| 6.3. Analysis of the data | |
| Ardauli Example No. 1 ˈtottu zɔˈz omminɛzɛ tutto gli uomini
ˈtottu zaz ˈfemminaza tutto le donne
ˈtottu zu ˈinu tutto il vino
ˈtottu ˈz abba tutto l'acqua
ɖɔz appɔ bˈbiɔzɔ a tˈtottuzu li ho bisti a tutto-pl
ɖaz appɔ bˈbiaza a tˈtottuzu le ho viste a tutto-pl
ˈfunti enˈniɔzɔ/ enˈniaza ˈtottuzu sono venuti/ venute tutto-pl | |
| Briga Novarese Example No. 2 ɔ ʃtraˈʃa tyta/ tyt la kaˈmiʑa ho strappato tutta/ tutto la camicia
ɔ skuˈa tyta/ tyt la ˈka ho pulito tutta/ tutto la casa
a m fa mal tyt i ɔsi ClS mi fa male tutto gli ossi Example No. 3 i n miɐ ˈɲyi ˈtytʃ ClS sono mica venuti tutti
miɐ→ˈɲyi→pjy ˈtytʃ→mica→venuti→più tutti
miɐ→ˈɲyi ŋko(rɐ) ˈtytʃ→mica→venuti→ancora tutti
miɐ ŋko→ˈɲyi ˈtytʃ→mica ancora→venuti tutti
miɐ→ˈɲyi tytʃ iŋˈkora→venuti tutti→ancora | |
| Cantoira Example No. 4 u sunt dʒɐ vyˈny ˈtyiti ClS sono già benuti tutti
u sunt ˈsɛmp (dʒə) ˈtyiti dizˈvia ClS sono sempre (già) tutti svegli
ˈtyiti ˈsɛmp (dʒɐ)→tutti sempre (già)
(dʒə) ˈsɛmp ˈtyiti→(già) sempre tutti | |
| Casorezzo Example No. 5 in anˈdai ˈvia ˈtyti sono andati via tutti
in→tyti anˈdai ˈvia tutti andati via
in→dʒa anˈdai via ˈtyti già andati via tutti
j o dʒaˈmo kynˈta: ˈtyti li ho già contati tutti
j o tyti kynˈta: li ho tutti contati
in ˈtyti darsaˈda: sono tutti svegli
in tyti dʒaˈmo darsaˈda: sono tutti già svegli
in nɔ ˈtyti darsaˈda: sono no tutti svegli
s ɛŋ darsaˈda: nɔ ˈtyti si sono svegliati no tutti
nɔn amˈmo ˈtyti→non ancora tutti | |
| Cerano Example No. 6 j iŋ ˈɲi ˈtytʃ ClS sono venuti tutti
j in dʑɒˈmɔ ˈɲi ˈki ˈtytʃ ClS sono già venuti qui tutti
j in ɲent iŋˈkora ˈtytʃ azˈvi:tʃ ClS sono niente ancora tutti svegli | |
| Cuneo Example No. 7 l ɛi rut ˈtyta la kaˈmiʑa ClS hai rotto tutta la camicia
aŋ faŋ tyt mal øl ˈgambe mi fanno tutto male le gambe
aŋ faŋ ma:l ˈtyte øl ˈgambe mi fanno male tutte le gambe | |
| Dego Example No. 8 i soŋ dʑɑ ˈtytʃi deʃyˈɔi ClS sono già tutti svegli
ˈtytʃi ˈdʑɑ→tutti già | |
| Ficarolo Example No. 9 i e ˈsempɐr tuti diʑmiˈɕja ClS sono sempre tutti svegli
ˈtuti ˈsempɐr→tutti sempre
i e ʑa ˈtuti parˈti ClS sono già tutti partiti
ˈtuti ʑa parˈti→tutti gi partiti
a l ɔ alˈʑɛst ˈtut ClS lo ho letto tutto
ˈtut→alˈʑɛst→tutto letto
a ŋ l ɔ ˈbriʑa alˈʑɛst ˈtut ClS non lo ho Neg letto tutto
ˈbriʑa tut alˈʑɛst→Neg tutto letto Example No. 10 a j ɔ tut rot la kaˈmiʑa ClS ho tutto rotto la camicia
a m fa tut mal il ˈgamb ClS mi fa tutto male le gambe | |
| Finale Emilia Example No. 11 i ɛ (ʑa) anˈda via ˈtut ClS sono (già) andati via tutti
(ʑa) tut anˈda ˈvia→(già) tutti andati via
i ɛ→tˈsɕempar tut ˈdeʑd sempre tutti svegli Example No. 12 a j ɔ tut rot la kaˈmiʑa ClS ho tutto rotto la camicia
a m fa mal tut i ˈde:nt ClS mi fa male tutto i denti | |
| Laconi Example No. 13 ˈtottu is ˈpilluzu tutto i capelli
ˈtottu is ˈfeminaza tutto le donne
ˈtottu za ɣamˈmiza tutto la camicia
ɖ appu sɛˈɣaða ˈðottu la ho rotta tutto
ˈfunti enˈniuzu ˈtottuzu sono venuti tutto-pl | |
| Margarita Example No. 14 suŋ dʒɒ veˈny ˈtyti sono già venuti tutti
dʒɒ tyti veˈny→già tutti→venuti
ˈøŋku nɛŋ veˈny ˈtyti→ancora niente→venuti tutti
suŋ ˈsɛmpre ˈtyti dysviˈa sono sempre tutti svegli
ˈtyti ˈsɛmpre→tutti sempre | |
| Mombercelli Example No. 15 a j ø stʃaŋˈkɔ tyt/ tyta ɾa kaˈmiʑa ClS ho strappato tutto/ tutta la camicia
i m faŋ ˈmɔ:l tyt/ tyti iɾ ˈgambi ClS mi fanno male tutto/ tutte le gambe | |
| Olivone Example No. 16 i ɛ ˈsempra ˈtyt dasuˈɲai ClS sono sempre tutti svegli
tyt ˈempra→tutti sempre
ʑa ˈtyt→già tutti
tyt ˈʑa→tutti già
i ɛ ʑa ˈɲi:t ˈty:t ClS sono già venuti tutti | |
| Oviglio Example No. 17 i soŋ (ʑa) amˈni ˈtitʃ ClS sono (già) venuti tutti
i soŋ ˈtitʃ zˈvidʒ ClS sono tutti svegli
ˈtitʃ ʑa→tutti già
ʑa ˈtitʃ→già tutti
i soŋ ˈnɛint aŋˈkur titʃ zˈvidʒ ClS sono niente ancora tutti svegli
ˈtitʃ aŋˈkura→tutti ancora Example No. 18 i ŋ faŋ ma: tit el ˈgambi ClS mi fanno male tutto le gambe
tit/ titʃ i ˈbra:ç→tutto/ tutti i bracci
a j o rut tit la kaˈmiʑa ClS ci ho rotto tutto la camicia
tit/ titʃ i kɔuˈɕet→tutto/ tutti i calzini
cf. a j o visti ˈtitiClS le ho viste tutte
tit el ˈdɔni/ tit la ˈka tutto le donne/ tutto la casa | |
| Paulilatino Example No. 19 ˈtottu zɔˈz omminɛzɛ tutto gli uomini
ˈtottu zaz ˈfemminaza tutto le donne
ˈtottu zu ˈinu tutto il vino
ˈtottu ˈz abba tutto l'acqua
ɖɔz appɔ ˈbistɔzɔ a tˈtottuzu li ho bisti a tutto-pl
ɖaz appɔ ˈbistaza a tˈtottuzu le ho viste a tutto-pl
ˈfuntizi βenˈniuzu/ βenˈniaza ˈtottuzu sono venuti/ venute tutto-pl | |
| Piverone Example No. 20 a i suŋ kwaʑi ɲi ˈtytʃ ClS sono quasi venuti tutti
a i suŋ kwaʑi ˈtytʃ andurˈmi ClS sono quasi tutti addormentati
tytʃ ˈkwaʑi→tutti quasi | |
| Pozzaglio Example No. 21 g ɔ puˈli:t ˈtøt pɛr ˈtɛra ci ho pulito tutto per terra
mɛ fa ˈma:l ˈtøti li sˈpali mi fa male tutte le spalle | |
| Quarna Sotto Example No. 22 i n (dʑa) ˈɲu ˈtytʃ ClS sono (già) venuti tutti
i n ˈsempɐ ˈɲu ˈtytʃ ClS sono sempre venuti tutti
i n ˈɲu ˈsempɐ ˈtytʃ ClS sono sempre venuti tutti | |
| Revere Example No. 23 a m soŋ tyt rot/ zbreˈga la kaˈmiʑa ClS mi sono tutto rotto/ strappato la camicia
a m la soŋ ˈtytɑ ˈrotɑ/ ʑbreˈgadɑ ClS me la sono tutta rotta/ strappata
a m fa tyt ma:l li ˈgambi ClS mi fa tutto male le gambe
a m fa ma:l tyti li ˈgambi ClS mi fa male tutte le gambe Example No. 24 i l a tyt maˈɲa ClS lo hanno tutto mangiato
i l a maˈɲa ˈtyt ClS lo hanno mangiato tutto
i ɛ ʑa ˈɲy ˈtyti ClS sono già venuti tutti
i ɛ→ʑa ˈtyti ˈɲy già tutti venuti
a n i ɔ miɑ ʑa kunˈta ˈtyti ClS non li ho mica già contati tutti
kunˈta ʑa ˈtyti→contati già tutti | |
| S.Bartolomeo Pesio Example No. 25 a suŋ ˈsɔmp ˈtyti vˈny ClS sono sempre tutti venuti
ˈsɔmp vˈny ˈtyti→sempre venuti tutti
dʑɒ ˈtyti vˈny→già venuti tutti | |
| S.Benedetto Po Example No. 26 a ŋ ja ˈvədi miɑ ˈtøti ClS non li vedo mica tutti
(miɑ) pø ˈtøti→(mica) più tutti
miɑ ˈɕempɐr ˈtøti→(mica) sempre tutti Example No. 27 a m fa tøt ma:l li ˈgambi ClS mi fa tutto male le gambe | |
| S.Fedele Intelvi Example No. 28 i ɛ (ʒoˈmɔ/ sempru) viˈɲy: ˈtytʃ ClS sono (già/ sempre) venuti tutti | |
| S.Giorgio di Piano Example No. 29 a m sɔŋ tot rɔt læ kaˈmiʑæ ClS mi sono tutto rotto la camicia
a m sɔŋ rɔt totæ læ kaˈmiʑæ ClS mi sono rotto tutta la camicia | |
| S.Pietro in Casale Example No. 30 i eŋ bɛla tot parˈte ClS sono già tutti partiti | |
| Trepalle Livigno Example No. 31 i soŋ ʒa ˈtytʃ ˈɲui ClS sono già tutti venuti
tytʃ ˈʒa→tutti già
ˈsɛmpi ˈtytʃ→sempre tutti
tytʃ ˈsɛmpi→tuttti sempre Example No. 32 ɛi tot ʀot la ciˈmiʒa ho tutto rotto la camicia | |
| Vezzano sul Crostolo Example No. 33 i o stʃaŋˈke: tot la kaˈmiʑa ClS ho strappato tutto la camicia
g o la kaˈmiʑa tota sˈtʃaŋka ci ho camicia tutta strappata
i an maˈtʃe: tot/ tota la kaˈmiʑa ClS hanno rotto tutto/ tutta la camicia
a m fa me:l tot / tota la ˈveta ClS mi fa male tutto/ tutta la vita
a m fa me:l tot i ˈbra:s ClS mi fa male tutto i bracci
cf. i o vest tota la ˈkaClS ho visto tutta la casa Example No. 34 i n ɲu ˈtot ClS sono venuti tutti
i n ˈbɛle ɲu ˈtot ClS sono già venuti tutti
i n meja aŋˈkɔra ɲu ˈtot ClS sono mica ancora venuti tutti
i n tot zdzˈdei ClS sono tutti svegli
ˈbɛle tot→già tutti
tot ˈbɛle→tutti già
meja tot→mica tutti
ˈmeja ˈbɛle tot→mica già tutti
i o ˈbɛle konˈte: ˈtot ClS ho già contatto tutti
ˈbɛle→tot→konˈte:→già→tutti contati | |
| Viguzzolo Example No. 35 aŋ nɔ ˈny ˈtyti hanno no venuto tutti
a sɔŋ ˈtyti ʑˈvødʒ ClS sono tutti svegli
tyti ʑa→tutti già
ʑa ˈtyti→già tutti
tyti ˈsemper bɛi/ ʑa→tutti sempre già | |
| Villa di Chiavenna Example No. 36 a me fa tyt ma: la ˈkrapɛ ClS mi fa tutto male la testa
o rot tyt la kaˈmiʑa ho rotto tutto la camicia |