate niente
i ŋ vɛ ŋ sɛi ˈnɛnt laˈvɔ-vɛ
ClS non vi non siete niente lavato-vi
i m ɛŋ ˈtʃɒmi ˈnɛ:nt
ClS mi non chiamate niente
i ŋ li ˈtʃɒmi ˈnɛ:nt
ClS non lo chiamate niente
i m ˈn ɛi ˈnɛnt tʃaˈmɔ
ClS mi non avete niente chiamato
vi.
i t ɛŋ ˈtʃɒmu ˈnɛ:nt
ClS ti non chiamano niente
i n ɛŋ ˈtʃɒmu ˈnɛ:nt
ClS ci non chiamano niente
i m (n) aŋ ˈnɛnt tʃaˈmɔ-mɛ
ClS mi (non) hanno niente chiamato-mi
i ŋ ɾ aŋ ˈnɛnt tʃaˈmɔ-ɾa
ClS non la hanno niente chiamato-la
i s ɛŋ ˈlɔvu ˈnɛ:nt
ClS si non lavano niente
i s ɛŋ ˈsoŋ ˈnɛnt laˈvɔ-sɛ
ClS si non sono niente lavato-si
c.
a naŋ ˈdɒg ˈdui a ˈpɾ øŋ
ClS ne do due per uno
a ŋ naŋ ˈdɒg a niˈʃøŋ
ClS non ne do a nessuno
u m ɛŋ naŋ ˈdɒ niˈʃyŋ
ClS mi non ne dà nessuno
u ŋ naŋ ˈdɒ a niˈʃyŋ
ClS non ne dà a nessuno

Felizzano
Example No. 8
a.
a ˈdrɔm ˈnɛ:nt
ClS dormo niente
t ˈdrɔmi ˈnɛ:nt
ClS dormi niente
u(n)/ la(n) ˈdrɔm ˈnɛ:nt
ClS (non) dorme niente
a drumˈmima ˈnɛ:nt
ClS dormiamo niente, etc.
u druˈmij ˈnɛ:nt
i ˈdrɔmu ˈnɛ:nt
a i u ˈnɛ:nt druˈmi
ClS ci ho niente dormito
t ai ˈnɛ:nt druˈmi…
ClS hai niente dormito
b.-i.
a t (aŋ) ˈtʃam ˈnɛ:nt
ClS ti (non) chiamo niente
a l (aŋ) ˈtʃam ˈnɛ:nt
ClS lo (non) chiamo niente
a n (aŋ) vig nin
ClS ne (non) vedo nessuno
a t u ˈnɛ:nt tʃaˈmɑ
ClS ti ho niente chiamato
a m (aŋ) ˈla:f ˈnɛ:nt
ClS mi (non) lavo niente
a m u ˈnɛ:nt laˈvɑ
ClS mi ho niente lavato
ii.
ˈt am (aŋ) ˈtʃami ˈmai
ClS mi/ ci (non) chiami mai
t al (aŋ) ˈtʃami ˈnɛ:nt
ClS lo (non) chiami niente
t am l (aŋ) ˈdai ˈnɛ:nt
ClS me lo (non) dai niente
t l ai ˈnɛ:nt tʃaˈmɑ
ClS lo hai niente chiamato
t at (aŋ) ˈlavi ˈnɛ:nt
ClS ti (non) lavi niente
t at ai ˈnɛ:nt laˈvɑ
ClS ti hai niente lavato
iii.
u l (aŋ) ˈtʃama ˈnɛ:nt
ClS lo (non) chiama niente
u m (aŋ) ˈtʃama ˈnɛ:nt
ClS mi (non) chiama niente
u m (aŋ) ˈda ˈnɛ:nt kul ˈliber
ClS mi (non) dà niente quel libro
u m l (aŋ) ˈda ˈnɛ:nt
ClS me lo (non) dà niente
u t (aŋ) ˈda ˈnɛ:nt
ClS ti (non) dà niente
u m a ˈnɛ:nt tʃaˈmɑ
ClS mi ha niente chiamato
u s (aŋ) ˈlava ˈnɛ:nt
ClS si (non) lava niente
u s (aŋ) ˈdrom ˈnɛ:nt beŋ
ClS si (non) dorme niente bene
u s a ˈnɛ:nt laˈvɑ
ClS si ha niente lavato
u nna(ŋ) da ˈniŋ
ClS ne (non) dà niente
iv.
a t (aŋ) tʃaˈmuma ˈnɛ:nt
ClS ti (non) chiamiamo niente
a s (aŋ) laˈvuma ˈnɛ:nt
ClS si (=ci) (non) laviamo niente
a s uma ˈnɛ:nt laˈvɑ
ClS si abbiamo niente lavato
v.
u m (aŋ) tʃaˈmɛi ˈnɛ:nt
ClS mi (non) chiamate niente
u v (aŋ) laˈvɛi ˈnɛ:nt
ClS vi (non) lavate niente
u v ɛi ˈnɛ:nt laˈvɑ
ClS vi avete niente lavato
vi.
i l (aŋ) ˈtʃamu ˈnɛ:nt
ClS lo (non) chiamano niente
i s (aŋ) ˈlavu ˈnɛ:nt
ClS si (non) lavano niente
i s aŋ ˈnɛ:nt laˈvɑ
ClS si hanno niente lavato
c.
u s na ˈkrumpa ˈdu
ClS se ne compra due
u s na ˈda ˈtrɔpa
ClS se ne dà troppa
t am na ˈdai ˈdu
ClS me ne dai due
u m na ˈda ˈdu
ClS me ne dà due
u na ˈda ˈdu a ˈpr jiŋ
ClS ne dà due (a) per uno
t na ˈdai ˈdu a ˈpr jiŋ
ClS ne dai due (a) per uno

Lessolo
Example No. 9
a.
a (ma)ŋ ˈve:z
ClS mi vedono
a t ˈve:z
ClS ti vedono
a naŋ ˈve:z
ClS ci vedono
a m al ˈdaŋ
ClS me lo danno
a n al ˈdaŋ
ClS ce lo danno
a m/ n a tˈma
ClS mi/ ci ha chiamato
mi i t ˈvezu
io ClS ti vedo
ti t al ˈvezi
tu ClS lo vedi
ɲɛ:t i ˈdɔrmaŋ
noialtri ClS dormiamo

Mombercelli
Example No. 10
b.
mɛŋ i m ˈtʃɔmu ˈsɛmp
me, ClS mi chiamano sempre
ti ei ˈtɛŋ
ClS sei tu

Moncalvo
Example No. 11
a.
maŋ ˈvøg
mi vede
maŋ ˈla:v
mi lavo
m lu ˈda
me lo dà
(a) ˈm ausa
(ClS) mi alza
(a) maˈŋ ausa
(ClS) mi alza
ˈtʃam-mi
chiama-mi

Ortonovo
Example No. 12
b.
a n tə (nə) ˈveðo
ClS non ti (non) vedo

Oviglio
Example No. 13
a.
a n ˈdrɔm ˈnæinta
ClS non dormo niente
a n t ˈdrɔmi ˈmai
ClS non ClS dormi niente
u n ˈdrɔm ˈnæinta
ClS non dorme niente, etc.
a n druˈmuma ˈnæinta
i n ˈdrɔmi ˈnæinta
i n ˈdrɔmu ˈnæinta
a n o ˈnæint druˈmi
ClS non ho niente dormito
a n t ai ˈnæint druˈmi
ClS non ClS hai niente dormito, etc.
b.-i.
a (n) t nuŋ ˈtʃam ˈnæinta
ClS non ti non chiamo niente
a n ɛl ˈtʃam ˈnæinta
ClS non lo chiamo niente
a n t ɛl ˈdag ˈnæint
ClS non te lo do niente
a n ili ˈdag ˈnæint
ClS non glielo do niente
a ŋ l o ˈnæint tʃaˈma
ClS non lo ho niente chiamato
a n t o ˈnæint tʃaˈma
ClS non ti ho niente chiamato
a m nuŋ ˈla:f ˈnæinta
ClS mi non lavo niente
a m nuŋ ɕoŋ ˈnæint laˈva
ClS mi non sono niente lavato
ii.
a n t um nuŋ ˈtʃami ˈnæinta
ClS non ClS mi non chiami niente
a n t ɛl ˈtʃami ˈmai
ClS non ClS lo chiami mai
a n t um ɛl ˈdai ˈnæint
ClS non ClS me lo dai niente
a n t ili ˈdai ˈnæint
ClS non ClS glielo dai niente
a t nuŋ ˈlavi ˈnæinta
ClS ti non lavi niente
a n t ei ˈnæint laˈva
ClS non ti hai niente lavato
a n t um ai ˈnæint tʃaˈma
ClS non ClS mi hai niente chiamato
a n t l ai ˈnæint tʃaˈma
ClS non ClS lo hai niente chiamato
iii.
u ŋ ˈtʃama ˈnæinta ˈMarju
ClS non chiama niente Mario
u n ɛl ˈtʃama ˈnæinta
ClS non lo chiama niente
u (n) t nuŋ ˈtʃama ˈnæinta
ClS (non) ti non chiama niente
u m nuŋ ˈtʃama ˈnæinta
ClS mi non chiama niente
u n m ɛl da ˈnæint
ClS non me lo dà niente
u n i li da ˈnæint
ClS non glielo dà niente
u ŋ m/t/l a ˈnæint tʃaˈma
ClS non mi/ ti/ lo ha niente chiamato
u s nuŋ ˈlava ˈnæinta
ClS si non lava niente
u ŋ ɕ ɛ ˈnæint laˈva
ClS non si è niente lavato
u ɕ nuŋ ˈdrɔm ˈnæinta
ClS si non dorme niente
la n ɛl tʃama ˈnæinta
ClSf non lo chiama niente
iv.
a n ɛl tʃaˈmuma ˈnæinta
ClS non lo chiamiamo niente
a v nuŋ tʃaˈmuma ˈnæinta
ClS vi non chiamiamo niente
a ŋ l uma ˈnæint tʃaˈma
ClS non lo abbiamo niente chiamato
a s nuŋ laˈvuma ˈnæinta
ClS si(=ci) non laviamo niente
a s nuŋ suma ˈnæint laˈva
ClS si non siamo niente lavato
v.
i v nuŋ ˈlavi ˈnæinta
ClS vi non lavate niente
i v nuŋ ɕɛi ˈnæint laˈva
ClS vi non siete niente lavato
i m nuŋ ˈtʃami ˈnæinta
ClS mi non chiamate niente
i n ɛl ˈtʃami ˈnæinta
ClS non lo chiamate niente
i ŋ m ɛi ˈnæint tʃaˈma
ClS non mi avete niente chiamato
vi.
i s nuŋ ˈlavu ˈnæinta
ClS si non lavano niente
i s nuŋ soŋ ˈnæint laˈva
ClS si non sono niente lavato
i n t nuŋ ˈtʃamu ˈnæinta
ClS non ti non chiamano niente
i n ɛl ˈtʃamu ˈnæinta
ClS non lo chiamano niente
i ŋ la ˈtʃamu ˈnæinta
ClS non la chiamano niente
i n m ɒŋ ˈnæint tʃaˈma
ClS non mi hanno niente chiamato
c.
u s nuŋ ˈkahta ˈdoi
ClS se ne compra due
u s nuŋ ˈda ˈtrɔpa
ClS se ne dà troppa
u m nuŋ ˈda ˈdoi
ClS me ne dà due
u m nuŋ ˈda maŋˈkjẽĩ
ClS me non dà nessuno
u nuŋ ˈda ˈdoi a ˈpr eŋ
ClS ne dà due (a) per uno
u n nuŋ da ˈnæinta a ˈneŋ
ClS non ne dà niente a nessuno
u n a vist ˈdoi
ClS ne ha visto due
u m n a dahtʃ maŋˈkjẽĩ
ClS me ne ha dato nessuno
a n o dahtʃ du a ˈpr eŋ
ClS ne ho dato due (a) per uno
tʃam-ni doi
chiama-ne due

Piana Crixia
Example No. 14
a.
a ŋ ˈdrø:m ˈnɛnt(a)
ClS non dormo niente
i t ɛŋ drømi ˈnɛnt(a)
ClS ClS non dormi niente
i t ˈdrømi ˈmɔi
ClS ClS dormi mai
u/ a ŋ ˈdrø:m ˈnɛnt(a)
ClS non dorme niente, etc.
a ŋ driˈmuma ˈnɛnt(a)
i ŋ ˈdrømi ˈnɛnt(a)
i ŋ ˈdrømu ˈnɛnt(a)
b.-i.
a m ɛŋ ˈlɔ:v (nɛ:nt)
ClS mi non lavo niente
a m ˈlɔ:v ˈnɛnt(a)
ClS mi lavo niente
a ŋ m ɛŋ ˈsoŋ ˈnɛnt(a) laˈvɔ(-me)
ClS non mi non sono niente lavato(-mi)
a ŋ li/ la ˈtʃam ˈnɛnt(a)
ClS non lo/ la chiamo niente
a t ø ˈnɛnt(a) tʃaˈmɔ(-te)
ClS ti ho niente chiamato(-ti)
ii.
i t ɛŋ ˈlɔvi ˈnɛnt(a)
ClS ti non lavi niente
i t e ˈnɛnt(a) laˈvɔ(-te)
ClS ti sei niente lavato(-ti)
i ti m ɛŋ ˈtʃami ˈnɛnt(a)
ClS ClS mi non chiami niente
i t ɛŋ li ˈtʃami ˈmɔi
ClS ClS non li chiami mai
iii.
u/ a s ɛŋ ˈlɔva ˈnɛnt(a)
ClS si non lava niente
u s ɛ ˈnɛnt(a) laˈvɔ
ClS si è niente lavato
a s ɛ ˈnɛnt(a) laˈvɔja
ClSf si è ninte lavata
u ŋ m ɛŋ ˈtʃama ˈnɛnt(a)
ClS non mi non chiama niente
u ŋ li ˈtʃama ˈnɛnt(a)
ClS non lo chiama niente
u (n) i li da ˈnɛnt(a)
ClS (non) glielo dà niente
u m/t li da ˈnɛnt(a)
ClS mi/ ti lo dà niente
u m/t ɛŋ li da ˈnɛnt(a)
ClS mi/ ti non lo dà niente
u m a ˈnɛnt(a) tʃaˈmɔ(-me)
ClS mi ha niente chiamato(-mi)
u v a ˈnɛnt(a) tʃaˈmɔ(-ve)
ClS vi ha niente chiamato(-vi)
u (ŋ) l a ˈnɛnt(a) tʃaˈmɔ(-le)
ClS non lo ha niente chiamato(-lo)
iv.
a ŋ s ɛŋ laˈvuma ˈnɛnt(a)
ClS non si(=ci) non laviamo niente
a s ɛŋ ˈsuma ˈnɛnt(a) laˈvɔ(-se)
ClS si(=ci) non siamo niente lavato(-si)
a (ŋ) li tʃaˈmuma ˈnɛnt(a)
ClS (non) lo chiamiamo niente
a t (ɛŋ) tʃaˈmuma ˈtʃy
ClS ti (non) chiamiamo più
v.
i v ɛŋ ˈlɔvi ˈnɛnt(a)
ClS vi non lavate niente
i v (ɛŋ) sɛi ˈnɛnt(a) laˈvɔ(-ve)
ClS vi (non) siete niente lavato(-vi)
i n (ɛŋ) ˈtʃami ˈnɛnt(a)
ClS ci (non) chiamate niente
vi.
i s ɛŋ ˈlɔvu ˈnɛnt(a)
ClS si non lavano niente
i ˈsoŋ ˈnɛnt(a) laˈvɔ(-se)
ClS sono niente lavato(-si)
i ŋ li ˈtʃamu
ClS non lo chiamano
i t ɛŋ ˈtʃamu ˈnɛnt(a)
ClS ti non chiamano niente
c.
u m na ˈda ˈdui
ClS me ne dà due
a ŋ na ˈvug ˈnɛnt(a)
ClS non ne vedo niente

S.Bartolomeo Pesio
Example No. 15
u mɛŋ ˈdɒ suˈsi
ClS mi dà questo
u m lu ˈdɒ
ClS me lo dà
a mɛŋ ˈvɛgu
ClS mi vedono
a m ɔŋ (ɲeŋ) ˈvist
ClS mi hanno (niente) visto
ˈtɕɒm-me
chiama-mi

S.Mauro Pascoli
Example No. 16
a.
a n ˈdorum
ClS non dormo, etc.
t an ˈdurum
u n ˈdormæ
a n durˈmɛ̃m
a n durˈmoi
i n ˈdormæ
b.-i.
a n t ˈtʃɛm
ClS non ti chiamo
a n e ˈtʃɛm
ClS non lo chiamo
ii.
ta m-un ˈtʃɛm
ClS mi-non chiami
ta n i ˈtʃɛm ˈmai
ClS non li chiami
ta n s ˈtʃɛm ma ˈnɔ̃ũ
ClS non si(=ci) chiami a noi
iii.
u n e ˈtʃɛma
ClS non lo chiama
u n t ˈtʃɛma
ClS non ti chiama
u mu n ˈtʃɛma
ClS mi non chiama
v.
a mu n tʃaˈme
ClS mi non chiamate