| 6.6.1. Position of the negative clitic within the object clitic string | |
|
Chapter: 6. Negation and Adverbs Section: 6.6. Clitic negation Subsection: 6.6.1. Position of the negative clitic within the object clitic string Number of examples: 16 | |
| Bedizzano Example No. 1 a. a nə dˈdɔrməClS non dormo, etc.
tə nə dˈdɔrmə
i/ a nə dˈdɔrmə
a nə ddurˈmiŋ
nə ddurˈmitə
i/ a nə dˈdɔrmənə
b.-i. a n tə nə ˈcaməClS non ti non chiamo
a nə l ˈcamə ClS non lo chiamo
a m mə nə ˈlavə ClS non mi non lavo
ii. tə mə nə ˈcaməClS mi non chiami
tə nə l ˈcamə ClS non lo chiami
tə tə nə ˈlavə ClS ti non lavi
tə n il ˈda ClS non glielo dai
tə mə nə l ˈda ClS me non lo dai
tə mə nə n ˈda ClS me non ne dai
tə n l a caˈmat ClS non lo hai chiamato
n tə sə n a caˈmat non ClS si(=ci) non hai chiamato
iii. i/ a n sə ˈlavəClS non si lava
a n s i ˈdɔrmə ˈbeŋ ClS non si ci dorme bene
a n sə (nə) ˈmaɲɲə ˈbẽ ClS non si (non) mangia bene
i mmə nə ˈcamə ClS mi non chiama
i n tə nə ˈcamə ClS non ti non chiama
i ttə nə l ˈda ClS ti non lo dà
i n tə nə l ˈda ClS non ti non lo dà
i n i da ˈkwɛst ClS non gli dà questo
i ssə nə l ˈda ClS si(=ci) non lo dà
i mmə nə l ˈda ClS mi non lo dà
i n sə da ˈkwɛʃt ClS non si(=ci) dà questo
i ttə nə n ˈda prə ˈɲent ClS te non ne dà per niente
i ssə nə n ˈda prə ˈɲent ClS si non ne dà (=non ce ne dà) per niente
i vvə nə n ˈda ClS vi non ne dà
i n iʎ ˈda ClS non glelo dà
i n tə n a caˈmat ClS non ti non ha chiamato
i ttə nə n a ˈdittə ˈɲentə ClS ti non ne ha detto niente
i mmə n l a ˈdattə ClS mi non lo ha detto
iv. a n sə laˈvaŋClS non si(=ci) laviamo
v. və nə laˈvatənon vi lavate
vi. i mmə nə ˈwɛdənəClS mi non vedono
i ttə nə ˈwɛdənə ClS ti non vedono
i nə l ˈvɛdənə ClS non lo vedono
i n iʎi ˈvɛdənə ClS non li vedono
i n ˈs uɛdənə ClS non si (=ci) vedono
i və nə ˈvɛdənə ClS vi non vedono
i n sə ˈlavənə ClS non si lavano
a sə n eŋ laˈvata ClS si non sono lavate
i n sə (nə) ˈvɛdən ˈmai ClS non si(=ci) (non) vedono mai
i ttə nə l ˈdaŋ ClS ti non lo danno
i nə l aŋ caˈmat ClS non lo hanno chiamato
i n tə n aŋ caˈmat ClS non ti non hanno chiamato
i vvə n aŋ caˈmat ClS vi non hanno chiamato
c. tə mə n da ˈdoaClS me ne dai due
i ttə n ˈda ˈdu ClS te ne dà due
i ssə n ˈda ˈdu ClS si (=ci) ne dà due | |
| Carcare Example No. 2 a. ɛ ŋ ˈdrø:m (nɛ:nt)ClS non dormo (niente), etc.
t ɛŋ ˈdrø:mi (nɛ:nt)
u ŋ ˈdrøːm (nɛ:nt)
ɛ ŋ drimiˈʃuma (nɛ:nt)
ɛ ŋ ˈdrømi (nɛ:nt)
ɛ ŋ ˈdrømu (nɛ:nt)
b.-i. ɛ m ɛŋ ˈlɔ:v (nɛ:nt)ClS mi non lavo (niente)
ɛ ŋ m ɛŋ ˈsoŋ laˈvɔ ClS non mi non sono lavato
ɛ ŋ t ɛŋ ˈtʃɔ:m ClS non ti non chiamo
ɛ ŋ lɛ ˈtʃɔ:m ClS non lo chiamo
ɛ ŋ t ɛn ø tʃaˈmɔ-tɛ ClS non ti non ho chiamato-ti
ɛ ŋ l ø tʃaˈmɔ-lɛ ClS non lo ho chiamato-lo
ɛ ŋ nuŋ ˈdɔg a niˈʃyŋ ClS non ne do a nessuno
ii. ɛ ŋ t ɛŋ t ɛŋ ˈlɔvi (nɛ:nt)ClS non ClS non ti non lavi (niente)
(ɛ ŋ) t ɛŋ t ɛn ei laˈvɔ-tɛ (ClS non) ClS non ti non sei lavato-ti
ɛ ŋ t (ɛŋ) m ɛŋ ˈtʃɔmi ClS non ClS (non) mi non chiami
ɛ t (ɛŋ) m ɛŋ ˈtʃɔmi ˈmɔi ClS ClS (non) mi non chiami mai
ɛ ŋ t ɛm ɛŋ lɛ ˈdɔi ˈmɔi ClS non ClS mi non lo dai mai
(ɛ ŋ) t ɛŋ m ɛn ɔi tʃaˈmɔ(-mɛ) (ClS non) ClS non mi non hai chiamato(-mi)
t ɛŋ l ɔi tʃaˈmɔ-lɒ ClS non la hai chiamato-la
ɛ ŋ t ɛm ɛŋ ˈl ɔi ˈdɔ ClS non ClS mi non l'hai dato
iii. u ŋ s ɛŋ ˈlɔva (nɛ:nt)ClS non si non lava (niente)
u ŋ s ɛn ɛ laˈvɔ-sɛ ClS non si non è lavato-si
u ŋ s ɛŋ drøm bɛŋ ClS non si non dorme bene
u m ɛŋ ˈtʃɔmɒ ˈmɔi ClS mi non chiama mai
u ŋ lɛ ˈtʃɔmɒ ClS non lo chiama
u ŋ m ɛŋ dɔ ˈnɛ:nt ClS non mi non dà niente
u n i dɔ ˈnɛ:nt ClS non gli da niente
u ŋ m ɛŋ lɛ ˈdɔ ClS non mi non lo dà
u ŋ v ɛŋ lɛ ˈdɔ ClS non ve non lo dà
u n i li ˈdɔ ClS non glielo dà
u ŋ m ɛn ɔ tʃaˈmɔ ClS non me non ha chiamato
u ŋ m ɛŋ nuŋ ˈdɔ ClS non me non ne dà
iv. ɛ ŋ s ɛŋ laˈvuma (nɛ:nt)ClS non si (=ci) non laviamo (niente)
ɛ ŋ s ɛŋ ˈsumɒ laˈvɔi/laˈvɔ-sɛ ClS non si non siamo lavati/ lavato-si
ɛ ŋ lɛ tʃaˈmumɒ ClS non lo chiamiamo
ɛ ŋ t ɛŋ tʃaˈmumɒ ClS non ti non chiamiamo
ɛ ŋ l umɒ tʃaˈmɔ-lɛ ClS non lo abbiamo chiamato-lo
ɛ n t ɛn umɒ tʃaˈmɔ-tɛ ClS non ti non abbiamo chiamto-ti
v. ɛ ŋ v ɛŋ ˈlɔvi (nɛ:nt)ClS non vi non lavate (niente)
ɛ ŋ v ɛŋ ˈsai laˈvɔi ClS non vi non siete lavati
ɛ ŋ m ɛŋ ˈtʃɔmi ClS non mi non chiamate
ɛ ŋ lɛ ˈtʃɔmi ClS non lo chiamate
ɛ ŋ m ɛn ai tʃaˈmɔ ClS non mi non avete chiamato
vi. ɛ ŋ s ɛŋ ˈlɔvu (ˈmɔi)ClS non si non lavano (mai)
ɛ ŋ s ɛŋ ˈsoŋ laˈvɔi ClS non si non sono lavati
ɛ ŋ m ɛŋ ˈtʃɔmu ClS non mi non chiamano
c. u m nuŋ dɔ ˈduiClS me ne da due
ɛ nuŋ ˈdɔg ˈdui a ˈtytʃi ClS ne do due a tutti
ɛ ˈn uma tʃaˈmɔ-nɛ ˈdui ClS ne abbiamo chiamato-ne due
cf. nuŋ ʃˈtɔ-lɛ a tʃaˈmɛClS non star-lo a chiamare (=non lo chiamare) | |
| Colonnata Example No. 3 a. a nə ˈdɔrməClS non dormo, etc.
tə nə ˈdɔrmə
i nə ˈdɔrmə/a nə dɔrmə
a nə durˈmiŋ
a nə durˈmitə
i nə ˈdɔrmənə/ a nə dɔrmənə
b.-i. a m mə nə ˈlavəClS non mi non lavo
a n tə nə ˈweðə ClS non ti non vedo
a (n) tə nə l ˈdag ClS (non) ti non lo do
a n tə n ɔ ˈviʃt ClS non ti non ho visto
a nə l ˈveðə ClS non lo vedo
a nə ɖ ɔ ˈviʃt ClS non lo ho visto
ii. tə (m) mə nə ˈweðəClS (non) mi non vedi
tə n tə nə ˈlavə ClS non ti non lavi
tə mə nə l ˈda ClS mi non lo dai
tə mə n a ˈviʃtə ClS mi non hai visto
tə nə l ˈveðə ClS non lo vedi
iii. i (m) mə nə ˈweðəClS (non) mi non vede
i n tə nə ˈweðə ClS non ti non vede
i n sə nə ˈlavə ClS non si non lava
i n tə nə l ˈda ClS non ti non lo dà
i n i l ˈda ClS non glielo dà
i n tə n a ˈviʃtə ClS non ti non ha visto
a n sə nə ˈdɔrm ClS non si non dorme
iv. a nə l veˈðeŋClS non lo vediamo
a n tə nə wəˈðeŋ ClS non ti non vediamo
a (n) tə nə l ˈdeŋ ClS (non) ti non lo diamo
a n tə n eŋ ˈviʃt ClS non ti non abbiamo visto
a n sə nə laˈvaŋ ClS non si non laviamo
v. a (m) mə nə wəˈðetəClS (non) mi non vedete
a n və nə laˈvatə ClS non vi non lavate
vi. i n tə nə ˈweðənəClS non ti non vedono
i nə l ˈveðənə ClS non lo vedono
i n və nə l ˈdaŋ ClS non vi non lo danno
i n və n la ˈdaŋ ClS non vi non la danno
i n sə nə ˈlavnə ClS non si non lavano
i n və n aŋ ˈviʃtə ClS non vi non hanno visto | |
| Cortemilia Example No. 4 miŋ a ven ˈdo:p io ClS vengo dopo
tiŋ it veni ˈdo:p tu ClS vieni dopo
i ŋ/ t ˈvugu ClS mi/ ti vedono
ˈtʃam-me chiama-mi | |
| Cuneo Example No. 5 mɛŋ ˈtʃama kiˈɛl mi chiama lui
ti l as tʃaˈma-me ClS hai chiamato-mi
l uma tʃaˈma-te ClS abbiamo chiamato-ti | |
| Dego Example No. 6 t mɛŋ ˈtʃɒmi ClS mi chiami
ɛt m ɒi tʃaˈmɔ-mɛ ClS mi hai chiamato-mi
u m-li/-ɾa/-i ˈdɒ ClS me lo/la/li dà
ˈtʃɔm-me chiama-mi Example No. 7 a. a ŋ ˈdrø:m ˈnɛ:ntClS non dormo niente, etc.
tɛ ŋ ˈdrø:mi ˈnɛ:nt
u ŋ ˈdrø:m ˈnɛ:nt
a ŋ driˈmuma ˈnɛ:nt
a ŋ ˈdrømi ˈnɛ:nt
a ŋ ˈdrømu ˈnɛ:nt
a n ø nɛnt driˈmy ClS non ho niente dormito, etc.
t (n) ɒi nɛnt driˈmy
u n ɒ nɛnt driˈmy
a n umɒ nɛnt driˈmy
i n ɛi nɛnt driˈmy
i n aŋ ˈnɛnt driˈmy
b.-i. a t ɛŋ ˈtʃɒːm ˈnɛ:ntClS ti non chiamo niente
a ŋ li ˈtʃɒːm ˈnɛ:nt ClS non lo chiamo niente
a t (n) ø ˈnɛ:nt tʃaˈmɔ-tɛ ClS ti (non) ho niente chiamato-ti
a ŋ l ø ˈnɛnt tʃaˈmɔ-lɛ ClS non lo ho niente chiamato-lo
a m ɛŋ ˈlɔ:v ˈnɛ:nt ClS mi non lavo niente
a m ɛŋ soŋ ˈnɛnt laˈvɔ-mɛ ClS mi non sono niente lavato-mi
ii. t ɛm ɛŋ ˈtʃɒmi ˈnɛ:ntClS mi non chiami niente
t ɛŋ li ˈtʃɒmi ˈnɛ:nt ClS non lo chiami niente
t ɛm ɛŋ li ˈdɒi ˈnɛ:nt ClS mi non lo dai niente
t ɛn i li ˈdɒi ˈnɛ:nt ClS non glielo dai niente
t ɛm ɛn ɒi ˈnɛnt tʃaˈmɔ(-mɛ) ClS mi non hai niente chiamato(-mi)
t ɛŋ l ɒi ˈnɛnt tʃaˈmɔ-lɛ ClS non lo hai niente chiamato-lo
t ɛt ɛŋ ˈlɔvi ˈnɛ:nt ClS ti non lavi niente
t ɛt ˈn ei ˈnɛnt laˈvɔ-tɛ ClS ti non sei niente lavato-ti
iii. u m ɛŋ ˈtʃɒmɒ ˈnɛ:ntClS mi non chiama niente
u n ɛl ˈtʃɒmɒ ˈnɛ:nt ClS non lo chiama niente
u ŋ ɾɒ ˈtʃɒmɒ ˈnɛ:nt ClS non la chiama niente
u m ɛŋ ˈdɒ ˈɲɛnte ClS mi non dà nulla
u ɲi ˈdɒ ˈɲɛnte ClS non gli dà nulla
u m ɛŋ li ˈdɒ ˈnɛ:nt ClS mi non lo dà niente
u t ɛŋ li ˈdɒ ˈnɛ:nt ClS ti non lo dà niente
u n i li ˈdɒ ˈnɛ:nt ClS non glielo dà niente
cf. u m-li/-ɾa/-i ˈdɒClS me-lo/-la/-li/-le dà
u ŋ m (n) ɒ ˈnɛnt tʃaˈmɔ ClS non mi (non) ha niente chiamato
u ŋ l ɒ ˈnɛnt tʃaˈmɔ-lɛ ClS non lo ha niente chiamato-lo
u s ɛŋ ˈlɔva ˈnɛ:nt ClS si non lava niente
li u s ɛŋ ˈdrøm nɛ:nt ˈbɛŋ lì ClS si non dorme niente bene
u s n ɛ ˈnɛnt laˈvɔ-sɛ ClS si non è niente lavato-si
iv. a ŋ li tʃaˈmumɒ ˈnɛ:ntClS non lo chiamiamo niente
a t ɛŋ tʃaˈmuma ˈnɛ:nt ClS ti non chiamiamo niente
a ŋ l umɒ ˈnɛ:nt tʃaˈmɔ-lɛ ClS non lo abbiamo niente chiamato-lo
a t n umɒ ˈnɛ:nt tʃaˈmɔ-tɛ ClS ti non abbiamo niente chiamato-ti
a s ɛŋ laˈvuma ˈnɛ:nt ClS si(=ci) non laviamo niente
a s ɛŋ suma ˈnɛnt laˈvɔ-sɛ ClS si non siamo niente lavato-si
v. i v ɛŋ ˈlɔvi ˈnɛ:ntClS vi non lavate niente
i ŋ vɛ ŋ sɛi ˈnɛnt laˈvɔ-vɛ ClS non vi non siete niente lavato-vi
i m ɛŋ ˈtʃɒmi ˈnɛ:nt ClS mi non chiamate niente
i ŋ li ˈtʃɒmi ˈnɛ:nt ClS non lo chiamate niente
i m ˈn ɛi ˈnɛnt tʃaˈmɔ ClS mi non avete niente chiamato
vi. i t ɛŋ ˈtʃɒmu ˈnɛ:ntClS ti non chiamano niente
i n ɛŋ ˈtʃɒmu ˈnɛ:nt ClS ci non chiamano niente
i m (n) aŋ ˈnɛnt tʃaˈmɔ-mɛ ClS mi (non) hanno niente chiamato-mi
i ŋ ɾ aŋ ˈnɛnt tʃaˈmɔ-ɾa ClS non la hanno niente chiamato-la
i s ɛŋ ˈlɔvu ˈnɛ:nt ClS si non lavano niente
i s ɛŋ ˈsoŋ ˈnɛnt laˈvɔ-sɛ ClS si non sono niente lavato-si
c. a naŋ ˈdɒg ˈdui a ˈpɾ øŋClS ne do due per uno
a ŋ naŋ ˈdɒg a niˈʃøŋ ClS non ne do a nessuno
u m ɛŋ naŋ ˈdɒ niˈʃyŋ ClS mi non ne dà nessuno
u ŋ naŋ ˈdɒ a niˈʃyŋ ClS non ne dà a nessuno | |
| Felizzano Example No. 8 a. a ˈdrɔm ˈnɛ:ntClS dormo niente
t ˈdrɔmi ˈnɛ:nt ClS dormi niente
u(n)/ la(n) ˈdrɔm ˈnɛ:nt ClS (non) dorme niente
a drumˈmima ˈnɛ:nt ClS dormiamo niente, etc.
u druˈmij ˈnɛ:nt
i ˈdrɔmu ˈnɛ:nt
a i u ˈnɛ:nt druˈmi ClS ci ho niente dormito
t ai ˈnɛ:nt druˈmi… ClS hai niente dormito
b.-i. a t (aŋ) ˈtʃam ˈnɛ:ntClS ti (non) chiamo niente
a l (aŋ) ˈtʃam ˈnɛ:nt ClS lo (non) chiamo niente
a n (aŋ) vig nin ClS ne (non) vedo nessuno
a t u ˈnɛ:nt tʃaˈmɑ ClS ti ho niente chiamato
a m (aŋ) ˈla:f ˈnɛ:nt ClS mi (non) lavo niente
a m u ˈnɛ:nt laˈvɑ ClS mi ho niente lavato
ii. ˈt am (aŋ) ˈtʃami ˈmaiClS mi/ ci (non) chiami mai
t al (aŋ) ˈtʃami ˈnɛ:nt ClS lo (non) chiami niente
t am l (aŋ) ˈdai ˈnɛ:nt ClS me lo (non) dai niente
t l ai ˈnɛ:nt tʃaˈmɑ ClS lo hai niente chiamato
t at (aŋ) ˈlavi ˈnɛ:nt ClS ti (non) lavi niente
t at ai ˈnɛ:nt laˈvɑ ClS ti hai niente lavato
iii. u l (aŋ) ˈtʃama ˈnɛ:ntClS lo (non) chiama niente
u m (aŋ) ˈtʃama ˈnɛ:nt ClS mi (non) chiama niente
u m (aŋ) ˈda ˈnɛ:nt kul ˈliber ClS mi (non) dà niente quel libro
u m l (aŋ) ˈda ˈnɛ:nt ClS me lo (non) dà niente
u t (aŋ) ˈda ˈnɛ:nt ClS ti (non) dà niente
u m a ˈnɛ:nt tʃaˈmɑ ClS mi ha niente chiamato
u s (aŋ) ˈlava ˈnɛ:nt ClS si (non) lava niente
u s (aŋ) ˈdrom ˈnɛ:nt beŋ ClS si (non) dorme niente bene
u s a ˈnɛ:nt laˈvɑ ClS si ha niente lavato
u nna(ŋ) da ˈniŋ ClS ne (non) dà niente
iv. a t (aŋ) tʃaˈmuma ˈnɛ:ntClS ti (non) chiamiamo niente
a s (aŋ) laˈvuma ˈnɛ:nt ClS si (=ci) (non) laviamo niente
a s uma ˈnɛ:nt laˈvɑ ClS si abbiamo niente lavato
v. u m (aŋ) tʃaˈmɛi ˈnɛ:ntClS mi (non) chiamate niente
u v (aŋ) laˈvɛi ˈnɛ:nt ClS vi (non) lavate niente
u v ɛi ˈnɛ:nt laˈvɑ ClS vi avete niente lavato
vi. i l (aŋ) ˈtʃamu ˈnɛ:ntClS lo (non) chiamano niente
i s (aŋ) ˈlavu ˈnɛ:nt ClS si (non) lavano niente
i s aŋ ˈnɛ:nt laˈvɑ ClS si hanno niente lavato
c. u s na ˈkrumpa ˈduClS se ne compra due
u s na ˈda ˈtrɔpa ClS se ne dà troppa
t am na ˈdai ˈdu ClS me ne dai due
u m na ˈda ˈdu ClS me ne dà due
u na ˈda ˈdu a ˈpr jiŋ ClS ne dà due (a) per uno
t na ˈdai ˈdu a ˈpr jiŋ ClS ne dai due (a) per uno | |
| Lessolo Example No. 9 a. a (ma)ŋ ˈve:zClS mi vedono
a t ˈve:z ClS ti vedono
a naŋ ˈve:z ClS ci vedono
a m al ˈdaŋ ClS me lo danno
a n al ˈdaŋ ClS ce lo danno
a m/ n a tˈma ClS mi/ ci ha chiamato
mi i t ˈvezu io ClS ti vedo
ti t al ˈvezi tu ClS lo vedi
ɲɛ:t i ˈdɔrmaŋ noialtri ClS dormiamo | |
| Mombercelli Example No. 10 b. mɛŋ i m ˈtʃɔmu ˈsɛmpme, ClS mi chiamano sempre
ti ei ˈtɛŋ ClS sei tu | |
| Moncalvo Example No. 11 a. maŋ ˈvøgmi vede
maŋ ˈla:v mi lavo
m lu ˈda me lo dà
(a) ˈm ausa (ClS) mi alza
(a) maˈŋ ausa (ClS) mi alza
ˈtʃam-mi chiama-mi | |
| Ortonovo Example No. 12 b. a n tə (nə) ˈveðoClS non ti (non) vedo | |
| Oviglio Example No. 13 a. a n ˈdrɔm ˈnæintaClS non dormo niente
a n t ˈdrɔmi ˈmai ClS non ClS dormi niente
u n ˈdrɔm ˈnæinta ClS non dorme niente, etc.
a n druˈmuma ˈnæinta
i n ˈdrɔmi ˈnæinta
i n ˈdrɔmu ˈnæinta
a n o ˈnæint druˈmi ClS non ho niente dormito
a n t ai ˈnæint druˈmi ClS non ClS hai niente dormito, etc.
b.-i. a (n) t nuŋ ˈtʃam ˈnæintaClS non ti non chiamo niente
a n ɛl ˈtʃam ˈnæinta ClS non lo chiamo niente
a n t ɛl ˈdag ˈnæint ClS non te lo do niente
a n ili ˈdag ˈnæint ClS non glielo do niente
a ŋ l o ˈnæint tʃaˈma ClS non lo ho niente chiamato
a n t o ˈnæint tʃaˈma ClS non ti ho niente chiamato
a m nuŋ ˈla:f ˈnæinta ClS mi non lavo niente
a m nuŋ ɕoŋ ˈnæint laˈva ClS mi non sono niente lavato
ii. a n t um nuŋ ˈtʃami ˈnæintaClS non ClS mi non chiami niente
a n t ɛl ˈtʃami ˈmai ClS non ClS lo chiami mai
a n t um ɛl ˈdai ˈnæint ClS non ClS me lo dai niente
a n t ili ˈdai ˈnæint ClS non ClS glielo dai niente
a t nuŋ ˈlavi ˈnæinta ClS ti non lavi niente
a n t ei ˈnæint laˈva ClS non ti hai niente lavato
a n t um ai ˈnæint tʃaˈma ClS non ClS mi hai niente chiamato
a n t l ai ˈnæint tʃaˈma ClS non ClS lo hai niente chiamato
iii. u ŋ ˈtʃama ˈnæinta ˈMarjuClS non chiama niente Mario
u n ɛl ˈtʃama ˈnæinta ClS non lo chiama niente
u (n) t nuŋ ˈtʃama ˈnæinta ClS (non) ti non chiama niente
u m nuŋ ˈtʃama ˈnæinta ClS mi non chiama niente
u n m ɛl da ˈnæint ClS non me lo dà niente
u n i li da ˈnæint ClS non glielo dà niente
u ŋ m/t/l a ˈnæint tʃaˈma ClS non mi/ ti/ lo ha niente chiamato
u s nuŋ ˈlava ˈnæinta ClS si non lava niente
u ŋ ɕ ɛ ˈnæint laˈva ClS non si è niente lavato
u ɕ nuŋ ˈdrɔm ˈnæinta ClS si non dorme niente
la n ɛl tʃama ˈnæinta ClSf non lo chiama niente
iv. a n ɛl tʃaˈmuma ˈnæintaClS non lo chiamiamo niente
a v nuŋ tʃaˈmuma ˈnæinta ClS vi non chiamiamo niente
a ŋ l uma ˈnæint tʃaˈma ClS non lo abbiamo niente chiamato
a s nuŋ laˈvuma ˈnæinta ClS si(=ci) non laviamo niente
a s nuŋ suma ˈnæint laˈva ClS si non siamo niente lavato
v. i v nuŋ ˈlavi ˈnæintaClS vi non lavate niente
i v nuŋ ɕɛi ˈnæint laˈva ClS vi non siete niente lavato
i m nuŋ ˈtʃami ˈnæinta ClS mi non chiamate niente
i n ɛl ˈtʃami ˈnæinta ClS non lo chiamate niente
i ŋ m ɛi ˈnæint tʃaˈma ClS non mi avete niente chiamato
vi. i s nuŋ ˈlavu ˈnæintaClS si non lavano niente
i s nuŋ soŋ ˈnæint laˈva ClS si non sono niente lavato
i n t nuŋ ˈtʃamu ˈnæinta ClS non ti non chiamano niente
i n ɛl ˈtʃamu ˈnæinta ClS non lo chiamano niente
i ŋ la ˈtʃamu ˈnæinta ClS non la chiamano niente
i n m ɒŋ ˈnæint tʃaˈma ClS non mi hanno niente chiamato
c. u s nuŋ ˈkahta ˈdoiClS se ne compra due
u s nuŋ ˈda ˈtrɔpa ClS se ne dà troppa
u m nuŋ ˈda ˈdoi ClS me ne dà due
u m nuŋ ˈda maŋˈkjẽĩ ClS me non dà nessuno
u nuŋ ˈda ˈdoi a ˈpr eŋ ClS ne dà due (a) per uno
u n nuŋ da ˈnæinta a ˈneŋ ClS non ne dà niente a nessuno
u n a vist ˈdoi ClS ne ha visto due
u m n a dahtʃ maŋˈkjẽĩ ClS me ne ha dato nessuno
a n o dahtʃ du a ˈpr eŋ ClS ne ho dato due (a) per uno
tʃam-ni doi chiama-ne due | |
| Piana Crixia Example No. 14 a. a ŋ ˈdrø:m ˈnɛnt(a)ClS non dormo niente
i t ɛŋ drømi ˈnɛnt(a) ClS ClS non dormi niente
i t ˈdrømi ˈmɔi ClS ClS dormi mai
u/ a ŋ ˈdrø:m ˈnɛnt(a) ClS non dorme niente, etc.
a ŋ driˈmuma ˈnɛnt(a)
i ŋ ˈdrømi ˈnɛnt(a)
i ŋ ˈdrømu ˈnɛnt(a)
b.-i. a m ɛŋ ˈlɔ:v (nɛ:nt)ClS mi non lavo niente
a m ˈlɔ:v ˈnɛnt(a) ClS mi lavo niente
a ŋ m ɛŋ ˈsoŋ ˈnɛnt(a) laˈvɔ(-me) ClS non mi non sono niente lavato(-mi)
a ŋ li/ la ˈtʃam ˈnɛnt(a) ClS non lo/ la chiamo niente
a t ø ˈnɛnt(a) tʃaˈmɔ(-te) ClS ti ho niente chiamato(-ti)
ii. i t ɛŋ ˈlɔvi ˈnɛnt(a)ClS ti non lavi niente
i t e ˈnɛnt(a) laˈvɔ(-te) ClS ti sei niente lavato(-ti)
i ti m ɛŋ ˈtʃami ˈnɛnt(a) ClS ClS mi non chiami niente
i t ɛŋ li ˈtʃami ˈmɔi ClS ClS non li chiami mai
iii. u/ a s ɛŋ ˈlɔva ˈnɛnt(a)ClS si non lava niente
u s ɛ ˈnɛnt(a) laˈvɔ ClS si è niente lavato
a s ɛ ˈnɛnt(a) laˈvɔja ClSf si è ninte lavata
u ŋ m ɛŋ ˈtʃama ˈnɛnt(a) ClS non mi non chiama niente
u ŋ li ˈtʃama ˈnɛnt(a) ClS non lo chiama niente
u (n) i li da ˈnɛnt(a) ClS (non) glielo dà niente
u m/t li da ˈnɛnt(a) ClS mi/ ti lo dà niente
u m/t ɛŋ li da ˈnɛnt(a) ClS mi/ ti non lo dà niente
u m a ˈnɛnt(a) tʃaˈmɔ(-me) ClS mi ha niente chiamato(-mi)
u v a ˈnɛnt(a) tʃaˈmɔ(-ve) ClS vi ha niente chiamato(-vi)
u (ŋ) l a ˈnɛnt(a) tʃaˈmɔ(-le) ClS non lo ha niente chiamato(-lo)
iv. a ŋ s ɛŋ laˈvuma ˈnɛnt(a)ClS non si(=ci) non laviamo niente
a s ɛŋ ˈsuma ˈnɛnt(a) laˈvɔ(-se) ClS si(=ci) non siamo niente lavato(-si)
a (ŋ) li tʃaˈmuma ˈnɛnt(a) ClS (non) lo chiamiamo niente
a t (ɛŋ) tʃaˈmuma ˈtʃy ClS ti (non) chiamiamo più
v. i v ɛŋ ˈlɔvi ˈnɛnt(a)ClS vi non lavate niente
i v (ɛŋ) sɛi ˈnɛnt(a) laˈvɔ(-ve) ClS vi (non) siete niente lavato(-vi)
i n (ɛŋ) ˈtʃami ˈnɛnt(a) ClS ci (non) chiamate niente
vi. i s ɛŋ ˈlɔvu ˈnɛnt(a)ClS si non lavano niente
i ˈsoŋ ˈnɛnt(a) laˈvɔ(-se) ClS sono niente lavato(-si)
i ŋ li ˈtʃamu ClS non lo chiamano
i t ɛŋ ˈtʃamu ˈnɛnt(a) ClS ti non chiamano niente
c. u m na ˈda ˈduiClS me ne dà due
a ŋ na ˈvug ˈnɛnt(a) ClS non ne vedo niente | |
| S.Bartolomeo Pesio Example No. 15 u mɛŋ ˈdɒ suˈsi ClS mi dà questo
u m lu ˈdɒ ClS me lo dà
a mɛŋ ˈvɛgu ClS mi vedono
a m ɔŋ (ɲeŋ) ˈvist ClS mi hanno (niente) visto
ˈtɕɒm-me chiama-mi | |
| S.Mauro Pascoli Example No. 16 a. a n ˈdorumClS non dormo, etc.
t an ˈdurum
u n ˈdormæ
a n durˈmɛ̃m
a n durˈmoi
i n ˈdormæ
b.-i. a n t ˈtʃɛmClS non ti chiamo
a n e ˈtʃɛm ClS non lo chiamo
ii. ta m-un ˈtʃɛmClS mi-non chiami
ta n i ˈtʃɛm ˈmai ClS non li chiami
ta n s ˈtʃɛm ma ˈnɔ̃ũ ClS non si(=ci) chiami a noi
iii. u n e ˈtʃɛmaClS non lo chiama
u n t ˈtʃɛma ClS non ti chiama
u mu n ˈtʃɛma ClS mi non chiama
v. a mu n tʃaˈmeClS mi non chiamate |