| 6.2. Position of adverbial negation | |
| Arconate Example No. 1 a. la ˈmaɲdʒu ˈnoClS mangio no
ˈpy→più
a ˈmaɲdʒu→no ˈtytu no tutto
no ˈse:mpər→bo sempre
be:n ˈno→bene no
no ˈbeŋ→no bene
al veɲ ˈpy ClS viene più
a'. al veɲ ˈmiŋɡaClS viene mica
miŋga ˈpy→mica più
b. l a dʊrˈmi no: ŋkaˈmoClS ha dormito no ancora
no ˈβẽ:→no bene
βe nˈno→bene no
py ˈβẽ→più bene
l o ˈfɒi ˈno: lo ho fatto no
ˈpy:→più
ˈmɒi→mai
l o mɒi ˈfɒi lo ho mai fatto
b'. l o miŋɡa ˈfɒilo ho mica fatto
cf. o mo ˈɲaŋka da ˈfɒ-laho ancora da far-la
l o dʒa/ se:mpər ˈfɒi lo ho già/ sempre fatto
c. a ˈmaɲdʒu no l ˈpa:ClS mangio no il pane
al ˈbe: no ul ˈviŋ ClS beve no il vino
miŋga da ˈviŋ→mica di vino
l o fɒi ˈno: kela ˈroba ˈlɒ: la ho fatta no quella roba là | |
| Arquata Scrivia Example No. 2 a. a n drømu ˈnoClS non dormo no
ˈpy→più
ˈmɔi→mai
ŋˈku→ancora
no ˈsaimpre→no sempre
no ˈbãĩ→no bene
a'. a n drømu ˈmiɣaClS non dormo mica
miɣa ˈpy→mica più
miɣa ŋˈku→mica ancora
miɣa ˈbãĩ→mica bene
b. a n ø no druˈmøjuClSnon ho no dormito
py→più
mɔi→mai
iŋku→ancora
b'. a n ø miɣa druˈmøjuClS non ho mica dormito
miɣa py→mica più
miɣa ŋku→mica ancora
miɣa druˈmøju ŋˈku→mica→dormito ancora
c. u m ˈbɛiva miɣa d ˈviŋClS non beve mica di vino | |
| Bagolino Example No. 3 a. (no) ˈdɔrmʊ ˈmiæ(non) dormo mica
no l me ˈkamæ ˈmiæ non ClS mi chiama mica
b. no l a miæ dorˈminon ClS ha mica dormito
mai→mai
plø→più
ɲaˈmo→non ancora
miæ ˈɕempɛr→mica sempre | |
| Boccioleto Example No. 4 a. i lu cam ˈmiɑ/ ˈnotClS lo chiamo mica/ nulla
ˈpjø→più
ˈmai→mai
al ˈdɔrm miɑ ˈsempre ClS dorme mica sempre
aŋko ˈmiɑ→ancora mica
miɑ ˈbeɲ→mica bene
dʒa ˈpjø→già più
pjø ˈbeɲ→più bene
kwaʑi ˈpjø→quasi più
b. al ɛ miɑ caˈma-lluClS è mica chiamato-lo
pjø→più
mai→mai
miɑ ˈsempre→mica sempre
miɑ daʃvɛnts→mica spesso
ŋko miɑ→ancora mica
l ɛ miɑ ŋko laˈva-ssi ClS è mica ancora lavato-si
al ɛ miɑ maɲˈɟa ˈtɔnt ClS è mica mangiato tanto
miɑ→maɲˈɟa→ˈbeɲ→mica→mangiato bene
al ɛ maɲˈɟa not ˈbeɲ ClS è mangiato nulla bene
i n pjø maɲˈɟa ˈbeɲ/ tyt ClS sono più mangiato bene/ tutto
l ɛ ɲy ˈnot ClS è venuto nulla
not/ miɑ→ɲy→nulla/ mica venuto
(miɑ) mai→(mica) mai
l ɛ miɑ/ not durˈmi ClS è mica/ nulla dormito
mai ˈsempre→mica sempre
l ɛ durˈmi ˈnot ClS è dormito nulla
l ɛ→not durˈmi ˈbeɲ→nulla dormito bene
b'. l ɛ miɑ pjø ˈɲyClS è mica più venuto
c. a l bef miɑ ˈviŋClS beve mica vino
a l ˈmaɲɟa miɑ (i) biskuˈtiŋ ClS mangia mica (i) biscotti | |
| Breme Example No. 5 a. t la ˈtɕami nɔClS lo chiamo no
mai→mai
pø→più
at drɔm nɔ ŋˈkura ClS dormi non ancora
l drɔm nɔ ˈbe: ClS dorme no bene
b. m l a nɔ ˈdatʃme lo ha no dato
pø→più
mai→mai | |
| Briga Novarese Example No. 6 a. i ˈdrɔmɐn ˈmiɐ/ ˈnutɐClS dormono mica/ nulla
ˈpjy→più
dʒa ˈpjy→già più
miɐ ˈbɐɲ→mica bene
al ˈparlɐ pjy ˈbɐɲ ClS parla più bene
cf. al dɔrm pjy ˈpɔ:kClS dorme più poco
a'. al ˈdrɔm miɐ ˈpjyClS dorme mica più
b. ɐŋ miɐ druˈmetʃhanno mica dormito
mai→mai
miɐ ŋkorɐ→mica ancora
miɐ→druˈmetʃ ˈbɐɲ→mica dormito→bene
kwaʑi miɐ→druˈmetʃ→quasi mica dormito
ɐŋ ŋkorɐ miɐ maɲˈdʒa hanno ancora mica mangiato
ɐn druˈmetʃ ˈpjy hanno dormito più
ɐŋ druˈmetʃ ˈnutɐ hanno dormito nulla
b'. ɐŋ miɐ druˈmetʃ ˈpjy vɛ!hanno mica dormito più, eh!
c. al beu miɐ/ nutɐ ˈviŋClS beve mica/ nulla vino | |
| Campodolcino Example No. 7 a. al drɔm ˈbri (beŋ)ClS dorme Neg (bene)
ˈpy→più
ˈmai→mai
ɲeˈmɔ→non ancora
b. l a bri droˈmitClS ha Neg dormito
py→più
mai→mai
ɲeˈmɔ→non ancora
l a bri droˈmit ˈbeŋ ClS ha Neg dormito bene
l a bri dʒuˈmɔ maɲˈdʒɛt ClS ha Neg già mangiato
bri ˈsɛmper→Neg sempre | |
| Cantoira Example No. 8 a. u lu ˈtʃamunt ˈɲiŋClS lo chiamano niente
pi ˈɲiŋ→più niente
ˈmai→mai
prɔpi ˈɲiŋ→proprio niente
u ˈmiɲdʒunt ɲiŋ ˈbiŋ ClS mangiano niente bene
ɲiŋ ˈsɛmp→sempre
ɲiŋ ˈtaŋ→niente tanto
aŋku ˈɲiŋ→ancora niente
u ˈdyərt dʒɐ pi ˈɲiŋ ClS dorme già più niente
pi ɲiŋ ˈbiŋ→più niente bene
ɲiŋ sɛmp ˈbiŋ→niente sempre bene
b. u l ont ɲiŋ tʃaˈma:ClS lo hanno niente chiamato
pi ɲiŋ→più niente
aɲku ɲiŋ→ancora niente
ɲiŋ sɛmpe→niente sempre
u l ont ɲiŋ tʃaˈma: ˈsybit ClS lo hanno niente chiamato subito
u j øt ɲiŋ sɛmp dyrˈmi ˈbiŋ ClS ho niente sempre dormito bene
pi ɲiŋ sɛmp→dyrˈmi→più niente sempre dormito
b'. u l ont pa tʃaˈma:ClS lo hanno mica chiamato
pa pjy→mica più
pa ɲku/ aŋku pa→mica ancora/ancora mica
pa sɛmpe→mica sempre
u l ont pa dʒə miɲˈdʒa ClS lo hanno mica già mangiato
c. u ˈbɛ:t ɲiŋ əd ˈviŋClS beve niente di vino
u ˈmiɲdʒət ɲiŋ əd biskuˈtiŋ ClS mangia niente di biscotti | |
| Casaccia Example No. 9 a. nu l/ al ˈdɔʀm ˈmianon ClS/ ClS dorme mica
ˈply→più
ˈmai→mai
mia ˈaŋka→mica ancora
a'. al ˈdɔʀm mia ˈplyClS dorme mica più
i l vets mia ˈmai ClS lo vedo mica mai
b. (nu) l a mia doʀˈmi(non) ClS ha mica dormito
ply→più
mai→mai
mia ˈsempaʀ→mica sempre
mia aŋka→mica ancora | |
| Casei Gerola Example No. 10 a. ɜ drɔmɜn ˈnɔClS dormono no
ˈpy→più
ˈmai→mai
nɔ ŋˈkurɜ→no ancora
nɔ ˈbe:→no bene
prɔpi ˈnɔ→proprio no
ɜl fɔ nɔ ˈsɛmpɜr lo fo no sempre
a'. ɜ drɔmɜn ˈmiɜClS dormono mica
miɜ ˈpy→mica più
miɜ ŋˈkurɜ→mica ancora
miɜ dʒɜˈmɔ→mica già
b. ɜ l ø nɔ ˈfa:tClS lo ho no fatto
py→più
mai→mai
nɔ ŋkurɜ→no ancora
nɔ dʒɜmɔ→no già
nɔ sɛmpɜr→no sempre
ɜ l ø nɔ fa:t ˈbe: ClS lo ho no fatto bene
a'. ɜ l ø miɜ ˈfa:tClS lo ho mica fatto
miɜ py→mica più
miɜ mai→mica mai
ɜŋ miɜ ŋkurɜ maɲˈdʒa hanno mica ancora mangiato
sɔŋ miɜ dʒɜˈmɔ ˈɲy sono mica ancora venuti
c. ɜ məɲdʒ ˈnɔ la mˈnɛstrɜClS mangio no la minestra
ɜ l ø nɔ ˈvyst pjero ClS non lo ho no visto Piero
c'. u mɜɲdʒa miɜ d ˈka:rəClS mangia mica di carne
u bevɜ miɜ d ˈvĩ ClS beve di vino | |
| Casorezzo Example No. 11 a. a ˈmaɲdʑaŋ ˈnɔ: (par niˈeŋ)ClS mangiano no (per niente)
ˈpy:→più
ˈmɑi→mai
nɔn amˈmo→non ancora
ben ˈnɔ:→bene no
? nɔ ˈbe:→no bene
nɔ ˈse:mpɐr/ da sˈpe:s→no sempre/ spesso
nɔ ˈta:ntu/ ˈtrɔpu→no tanto/ troppo
nɔ ŋkaˈmo→no ancora
al ˈdɔrmi dʒaˈmo ˈpy: ClS dorme già più
bem ˈpy:→bene più
ma ˈlavu dʒo ˈnɔ:/ py: mi lavo giù no/ più
al veŋ ˈki ˈnɔ:/ ˈpy: ClS viene qui no/ più
cf. a ˈmaɲdʒaŋ amˈmoClS mangiano ancora
ˈbe:/ ˈse:mpɐr→bene/ sempre
ˈta:ntu→tanto
dʒaˈmo/ aŋkaˈmo→ancora
al ˈdɔrmi ˈsempɐr ˈbẽ: ClS dorme sempre bene
b. ɛŋ maɲˈdʒa: ˈnɔ:hanno mangiato no
ˈmai→mai
py:→più
ˈnɔ tys ˈkɔ:s→no tutto
ben ˈnɔ:→bene no
ɛŋ mai maɲˈdʒa: hanno mai mangiato
s ɛŋ darsaˈda: nɔ ˈtyti si hanno svegliato no tutti
nɔn amˈmo ˈtyti→no ancora tutti
cf. ɛŋ ˈsempɐr maɲˈdʒa: ˈbe:hanno sempre mangiato bene
ɛŋ maɲˈdʒa: sempɐr ˈbe: hanno mangiato sempre bene
c. a l diz ˈnɔ: naŋka una paˈrɔlaClS dice no neanche una parola
ɛŋ maɲˈdʒa: ˈnɔ i bisˈkɔti /ki bisˈkɔti ˈli hanno mangiato no i biscotti/ quei biscotti lì
ɛŋ maɲˈdʒa: nɔn amˈmo i bisˈkɔti hanno mangiato non ancora i biscotti
ɛŋ naŋˈka maɲˈdʒa: i bisˈkɔti hanno neanche mangiato i biscotti
cf. ɛŋ moˈnaŋka da maɲˈdʒa i bisˈkɔtihanno ancora da mangiare i biscotti
c'. al ˈmaɲdʒa miŋga da bisˈkɔtiClS mangia mica di biscotti
al na ˈmaɲdʒa ˈmiŋga ClS ne mangia mica
ɛŋ maɲˈdʒa: ˈmiŋga da ki bisˈkɔti ˈli hanno mangiato mica di quei biscotti lì
al be: ˈmai ˈmiŋga da ˈvĩ: ClS beve mai mica di vino
al be: ˈpy: da ˈvĩ: ClS beve più di vino
kiˈʃi ga be: ˈmiŋga da ˈvi: niˈsy:ŋ qui ci beve mica di vino nessuno | |
| Castellazzo Bormida Example No. 12 b. a ŋ l uɔ ˈnɛitɒ ˈfa:tʃClS non lo ho niente fatto
(ˈnɛitɒ) pi→(niente) più
ˈnɛitɒ aŋˈkurɒ→niente ancora
ˈnɛitɒ zɒ→niente già
ˈnɛitɒ d ˈløŋk→niente sempre
b'. a ŋ l uɔ ˈmɛjɒ ˈfa:tʃClS non lo ho mica fatto
ˈmɛjɒ pi→mica più
ˈmɛjɒ aŋˈku→mica ancora
ˈmɛjɒ zɒ→mica già
ˈmɛjɒ d ˈløŋk→mica sempre | |
| Castelletto Merli Example No. 13 b. a ll ø neŋ fa:-luClSlo ho niente fatto-lo
mai→mai
py ˈneŋ→più niente
aŋˈkura ˈneŋ→ancora niente
neŋ ˈsemp→niente sempre
b'. a ll ø mia ˈfa:-luClS lo ho mica fatto-lo
mia py→mica più
mia aŋkura→mica ancora
mia za→mica già
mia semp→mica sempre | |
| Castellinaldo Example No. 14 a. u ˈdøɾm ˈnaŋClS dorme niente
naŋ ˈbaŋ→niente bene
(ʑɑ) pi ˈnaŋ (ˈbaŋ)→(già) più niente (bene)
ˈmɔi→mai
b. uɾ ɔ naŋ maɲˈdʒɔ (ˈbaŋ)ClS ha niente mangiato (bene)
pi naŋ→più niente
mɔi→mai
aŋkura naŋ→ancora niente
naŋ sampre→niente sempre | |
| Castiglione d'Adda Example No. 15 a. el ˈdɔrm ˈnɔClS dorme no
ˈpy→più
ˈmai→mai
ɲaˈmɔ→non ancora
nɔ ˈbɛŋ→no bene
nɔ ˈsɛmper→no sempre
nɔ ˈtant→no tanto
nɔ desˈpes→no spesso
a'. el ˈdɔrm mɪɣa ˈpyClS dorme mica più
miɣa ˈbeŋ→mica bene
b. i aŋ durˈmi:d ˈnɔClS hanno dormito no
ˈpy→più
nɔ ˈbeŋ→no bene
i aŋ nɔ durˈmi:d (ˈtant) ‘ClS hanno no dormito
mai→mai
ɲamɔ→non ancora
nɔ semper→non sempre
b' t o ˈmiɣa ˈvist ti ho mica visto
cf. i aŋ durˈmi:d aˈmɔClS hanno dormito ancora
c. ˈmi ˈbevi ˈnɔ l ˈviŋio bevo Neg il vino | |
| Cataeggio Example No. 16 a. drɔme ˈmeɣadormo mica
ˈmai→mai
ˈpjø→più
ɲaˈmo→non ancora
al drɔm meɣa ˈbe ClS dorme mica bene
al drɔm meɣa ˈpɔ:k→mica poco
b. l a meɣa druˈmiClS ha mica dormito
mai→mai
pjø→più
ɲaˈmo→non ancora
meɣa ˈsempre→mica sempre
meɣa→druˈmi ˈbe/ ˈpɔ:k→mica dormito bene/ poco
c. al tʃama ˈmeɣa i fiˈøClS chiama mica i ragazzi | |
| Cavergno Example No. 17 a. a (na) ˈdørmi ˈmiaClS (non) dormo mica
mai→mai
ˈpy→più
aˈmɔ ˈmia→ancora mica
mia ˈde:s→mica sempre
mia ˈbeɲ→mica bene
mia ˈta:nt→mica tanto
prɔpi ˈmia→proprio mica
dʒa(mɔ) ˈpy→già più
b. a (na) jɔ mia dyrˈmi:tClS (non) ho mica dormito
prɔpi mia→proprio mica
mai→mai
amɔ mia→ancora mica
mia amɔ→mica ancora
dʒa ˈmia→già mica
mia dyrˈmi:t→ˈde:s→mica→dormito→sempre
ˈbeɲ→dormito→bene
a (na) jɔ dyrˈmi:t ˈpy ClS (non) ho dormito più
dyrˈmi:t mia→dormito mica
c. a na bev mia ˈviŋClS non bevo mica vino | |
| Celle S.Vito Example No. 18 a. dʒə dˈdɔrə ˈpaClS dormo Neg
pa ˈmejə→Neg più
pa aŋˈko:rə→Neg ancora
pa ˈsɛmbə→Neg sempre
pa bˈbuŋə→Neg bene
i vində pa ˈmajə ClS viene Neg mai
b. i attə pa durˈmi (a pa ˈreŋŋə)ClS ha Neg dormito (affatto)
pa mejə→Neg più
pa aŋkorə→Neg ancora
pa ddʒa→Neg già
i ettə (pa) majə vəˈni ClS è (Neg) mai venuto
pa sɛmbə→Neg sempre
pa vəˈni ˈmajə ClS è Neg venuto mai
c. i bbajə pa ˈviŋəClS beve Neg vino | |
| Cerano Example No. 19 a. i ˈtʃamu-l ˈɲentClS chiamano-lo niente
ˈpy dʒɑ ˈpy→più mica più
ˈmɑi→mai
ɲent da sˈpɛs→niente spesso
ɲent ˈsøfta→niente spesso
ɲent ˈsempra→niente sempre
prɔpja ˈɲent→proprio niente
i ˈdrømu ˈɲe:nt iŋˈkora/ dʒaˈmo ClS dormono niente ancora/ già
ˈɲent ˈbeŋ/ puˈli:t→niente bene
dʒaˈmo ˈpy→già più
a ˈdrøma py ˈbeŋ/ puˈli:t ClS dorme più bene
ˈsempra ˈbeŋ→sempre bene
a' a ˈdrøma ˈdʒɑ ClS dorme mica
dʒɑ ˈsempra→mica sempre
dʒɑ ˈɲaŋka um ˈfi:l→mica neanche yun po
dʒɑ ɲent iŋˈkora→mica niente ancora
b. i əŋ ɲent tʃaˈma-lClS hanno niente chiamato-lo
mai→mai
prɔpja ɲent→proprio niente
ɲent ˈsempra→niente sempre
i ɔ ɲent iŋˈkora ˈvøst-i ClS ho niente ancora visto-li
i əŋ tʃaˈma-l ˈpy ClS hanno chiamato-lo più
i əŋ ɲent tʃaˈma-l iŋˈkora ClS hanno niente chiamato-lo ancora
i əŋ ɲent druˈmi puˈli:t ClS hanno niente dormito bene
i əŋ→ɲent→druˈmi ˈtantu→niente dormuito tanto
b'. l e dʒɑ ɲi ˈkiClS è mica venuto qui
dʒɑ ɲi ˈsempra→mica→venuto sempre
c. a ˈbeʋa ɲent al ˈviŋClS beve niente il vino
a ˈmaɲdʒa ˈɲent i biskuˈtiŋ ClS masngia niente i biscotti | |
| Cicognolo Example No. 20 a. ɛl ˈdɔrma ˈmia (ˈbɛ̃:)ClS dorme mica (bene)
(mia) ˈpø→(mica) più
ˈmai→mai
cf. ɛl ˈdɔrma aˈmɔClS dorme ancora
b. ɛl g a mia durˈmi:tClS ci ha mica dormito
mia pø→mica più
(mia) mai→(mica) mai
mia ta:nt→mica tanto
mia ˈɕɛmper→mica sempre
ɲaˈmɔ→non ancora
ɛl g a→mia→durˈmi:t ˈbɛ̃: mica→dormito bene
mia→durˈmi:t ˈɕɛmper→mica dormito sempre
l ɛ mia veɲi:t ˈprɛɕt ClS è mica venuto presto | |
| Civate Example No. 21 a. ˈdɔrmi ˈmiadormo mica
ˈpjø→più
ˈmai→mai
mia ɲaˈmɔ→mica ancora
ˈmia ˈsemper→mica sempre
mia ˈbe→mica bene
b. l a mia durˈmiClS ha mica dormito
pjø→più
mai→mai
prɔpi mia→proprio mica
mia durˈmi ˈbe→mica→dormito bene
mia durˈmi ˈsemper→mica→dormito sempre
b' l a mia ˈmai durˈmi ClS ha mica mai dormito | |
| Coazze Example No. 22 a. u drømat ˈpa (ˈbɛŋ)ClS dorme Neg (bene)
pa ˈpi→Neg più
ˈmai→mai
pa ŋˈkura→Neg ancora
pa ˈsəmpe→Neg sempre
b. u ø pa dryˈmiClS ha Neg dormito
pa ˈpi→Neg più
ˈmai→mai
pa ŋkura→Neg ancora
pa səmpe→Neg sempre
pa→dryˈmi ˈbɛŋ→Neg dormito bene
cf. u ø dʒə/ iŋkura dryˈmiClS ha già/ ancora dormito
c. u bevat pa d ˈviŋClS bevo Neg di vino | |
| Colfosco Example No. 23 a. n tə ˈdorməs ˈnianon ClS dormi nulla
ˈmai→mai
ˈnia ˈboŋ→nulla bene
al nə ploi ˈnia ClS non piove nulla
nia ˈplu→nulla più
ˈmai→mai
ˈprɔpi ˈmai→proprio mai
nia tʃaˈmo→nulla ancora
a'. n tə ˈdorməs min ˈboŋnon ClS dormi mica bene
al nə ploi ˈminɛ ClS non piove mica
min ˈplu→mica più
i ŋ əl ˈvaik min ˈmai ClS non lo vedo mica mai
b. al n a nia dorˈmi (ˈboŋ)ClS non ha nulla dormito (bene)
mai→mai→dormito
nia plu→nulla più
nia tʃaˈmo→nulla ancora
n t as nia dorˈmi/ n t as dorˈmi ˈnia non ClS hai nulla dormito/ non ClS hai dormito nulla
b'. al n a min dorˈmiClS non ha mica dormito
min ˈmai→mica mai
min ˈplu→mica più
al n a min dorˈmi ˈtre:s ClS non ha mica dormito sempre | |
| Cortemilia Example No. 24 a'. i t ˈvugu ˈnɛntClS ti vedono niente
a dɾøm ˈpy ClS dormo più
ˈmɔi→mai
(dzɑ) pi ˈnɛnt→(già) più niente
nɛnt aŋˈkura→niente ancora
nɛnt ˈsɛmpre→niente sempre
nɛnt ˈbɛŋ→niente bene
b. u i a nɛnt dryˈmyClS ha niente dormito
nɛnt sɛmpre→niente sempre
ul ɛ nɛnt dzɑ amˈny ClS è niente già venuto
nɛnt aŋkura→niente ancora
pi nɛnt→più niente
mɔi→mai
u i a nɛnt dryˈmy ˈbɛŋ ClS ha niente dormito bene | |
| Cravagliana Example No. 25 a. al drɔm ˈneŋ/ ˈnutaClS dorme niente/ nulla
ˈpjy→più
ˈmai→mai
i drɔmu aŋko: ˈneŋ ClS dormono ancora niente
neŋ ˈbə̃ĩ→niente ancora
dʑa ˈpjy→già più
al parla neŋ ˈsəimpri ClS parla niente sempre
a'. i drɔmu ˈmiaClS dormono mica
b. i ŋ neŋ caˈma-miClS sono niente camato-mi
pjy→più
aŋko neŋ→ancora niente
l e druˈmi ˈnuta ClS è dormito nulla
ˈpjy→più
l e neŋ/ nuta maɲˈɟa ClS è niente/ nulla mangiato
l e neŋ druˈmi ˈbə̃ĩ /ˈtant ClS è niente dormito bene/ tanto
b'. i ŋ mia druˈmiClS sono mica dormito
mia aŋˈko→mica ancora
mia dʑa→mica già
l e mia pjy druˈmi ClS è mica più dormito
l e mia mai ˈɲy ClS è mica mai venuto
l e mia ɕəimpri buˈvy ClS è mica sempre bevuto
c. al bəif neŋ ˈvĩClS beve niente vino
nuta ˈvĩ→nulla vino
al ˈmaɲɟa neŋ/ nuta buskuˈtĩ ClS mangia nulla biscotti
l e neŋ buˈvy ˈviŋ ClS è niente bevuto vino
c' al bəif mia da ˈvĩ ClS beve mica di vino
al ˈmaɲɟa mia da buskuˈtĩ ClS mangia mica di biscotti
l e buˈvy mia da ˈvĩ ClS è bevuto mica di vino
al bəif mia ˈsəimpri ˈvĩ ClS beve mica sempre vino
ˈsəimpri ˈmia ˈvĩ→sempre mica vino
l e mia buˈvy ˈviŋ ClS è mica bevuto vino | |
| Cuneo Example No. 26 a. dørmu ˈnɛŋdormo niente
ˈmai→mai
pi ˈnɛŋ→più niente
prɔpi ˈnɛŋ→proprio niente
dʒa pi ˈnɛŋ→già più niente
nɛŋ ˈsempre→niente sempre
nɛŋ ˈbiŋ→niente bene
nɛŋ ˈtantu→niente tanto
pi ˈnɛŋ ˈsempre→più niente sempre
maɲdʒa aŋˈku ˈnɛŋ mangia ancora niente
a'. ˈdørmu ˈpa pa ˈpi / pa pi ˈnɛŋb. l aŋ nɛŋ tʃaˈma-lu/-meClS hanno niente chiamato-lo/mi
mai→mai
pi (nɛŋ)→più (niente)
prɔpi pi→proprio niente
mai ˈpi→mai più
dʒa nɛŋ→già niente
ŋku nɛŋ→ancora niente
prɔpi nɛŋ→proprio niente
nɛŋ ˈsempre→niente sempre
l a kwazi pi nɛŋ dyrˈmi ClS ha quasi più niente dormito
l aŋ nɛŋ tʃaˈma-me ˈsybit ClS hanno niente chiamato-mi subito
l ɛi dyrˈmi nɛŋ ˈbiŋ ClS avete dormito niente bene
b'. l aŋ pa tʃaˈma-meClS hanno mica chiamato-mi
pa mai→mica mai
pa pi nɛŋ→mica più niente
c. kiˈɛl ˈbɛu nɛŋ ˈviŋlui beve niente vino
c'. kiˈɛl ˈbɛu pa ˈviŋlui beve mica vino | |
| Dego Example No. 27 a. i n dɾømu ˈnɛntClS non dormono niente
ˈtʃy→più
ˈmɔi→mai
nɛnt aŋˈkuɾa→niente ancora
nɛnt ˈbeŋ→niente bene
nɛnt ˈsɛmpɾe→niente sempre
a'. i n dɾømu ˈmiɑClS non dormono mica
miɑ ˈtʃy→mica più
miɑ ŋˈkuɾa→mica ancora
miɑ ˈbeŋ→mica bene
miɑ ˈsempɾe→mica sempre
b. i n aŋ nɛnt maɲˈdʒɔ (ˈbeŋ)ClS non hanno niente mangiato (bene)
tʃy→più
mɔi→mai
nɛnt aŋku(ɾa)→niente ancora
nɛnt sɛmpɾ(e)→niente sempre
nɛnt dʑɑ→niente già
b'. i n aŋ miɑ maɲˈdʒɔClS non hanno mica mangiato
miɑ tʃy→mica più
miɑ mɔi→mica mai
miɒ ŋkuɾa→mica ancora
miɑ dʑɑ→mica già
dʑɑ miɑ→già mica
c. i ŋ bɛivu nɛnt (ed) ˈvẽClS non bevono niente (di) vino
i ŋ maɲdʑu nɛnt i bisˈkøtʃi ClS non mangiano nienteo biscotti | |
| Donat Example No. 28 a. ɛl ˈdɔrma ˈbɪtʃ(a)lui dorme Neg
bɪtʃ ˈpli→Neg più
bɪtʃ ˈaŋk→Neg ancora
aŋk ˈbɪtʃa→ancora Neg
ˈmai→mai
bɪtʃ aˈdɪɲa→Neg sempre
ˈbɪtʃ ˈbaɲ→Neg bene
a'. ɛl ˈdɔrma ˈmena (ˈmai)lui dorme mica (mai)
ɛl ˈmaʎa ˈmena (ˈnut) lui mangia mica (nulla)
b. ɛl a bɪtʃa durˈmiɐlui ha Neg dormito
bɪtʃa pli→Neg più
aŋk bɪtʃa→ancora Neg
bɪtʃa aŋk→Neg ancora
bɪtʃa adɪɲa→Neg sempre
jau ve aŋk bɪtʃa durˈmiɐ io ho ancora Neg dormito
ɲaŋka→non ancora
antsoma bɪtʃa
jau ve bɪtʃa durˈmiɐ ˈbaɲ io ho Neg dormito bene
b'. jau ve mena durˈmiɐio ho mica dormito
jau ve mena pli ˈvia ɛl/ˈniɲ io ho mica più visto lui/ nessuno
cf. jau ve dʒea/ adɪɲa/ saimpər durˈmiɐio ho già/ sempre dormito
c. jau ta dʊnt ai ˈbɪtʃaio ti do quello Neg
bɪtʃa ˈai→Neg quello
jau klɔm bɪtʃ ˈɛl io chiamo Neg lui
ɛl ˈbɪtʃa→lui Neg | |
| Fara Novarese Example No. 29 a. al drom ˈnu:t (puˈli:t)ClS dorme nulla (bene)
ˈpjy→più
ˈmai→mai
nut ˈsempri→nulla sempre
nut aŋˈku→nulla ancora
nuta ˈdʒa→nulla già
b. l ɛ druˈmetʃ ˈnu:t (puˈli:t)ClS è dormito nulla (bene)
ˈpjy→più
ˈmai→mai
l ɛ nut sempri druˈmetʃ ClS è nulla sempre dormito
cf. l ɛ ŋku ˈnu da druˈmiClS ha ancora da dormire | |
| Ficarolo Example No. 30 a. i ŋ ˈmaɲa ˈbriʑaClS non mangia Neg
ˈpju→più
ˈmai→mai
mai ˈtut→mai tutto
ɲaŋˈkora→non ancora
ˈbriʑa/ mina ˈsempɐr→Neg/ mica sempre
ˈbriʑa/ pju ˈbeŋ→Neg/ più bene
ˈbriʑa ˈtant→Neg tanto
a n dɔrɐm bɛle ˈpju ClS non dorem già più
a n al fag prɔpja ˈpju ClS non lo faccio proprio più
ad bɔt/kwaʑi ˈpju→quasi più
a ŋ ˈparla prɔpja ˈɲent/ ˈbriʑa ClS non parla proprio niente/ Neg
i n e briʑa dre maˈɲar ClS non sono Neg dietro mangiare
ɲaŋˈkora→dre maˈɲar→non ancora dietro mangiare
b. i n a briʑa maˈɲaClS non hanno Neg mangiato
pju→più
mai→mai
ɲaŋˈkora→non ancora
mai ɲaŋkora→mai non ancora
briʑa→maˈɲa→ˈsempar Neg→mangiato sempre
briʑa→maˈɲa→sˈpe:s Neg→mangiato spesso
briʑa→maˈɲa→ˈbeŋ Neg→mangiato bene
briʑa dal tut→maˈɲa→Neg del tutto mangiato
i n a pju ˈsempɐr parˈla ClS non hanno più sempre parlato
a ŋ l ɔ mai pju ˈvist ClS non lo ho mai più visto
c. i n a briʑa maˈɲa (i) bisˈkɔtClS non hanno Neg mangiato (i) biscotti
a ŋ bev ˈbriʑa ˈviŋ ClS non beve Neg vino | |
| Finale Emilia Example No. 31 a. i n ˈdɔram ˈbriʑaClS non dormono Neg
ˈpju→più
ˈmai→mai
a n ˈdɔram pju/ mai ˈbeŋ ClS non dormo più/ mai bene
briʑa/ miŋga ˈɕempar→Neg/ mica sempre
i n ˈmaɲa briʑa/ miŋga ɕˈpe:ɕ ClS non mangiano Neg/ mica spesso
briʑa ˈbeŋ→Neg bene
briʑa diˈmondi→Neg molto
i n ˈvjen briʑa/ miŋga ˈsubit ClS non vengono Neg/ mica subito
i n ɲiˈra mai ˈpju ClS non verranno mai più
a'. i n ˈdɔram ˈmiŋga (vɛ!)ClS non dormono mica (eh!)
ˈmiŋga ˈpju→mica più
ˈmiŋga ˈmai→mica mai
b. i nn a briʑa maˈɲaClS non hanno Neg mangiato
pju→più
mai→mai
iŋkora→ancora
briʑa/ miŋga→maˈɲa ˈbe→Neg/ mica mangiato bene
maˈɲa ˈtut→mangiato tutto
al n a durˈmi briʑa tuta ˈnɔt ClS non ha dormito Neg tutta notte
al n a maˈɲa pju ˈɲe:nt ClS non ha mangiato più niente
al n a pju maˈɲa ˈɲe:nt ClS non ha più mangiato niente
b'. i nn a miŋga maˈɲa diˈmondiClS non hanno mica mangiato molto
miŋga→maˈɲa sˈpeüs→mica mangiato spesso
miŋga ˈsemper→maˈɲa→mica sempre mangiato
miŋga pju→mica più
c. a m ˈbe:v briʑa ˈviŋClS non bevo Neg vino
miŋga ˈviŋ→mica vino
i nn a briʑa maˈɲa i bisˈkɔt ClS non hanno Neg mangiato i biscotti
c'. a m ˈbe:v miŋga ˈviŋClS non bevo mica vino | |
| Fontane Example No. 32 a. i ˈdɾømu ˈɲent (ˈbɛŋ)ClS dormo niente (bene)
pi (ˈɲent)→più (niente)
ˈmajə→mai
aŋkɔ: ˈɲent→ancora niente
ɲent ˈsɛmp→niente sempre
b. j aŋ ɲent dɾyˈmi (ˈbɛŋ)ClS hanno niente dormito (bene)
pi ɲent→più niente
mai→mai
ŋkɔ ɲent→ancora niente
ɲent sɛmp→niente sempre
c. u bɔivə ɲent e ˈviŋəClS beve niente di vino | |
| Forno Valle Strona Example No. 33 a. al dɔrm ˈnutaClS dorme nulla
pjy→più
ˈmai→mai
ŋku ˈnuta→ancora nulla
ˈnuta ˈsempur→nulla sempre
nuta ˈbœɲ→nulla bene
pjy ssɛ ˈbœɲ→più assai bene
cf. al dɔrm iŋˈkoClS dorme ancora
ˈdʒa→già
b. i ɐŋ maɲˈdʒa ˈnutaClS hanno mangiato nulla
ˈpjy→più
i ɐŋ iŋko maɲˈdʒa ˈnuta ClS hanno ancora mangiato nulla
i ɐŋ nuta maɲˈdʒa ˈbœɲ ClS hanno nulla mangiato bene
i ɐŋ nuta sempur maɲˈdʒa ClS hanno nulla sempre mangiato
i ɐŋ mai maɲˈdʒa ClS hanno mai mangiato
i ɐŋ nuta dʒa durˈmi ClS hanno nulla già dormito
l a pjy durˈmi ClS ha più dormito
i ɐŋ nuta ˈfai-ʎu ClS hanno nulla fatto-glie-lo
i ɐŋ fai-ʎu ˈnuta ClS hanno fatto-glie-lo nulla
c. al ˈmaɲdʒa mia ad biskuˈtinClS mangia mica di biscottini
al beu mia ad ˈviŋ ClS beve mica di vino | |
| Garessio Example No. 34 a. u n dørmɛ ˈnɛŋClS non dorme niente
ˈmɔi→mai
ˈtʃy→più
ʑɑ ˈtʃy→già più
propju ˈnɛŋ→proprio niente
nɛŋ aŋˈkura→niente ancora
nɛŋ ˈsempre→niente sempre
b. e ŋ l ø nɛŋ ˈfatʃuClS non lo ho niente fatto
mɔi→mai
(nɛŋ) tʃy→(niente) più
nɛŋ aŋˈku→niente ancora
nɛŋ ʑɑ→niente già
nɛŋ ˈsempre→niente sempre
i ŋ m aŋ propju nɛŋ tʃaˈmau ClS non mi hanno proprio niente chiamato
b'. e ŋ l ø pa ˈfatʃuClS non lo ho mica fatto
pa tʃy→mica più
pa aŋˈku→mica ancora
pa ʑɑ→mica già
pa ˈsempre→mica sempre
u n a nɛŋ pa dørˈmiu ClS non ha niente mica dormito
pa nɛŋ→mica niente
cf. i aŋ ˈɕempre ʑɑ dørˈmiu | |
| Grumello del Monte Example No. 35 a. i ðorma ˈmiaClS dormono mica
ˈpjø→più
ˈmai→mai
ɲaˈmɔ ˈmia→ancora mica
mia ˈβe:→mica bene
mia ˈhɛmper→mica sempre
cf. i ðorma aˈmɔClS dormono ancora
ʑaˈmɔ→già
b. i a mia maɲˈdʒa:tClS hanno mica mangiato
pjø→più
mai→mai
mia hɛmper→mica sempre
ɲaˈmɔ ˈmia→ancora mica
mia→maɲˈdʒa:t ˈbe:→mica mangiato bene
a-i mia ʑaˈmɔ maɲˈdʒa:t? hanno-ClS mica già mangiato?
c. i bi:f mia ol/dɛl ˈvi:ClS bevono mica il/ del vino | |
| Guardia Piemontese Example No. 36 a. a ddɔrmə ˈpæClS dorme Neg
pæ tˈtʃy→Neg più
pæ mˈmɔjə→Neg mai
pæ ttuttaˈvijə→Neg sempre
pæ ˈpriəʃtə→Neg presto
pæ bˈbuənə→Neg bene
pæ tʃy bˈbuənə→Neg più bene
pæ mmɔjə tˈtʃy→Neg mai più
cf. ddʒa a dˈdørməgià ClS dorme
b. iɟ aŋ pa dørˈmøClS hanno Neg dormito
pa tʃy→Neg più
pa mɔjə→Neg mai
pa tuttavijə→Neg sempre
ʎ aŋŋə pæ kuˈntinə tuttavijə miɲˈdʒæ ClS hanno Neg ancora sempre mangiato
a ss ɛ ppæ ddørˈmø ˈpriəʃtə ClS si è Neg addormentato presto
ppæ (tʃu/mɒjə) dørˈmø dərˈrɛŋŋə→Neg (più/ mai) addormentato affatto
aŋˈkɔrə i ssə suŋ pæ ddørˈmø ancora ClS si sono Neg addormentati
prøppɛ iʎʎ aŋŋə pæ ddørˈmø proprio ClS hanno Neg dormito
c. a bˈbɛvə ppæ ˈviŋClS beve Neg vino | |
| Inveruno Example No. 37 a. al ˈdɔrma ˈnɔClS dorme no
ˈpy→più
ˈmɒi→mai
ˈnɔ aŋkaˈmo→no ancora
beɲ ˈnɔ→bene no
al veɲ nɔ ˈprɔpi ClS viene no proprio
nɔ ˈsybit→no subito
nɔ spes→no spesso
al ˈveɲaŋ nɔ ˈtytʃ ClS vengono no tutti
aŋkaˈmo al ˈdɔrma ˈnɔ ancora ClS dorme no
b. l a durˈmi: ˈnɔClS ha dormito no
ˈpy→più
beɲ ˈnɔ→bene no
in viˈɲy: nɔ ˈsemper sono venuti no sempre
l a mɒi durˈmi: ClS ha mai dormito
cf. l e dʒaˈmo siˈta: ˈdʒoClS è già seduto giù
l a muˈnaŋka da durˈmi ClS ha ancora da dormire
in semper viˈɲy: sono sempre venuti
c. o maɲˈdʒa: nɔ ty ˈkɔ:sho mangiato no tutto | |
| La Pli de Mareo Example No. 38 a. al ne ˈbaja (pa) ˈniaClS non parla (PRT) nulla
ˈmai→mai
nia ˈply→nulla più
nia tʃaˈmo→nulla ancora
nia enˈtre:s→nulla sempre
nia ˈbuŋ→nulla bene
ˈprɔpjo ply ˈnia→proprio più nulla
cf. al ˈbaja (pa) ˈbuŋClS parla (PRT) bene
a'. al ne veŋ ˈminɔ (ˈnɔ)ClS non viene mica (no)
i ne ˈbaji ˈminɔ ˈply ClS non parlo mica più
i ne ˈdormi (pa) ˈminɔ daˈɲɔra (ˈno) ClS non dormo (PRT) mica sempre (no)
(pa) ˈminɔ buŋ (ˈno)→(PRT) mica bene (no)
b. al n a nia baˈjeClS non ha nulla parlato
mai→mai
nia ply→nulla più
nia tʃaˈmo→nulla ancora
nia daˈɲɔra→nulla sempre
n a-l nia ˈbɛlo baˈje? non ha-ClS nulla già parlato?
b'. i ne l a minɔ ˈfat (ˈno)ClS non lo ho mica fatto (no)
minɔ ply→mica più
minɔ tʃaˈmo→mica ancora
minɔ daˈɲɔra→mica sempre
c. i ne ˈmaɲdʒi (pa) nia kɛ ˈtʃɛrClS non mangio (PRT) nulla quella carne
c'. i ne ˈmaɲdʒi (pa) ˈminɔ kɛ ˈtʃɛr ˈnoClS non mangio (PRT) mica quella carne no | |
| Lessolo Example No. 39 a. a ˈdɔrm ˈniŋ (ˈbɛŋ)ClS dorme niente (bene)
ˈpi→più
ˈmai→mai
niŋ ˈsempre→niente sempre
niŋ aŋˈkura→niente ancora
b. al aŋ niŋ durˈmiClS hanno niente dormito
pi (niŋ)→più (niente)
mai→mai
mai pi→mai più
niŋ sempre→niente sempre
aŋkura niŋ→ancora niente
niŋ→durˈmi ˈbɛ̃ŋ→niente dormito bene
b'. al aŋ pa durˈmiClS hanno mica dormito
pa pi→mica più
pa mai
pa anˈkura
pa sempre
pa dʒa | |
| Livo Example No. 40 a. no i lo ˈmaɲa nɔnon ClS lo mangiano no
no i lo ˈmaɲa ˈpu/ˈmai nɔ non ClS lo mangiano più no
no i lo ˈmaɲa ˈmai nɔ non ClS lo mangiano mai no
no i ˈmaɲa aˈmɔ nɔ non ClS mangiano ancora no
ˈɕɛmper nɔ→sempre no
ˈmal nɔ→male no
no i lo ˈmaɲa ˈtut nɔ non ClS mangiano tutto no
a'. no i lo ˈmaɲa ˈmia nɔnon ClS lo mangiano mica no
ˈmia ˈpu nɔ→mica più no
ˈmia ˈɕɛmper nɔ→mica sempre no
ˈmia ˈtut nɔ→mica tutto no
b. no l ai ˈfat nɔnon lo ho fatto no
no l ai pu ˈfat nɔ non lo ho più fatto no
mai→mai
amɔ→ancora
no l ai fat ˈbɛŋ nɔ non lo ho fatto bene no
no l a dorˈmi ˈtant nɔ non ClS ha dormito tanto no
b'. no l ai mia (pu) ˈfat nɔnon lo ho mica (più) fatto no
no ai mia dʒamai maˈɲa nɔ non ho mica già mangiato no
no l a mia dorˈmi deɕˈpeɕ ˈvɛ nɔ non ClS ha mica dormito spesso eh no
c. no i ˈmaɲa l ˈpaŋ nɔnon ClS mangiano il pane no
no ai ˈfat ka ˈrɔba nɔ non ho fatto quella cosa no
no j ai dat en ˈliber nɔ non gli ho dato un libro no
no je l ai dat nɔ el ˈliber al dʒoˈani non gli ho dato no il libro al Giovanni
no ai maˈɲa i bisˈkɔti nɔ non ho mangiato i biscotti no
no l ai maˈɲadi nɔ i bisˈkɔti non li ho mangiati no i biscotti
no l ai dat a ɲˈtʃuni al ˈliber nɔ non lo ho dato a nessuno il libro no
ʃto ˈliber no l ai dat a ɲˈtʃuni nɔ questo libro non lo ho dato a nessuno
d. no i ˈmaɲa ŋˈgot nɔnon ClS mamgiano nulla no
no llo ˈmaɲa ɲˈtʃuni nɔ non lo mangia nessuno no
no voŋ a ˈroma doˈmaŋ nɔ non vado a Roma domani no
doˈmaŋ no voŋ a ˈroma nɔ domani non vado a Roma no
no l ai (mia) ˈɕɛmper ˈfat nɔ non lo ho (mica) sempre fatto no
no ai (mia) ˈfat eŋˈgɔt nɔ non ho (mica) fatto nulla no | |
| Macra Example No. 41 a. al ˈdyrm ˈrɛ̃ŋClS dorme niente
ˈɲɛnte→niente
ˈpys→più
gymˈbɔt→mai
dʒɔ ˈpy:s→già più
aŋka ˈrɛ̃ŋ→ancora niente
prɔpi ˈrɛ̃ŋ→proprio niente
rɛ̃ŋ ˈbeŋ→niente bene
al ˈmaɲdʒa rɛ̃ŋ ˈsɛmpre ClS mangia niente sempre
cf. i ˈdyrmiŋ ŋˈkaClS dormono ancora
a'. al dyrm pa ˈpysClS dorme mica più
pa ˈsɛmpre→mica sempre
b. i l aŋ rɛ̃ŋ tʃaˈmaClS lo hanno niente chiamato
pys→più
mai→mai
ŋka rɛ̃ŋ→ancora niente
b'. i aŋ pa dyrˈmi ˈbeŋClS hanno mica dormito bene
al es pa pys veŋˈgy ClS è mica più venuto
pa nˈka→mica ancora
c. al beu rɛŋ de ˈviŋClS beve niente di vino
c'. al ˈmaɲdʒa pa de beskuˈtiŋClS mangia mica di biscotti | |
| Margarita Example No. 42 a. lu ˈtʃamu nɛŋlo chiamo niente
pi (nɛŋ)→più (niente)
ˈmai→mai
nɛŋ ˈsɛmpre→niente sempre
nɛŋ ˈsybit niente subito
u ˈdøɾma øŋku ˈnɛŋ ClS dorme ancora niente
nɛŋ ˈbɛŋ→niente bene
nɛŋ ˈpø:k→niente poco
u ˈparla pi nɛŋ ˈbɛŋ ClS parla più niente bene
a'. lu ˈtʃamu ˈpalo chiamo mica
pa ˈpi→mica più
pa ˈmai→mica mai
pa ˈsɛmpre→mica sempre
u ˈdøɾma pa ŋˈku ClS dorme mica ancora
pa mˈbɛŋ→mica bene
b. uɾ ɒ nɛŋ tʃaˈma-ɾuClS ha niente chiamato-lo
pi nɛŋ→più niente
mai→mai
ŋku nɛŋ→ancora niente
nɛŋ sɛmpre→niente sempre
uɾ ɒ nɛŋ tʃaˈma-ɾu ˈsɛmpre ClS ha niente chiamato-lo sempre
uɾ ɒ nɛŋ dɾøˈmi ˈtant ClS ha niente dormito tanto
cf. iɾ ø dʒa ˈfa-ruClS ho già fatto-lo
b'. uɾ ɒ (pø)pa (nɛŋ) tʃaˈma-ɾuClS ha (poi) mica (niente) chiamato-lo
(pø)pa pi (nɛŋ)→(poi) mica più (niente)
(pø)pa ŋku (nɛŋ)→(poi) mica ancora (niente)
(pø)pa dʒa→(poi) mica già
(pø)pa sɛmpre→(poi) mica sempre
j ø pa pi nɛŋ ˈsɛmpre ˈvist-je ClS ho mica più niente sempre visto-li
pa mɒi pi→mica mai più
c. u kuˈnusa nɛŋ tɔ ˈfɾɛ:lClS conosce ninte tuo fratello
u ˈbɛiva nɛŋ (yɾ) ˈviŋ ClS beve niente (il) vino
c'. u ˈbɛiva pa ɾ ˈviŋClS beve mica il vino Example No. 43 a ru ˈvøg ˈprɔpi ˈpi ClS lo vedo proprio più | |
| Mezzenile Example No. 44 dʒ ɔu ˈɛju ˈprɔpi pi ˈɲint ClS lo voglio proprio più niente
dʒ ɔu ˈɛju ˈprɔpi ˈɲint ClS lo voglio proprio niente Example No. 45 a. u dyərt ˈɲintClS dorme niente
pi ˈɲint→più niente
ˈmɑi→mai
dʒa pi ˈɲint→già più niente
lu ˈvɛju ˈɲint ˈsɛmpər lo vedo niente sempre
a'. lu ˈvɛju pa ˈɲint ˈsɛmpərlo vedo mica niente sempre
pa ˈpjy→mica più
b. uj ɔnt ɲint dyrˈmi:ClS hanno niente dormito
pi ɲint→più niente
mai→mai
əŋku ɲint→ancora niente
ɲint sɛmpər→niente sempre
b'. dʒ ɔu ɛ pa ˈfaitClS lo ho mica fatto
pa pjy→mica più
pa mai→mica mai
pa ŋku→mica ancora
pa mai sɛmpər→mica mai sempre
c. u ˈbɛivunt ɲint d ˈviŋClS bevono niente di vino | |
| Mombercelli Example No. 46 a. u ˈdɾøm ˈnɛŋClS dorme niente
prɔpi ˈnɛŋ→proprio niente
aŋˈkuɾa ˈnɛŋ→ancora niente
nɛŋ aŋˈkuɾa→niente ancora
ʑa pi ˈnɛŋ→già più niente
nɛŋ ˈbɛ̃→niente bene
i lu ˈtʃɔmu ˈnɛŋ ClS lo chiamano niente
pi ˈnɛŋ/ ˈpy→più niente/ più
nɛŋ ˈsɛmp→niente senmpre
nɛŋ suˈɛns→niente spesso
a i vug nɛŋ ˈtytʃ ClS li vedo niente tutti
u vug nɛŋ tyti iɾ ˈdoni ClS vede niente tutte le donne
a'. i ˈdɾømu ˈpaClS dormono mica
pa ˈpy→mica più
pa ˈmɔi→mica mai
b. i aŋ nɛŋ druˈmiClS hanno niente dormito
pi nɛŋ→più niente
mɔi→mai
ŋku(ɾa) nɛŋ→ancora niente
nɛŋ? sɛmp→niente sempre
i aŋ dɾuˈmi ˈnɛŋ ClS hanno dornmito niente
i aŋ aŋkuɾa ˈmɔi maɲˈdʒɔ iɾ ˈtɾifuɾi ClS hanno ancora mai mangiato i tartufi
i aŋ nɛŋ maɲˈdʒɔ ˈbɛ̃ ClS hanno niente mangiato bene
ˈprɛɕt→presto
suˈɛŋs→spesso
ˈtyt→tutto
i aŋ prɔpi nɛŋ maɲˈdʒɔ ClS hanno proprio niente mangiato
i aŋ nɛŋ sybit maɲˈdʒɔ ClS hanno niente subito mangiato
b'. i aŋ pa dɾuˈmiClS hanno mica dormito
pa py→mica più
pa mɔi→mica mai
pa ŋku→mica ancora
pa sɛmp→mica sempre
pa ʑa→nica già
c. iɾ ˈbɛiv ˈnɛŋ d ˈvẽClS beve niente di vino
iɾ ˈmaɲdʒa ˈnɛŋ d biskuˈtẽ ClS mangia niente di biscotti
c'. iɾ ˈmaɲdʒa pa ɾa ˈkɔɾnClS mangia mica la carne
pa d ˈkɔɾn→mica di carne | |
| Montaldo Example No. 47 a. i ɾu tʃam ˈnɛŋClS lo chiamo niente
pi (nɛŋ)→più niente
i ɾu ˈvɛg nɛŋ ˈsɛmp ClS lo vedo niente sempre
ˈmɒjə→mai
a'. i ɾu ˈvɛg ˈpɒClS lo vedo mica
pɒ ˈpi→mica più
pɒ ˈsɛmp→mica sempre
b. iɾ ø nɛŋ ˈfɒ-ɾuClS ho niente fatto-lo
mɒjə→mai
pi nɛŋ→più niente
ŋku nɛŋ (dʒa)→ancora niente (già)
nɛŋ dʒɒ→niente già
nɛŋ sɛmp→niente sempre
iɾ ø nɛŋ dørˈmi ˈbɛŋ ClS ho niente dormito bene
b'. iɾ ø pɒ ˈfɒ-ɾuClS ho mica fatto-lo
pɒ pi→mica più
pɒ ŋku→mica ancora
pɒ dʒa→mica già
pɒ ŋku nɛŋ ˈdʒa→mica ancora niente già
pɒ ˈsɛmp→mica sempre
cf. uɾ e dʒa yvˈnyClS è già venuto
uɾ e ŋku ˈsi ClS è ancora qui | |
| Montjovet Example No. 48 a. u ˈmiɲdʒe ˈpaClS mangia Neg
pa ˈma→Neg più
ʒaˈmei→mai
pa ŋˈkɔra→Neg ancora
ˈløi ˈdɔr pa ˈsɛmpre lui dorme Neg sempre
b. iɛi pa miɲˈdʒaho Neg mangiato
pa ma→Neg più
(pa) ʒaˈmei→(Neg) mai
pa ŋˈkɔra→Neg ancora
l a pa ˈsɛmpre dorˈmi ClS ha Neg sempre dormito
iɛi pa miɲˈdʒa ˈbiɛ̃ ho Neg mangiato bene | |
| Mulegns Example No. 49 a. ɛl ˈdɔrma ˈbetʃlui dorme Neg
betʃ ˈple→Neg più
ˈmai→mai
betʃ ˈaŋk→Neg ancora
b. l ɔ betʃ durˈmiaClS ha Neg dormito
betʃ→durˈmia ˈple→Neg dormito più
betʃ aŋk→durˈmia→Neg ancora dormito
ɔ→betʃ→durˈmia aˈdeɲa Neg→dormito sempre
cf. l ɔ aˈdeɲa/ dʒɔ durˈmiaClS ha sempre/ già dormito | |
| Mustèr Disentis Example No. 50 a. jau ˈdɔrməl ˈboio dormo Neg
bo ˈpli→Neg più
ˈmai→mai
aun ˈbo→ancora Neg
bo aˈdina→Neg sempre
bo ˈbain→Neg bene
ɛl ˈveɲ fraŋk/ siˈdʒiʀ ˈbo:k lui viene presto/ sicuramente Neg
b. i aŋ bo duʀˈmiuClS hanno Neg dormito
bo→duʀˈmiu ˈpli→Neg dormito più
auŋ bo→duʀˈmiu→ancora Neg dormito
ɛl ai bo se laˈvaus lui è Neg se lavato
ɛl a bo klaˈmau ˈmai (ˈpli/ ˈauŋ) lui ha Neg chiamato mai/più/ancora
c. jau vi bo klaˈma ˈɛlio voglio Neg chiamare lui
ɛl ˈbaiva bo ˈviŋ lui beve Neg vino Example No. 51 ɛl ˈve siˈdʒiʀ ˈbo:k lui viene di certo Neg | |
| Olgiate Molgora Example No. 52 a. ˈdɔrmi ˈmia/ ˈmiŋgadormo mica
ˈpjø→più
ˈmai→mai
mia ɲaˈmɔ→mica ancora
el ˈvedi ˈmia ˈsemper lo vedo mica sempre
b. o mia durˈmiho mica dormito
pjø→più
mai→mai
prɔpi mia→proprio mica
cf. o ɲaˈmɔ de tʃaˈma-lho ancora da chiamarlo
l o tʃaˈma aŋkaˈmɔ lo ho chiamato ancora | |
| Olivone Example No. 53 a. u l ˈtʃɛma ˈmiŋgaClS lo chiama mica
ˈpjø→più
ˈmɒi→mai
u ˈdrom miŋga ɲaˈmo ClS dorme mica ancora
miŋga ˈsempra→mica sempre
miŋga ˈta:nt→mica tanto
miŋga ˈbeɲ→mica bene
cf. u drom aˈmoClS dorme ancora
b. l ɛ miŋga druˈmi:tClS è mica dormito
pjø→più
mɒi→mai
miŋga sempra→mica sempre
miŋga ɲaˈmo→mica ancora
miŋga→druˈmi:t ˈbeɲ→mica dormito bene
c. u beu miŋga ˈviŋClS beve mica vino | |
| Oviglio Example No. 54 a. i n el ˈtʃamu ˈnɛint(a)ClS non lo chiamo niente
ˈpi→più
ˈmai→mai
nɛint ˈsibit→niente subito
nɛint ˈsɛimper→niente sempre
nɛint ˈpre:çt→niente presto
i n ˈdrɔmu nɛint(a) (a)ŋˈkura ClS non dormono niente ancora
nɛint(a) ˈbɛ̃ĩ niente bene
pi ˈbɛ̃ĩ più bene
nɛint(a) ˈtant niente tanto
ʑa ˈpi già più
u n ˈdrɔm prɔpi ˈnɛint ClS non dorme proprio niente
nɛint aŋˈkura aˈsɛ→niente ancora molto
a'. u n ˈdrɔm ˈmiaClS non dorme mica
mia ˈpi→mica più
mia ˈmai→mica mai
cf. i ˈdrɔmu ˈʑa/ (a)ŋˈkura/ ˈbɛ̃ĩ/ ˈtantClS dormono già/ ancora/ bene/ tanto
b. i ŋ l aŋ nɛint tʃaˈmaClS non lo hanno niente chiamato
pi→più
mai→mai
nɛint ʑa→niente già
nɛinta sɛimper→niente sempre
nɛint ntorna→niente di nuovo
i n aŋ nɛint maɲˈdʒa ˈbɛ̃ĩ ClS non hanno niente mangiato bene
nɛint aŋkʊr(a) maɲˈdʒa→niente ancora→mangiato
aŋkʊr(a) nɛint(a) maɲˈdʒa→ancora niente→mangiato
u n a prɔpi nɛint druˈmi ClS non ha proprio niente dormito
nɛint aŋˈkura→druˈmi aˈsɛ→niente ancora dormito molto
i n aŋ→nɛint(a) ŋmake sɛimper druˈmi→niente quasi sempre dormito
i n aŋ maɲˈdʒa ˈnɛint(a) (du ˈtit) ClS non ha mangiato niente affatto
i ɕoŋ nɛint aŋkur titʃ zˈvidʒ ClS sono niente ancora tutti svegli
titʃ aŋˈkura→niente tutti ancora
b'. i ŋ l aŋ mia tʃaˈmaClS non lo hanno mica chiamato
mia pi→mica più
mia mai→mica mai
mia aŋkʊr(a)→mica ancora
mia ʑa→mica già
mia sɛimper→mica sempre
i n aŋ mia maɲˈdʒa ˈnɛint(a) (du ˈtit) ClS non hanno mica mangiato niente affatto
c. u m ˈbɛif (pi) ˈnɛinta d ˈvẽClS non beve (più) niente di vino
u m ˈmaɲdʒa (pi) nẽĩŋ bisˈko:tʃ ClS non mangia (più) niente biscotti
u n vo ˈnɛint itʃ bisˈko:tʃ ClS non vuole niente quei biscotti
c' u m ˈbɛif mia ˈnɛinta d ˈvẽ ClS non beve mica niente di vino | |
| Pagnona Example No. 55 a. al ˈdɔrmɛ ˈmiɣɛ (ˈbeŋ)ClS dorme mica
ˈpjy→più
ˈmai→mai
ˈmiɣɛ ɲaˈmo→mica ancora
ˈmiɣɛ ˈsempre→mica sempre
b. l a miɣɛ durˈmiClS ha mica dormito
pjy→più
miɣɛ→durˈmi ˈbeŋ→mica dormito bene
l a durˈmi ˈpjy ClS ha dormito più
c. al bɛf ˈmiɣɛ ˈviŋClS beve mica vino | |
| Pamparato Example No. 56 a. i ˈdøɾmu ˈnaintClS dormono niente
(naint) ˈtʃy→(niente) più
ˈmɔj→mai
ŋku ˈnaint→ancora niente
u ˈdørm ʑɒ ˈtʃy ClS dorme già più
prɔpi ˈnaint→proprio niente
naint ˈsaimp→niente sempre
a'. i ˈdøɾmu ˈpɒClS dormono mica
pɒ ˈtʃy→mica più
pɒ ˈmɔj→mica mai
pɒ ŋˈku→mica ancora
b. i aŋ naint døɾˈmiClS hanno niente dormito
(naint) tʃy→(niente) più
mɔj→mai
ŋku naint→ancora niente
(?) naint ŋku→niente ancora
ʑɒ naint→già niente
ʑɒ naint saimp→già niente sempre
prɔpi naint→proprio niente
naint→tʃaˈmɔ-i ˈtytʃ→niente chiamato-li tutti
b'. i aŋ pɒ døɾˈmiClS hanno mica dormito
pɒ ŋku→mica ancora
pɒ ʑɒ→mica già | |
| Passirano Example No. 57 a. i dormɒ ˈmiɒClS dormono mica
(miɒ) ˈpjø→(mica) più
ˈmai→mai
ɲɛˈmɔ→non ancora
miɒ ˈbe:→mica bene
miɒ ˈhɛmper→mica sempre
cf. i dormɒ aˈmɔClS dormono ancora
b. i g a miɒ maˈja:tClS ci ha mica mangiato
pjø→più
mai→mai
ɲɛˈmɔ→non ancora
miɒ hɛmper→mica sempre
miɒ→maˈja:t ˈbe:→mica mangiato bene
miɒ→maˈja:t ˈta:t→mica mangiato tanto
i g a parˈla:t miɑ ˈta:t ClS ci ha parlato mica tanto
cf. i g a ʑa maˈja:tClS ci ha già mangiato
c. i be:f miɒ ɛl ˈvi:ClS bevono mica il vino | |
| Piverone Example No. 58 a. lu ˈtʃamo ˈɲiŋlo chiamo niente
ˈpy/ ˈpjiŋ→più/ più-niente
ˈmɑi→mai
ˈɲiŋ ˈsybit→niente subito
ˈɲiŋ ˈsɛmpe→niente sempre
(a)ŋˈku ˈɲiŋ→ancora niente
a ˈdɔrmo ˈɲiŋ ˈbɛŋ ClS dormo niente bene
ʑa ˈpy→già più
al ˈdɔrm pjin ˈbɛŋ ClS dorme più-niente bene
ɲiŋ ˈsɛmpe ˈbɛŋ→niente sempre bene
ŋku ˈɲiŋ ˈsɛmpe ˈbɛŋ→ancora niente sempre bene
a'. al ˈdɔrm ˈpɑClS dorme mica
pɑ ˈpy→mica più
pɑ ˈsɛmpe→mica sempre
pɑ ŋˈkura→mica ancora
ˈpɑ ŋku ˈɲiŋ→mica ancora niente
ŋku pɑ ˈɲiŋ→ancora mica niente
b. al aŋ ɲiŋ tʃaˈmɑ-loClS hanno niente chiamato-lo
py/ pjiŋ→più/ più-niente
mɑi→mai
ŋku ɲiŋ→ancora niente
ŋku mɑi→ancora mai
ɲiŋ sɛmpe→niente sempre
al a ɲiŋ dyrˈmi ˈbɛŋ/ ˈtɑnt ClS ha niente dormito bene/ tanto
b'. al aŋ pɑ dyrˈmiClS hanno mica dormito
pɑ py→mica più
ŋku pɑ→ancora mica
pɑ ˈsɛmpe→mica sempre
cf. lu ˈtʃamo ˈʑalo chiamo già
al aŋ ʑɑ dyrˈmi ClS hanno già dormito
c. tʃɑl al ˈbɛiv ɲiŋ al ˈviŋlui ClS beve niente il vino
c'. tʃɑl al ˈbɛiv pɑ al ˈviŋlui ClS beve mica il vino | |
| Pomaretto Example No. 59 a. a drøm ˈpa (ˈbəŋ)ClS dorme Neg
pa ˈpi→Neg più
jaˈme→mai
pə ŋˈkarɔ→Neg ancora
pa ˈsampre→Neg sempre
b. al a pa: dyrˈmiClS ha Neg dormito
pa: pi→Neg più
ʒaˈme→mai
pa: ŋkarɔ→Neg ancora
pa dʒɔ→Neg già
pa sampre→Neg sempre
al a pa dyrˈmi ˈbəŋ ClS ha Neg dormito bene
b'. u/l ai pa: ˈvi:tlo ho Neg visto
pa: pi→Neg più
ʒame→mai
pa: ŋka:→Neg ancora
ˈl ai pøi ˈpa: ˈvi:t lo ho mica visto
pøi pa: pi (dʒɔ)→mica più (già)
pøi pa: (dʒɔ) ŋˈka:→mica (già) ancora
pøi pa: dʒɔ→mica già | |
| Pozzaglio Example No. 60 a. ɛl ˈdɔrma ˈmia (ˈbɛ̃:)ClS dorme mica (bene)
mia ˈpø→mica più
ˈmai→mai
mia ɲaˈmɔ→mica ancora
mia ˈsɛmper→mica sempre
cf. ɛl ˈdɔrma aˈmɔClS dorme ancora
ɛl ˈmaɲdʒa ˈbɛle ClS dorme già
b. ɛl g a mia durˈmi:tClS ci ha mica dormito
mia pø→mica più
mia mai→mica mai
mia bɛle→mica giù
mia ɲaˈmɔ→mica ancora
mia ˈsɛmper→mica sempre
cf. ɛl g a bɛle durˈmi:tClS ci ha già dormito | |
| Prali Example No. 61 a. u ai pa ˈfaitlo ho Neg fatto
pa pi→Neg più
ʒaˈme→mai
pa ŋka:→Neg ancora
pa dʒo→Neg già
pa sampre→Neg sempre
a'. u ai pø: pa ˈfaitlo ho PRT Neg fatto
pø: pa pi→PRT Neg più
pø: pa ŋka:→PRT Neg ancora
pø: pa dʒo→PRT Neg già | |
| Pramollo Example No. 62 a. a drøm ˈpaClS dorme Neg
pa ˈpi→Neg più
ʒaˈme→mai
pa ŋˈkara→Neg ancora
pa ˈsempre→Neg sempre
b. al a pa dryˈmiClS ha Neg dormito
pa ˈpi→Neg più
ʒaˈme→mai
pa ŋkara→Neg ancora
pa sempre→Neg sempre
pa→dryˈmi ˈbɛŋ→Neg dormito bene
c. a beu pa d ˈviŋClS bevo Neg di vino | |
| Premana Example No. 63 a. el fo: ˈmiɣɛlo fo mica
ˈpjy→più
ˈmai→mai
a ˈmiɣɛ→ancora mica
miɣɛ ˈsempre→mica sempre
cf. el ɔ aˈmɔ da ˈfalo ho ancora da fare
b. el ɔ miɣɛ ˈfatʃlo ho mica fatto
pjy→più
mai→mai
a miɣɛ→ancora mica
ɔ miɣɛ sempre ˈfatʃ ˈɕi ho mica sempre fatto così
el ɔ miɣɛ ˈfatʃ tant deɕˈpɛs lo ho mica fatto tanto spesso | |
| Quarna Sopra Example No. 64 a. iɐ drɔm ˈnətɐClS dormo nulla
ˈpi→più
ˈmai→mai
ku ˈnətɐ→ancora nulla
nətɐ ˈsempɐr→nulla sempre
nətɐ puˈli:t→nulla bene
nɐ vɐg ˈmiɐ ne vedo mica
b. i o nɐtɐ druˈmi (piˈli:t)ClS ho niente dormito (bene)
ku nɐtɐ→ancora niente
nɐtɐ sempɐr→niente sempre
i o druˈmi ˈpi/ ˈnɐtɐ ClS ho dormito più/ niente
cf. t e bɐ druˈmiClS hai ben dormito
aɣ eva bə dʒa drumi ClS aveva ben già dormito | |
| Quarna Sotto Example No. 65 a. ˈtʃamu ˈnot-ɐtClS chiamano nulla-ti
ˈmi-ɐn→mica-ne
ˈpju-t/ ˈpju-ɣɐ→più-ti/ più-lo
ˈmaj-ɐt/ ˈmaj-ɐɣ→mai-ti/ mai-lo
ˈdrɔmu ku ˈnota dormono ancora nulla
nota ˈbɐɲ→nulla bene
dʒa ˈpju→già più
cf. ɐɣ drɔmmɐ ˈsempɐ ˈbɐɲClS dorme sempre bene
ɣɐ drɔm ku ˈsempɐ ˈbɐɲ ClS dorme ancora sempre bene
b. i ɐŋ miɐ tʃaˈma-mmaClS hanno mica chiamato-mi
miɐ→tʃaˈma-mma uˈkora→mica chiamato-mi ancora
mai→tʃaˈma-mma→mai chiamatomi
ku→tʃaˈma ˈmi-ɐn→ancora chiamato mica-ne
ku→tʃaˈma ˈnot-ɐm→ancora chiamato nulla-mi
ku mia→tʃaˈme-ʎa→ancora mica chiamati-li
miɐ ɕempɐ→tʃaˈma-mmɐ→mica sempre chiamato-mi
miɐ→tʃaˈma-mma ˈsubit→mica chiamato-mi subito
miɐ→traˈta-ɣa puˈɣi:t→mica trattato-la bene
i n ku miɐ ɲu ˈtytʃ ClS sono ancora mica venuti tutti
miɐ ku→mica ancora
c. ɐɣ beu miɐ d ˈviŋClS beve mica di vino
ɣ a mia d ˈfrei ClS ha mica di febbre
ɣ a viɕt miɐ d ˈdʒent ClS ha visto mica di gente
ɐɣ beu pju-nna ˈviŋ ClS beve più-ne vino
ɐɣ ˈmaɲa mi-ɐn bisˈkɔt ClS mangia mica-ne biscotti | |
| Revere Example No. 66 a. i n ˈdɔrɐm ˈmiɑClS non dormono mica
(miɑ) ˈpy→(mica) più
ˈmai→mai
ɲaŋˈkorɑ→non ancora
al na ˈdɔrɐm ʑa ˈpy ClS non dorme già più
miɑ ˈɕempɐr→mica sempre
prɔpja ˈmiɑ→proprio mica
miɑ ˈbeŋ→mica bene
miɑ ˈtant→mica tanto
al na ˈmaɲɑ miɑ ˈtyt ClS non mangia mica tutto
al na ˈparlɑ miɑ ˈbeŋ ClS non parla mica bene
mai→mai bene
py→più bene
a n son ˈmiɒ ʑa dre a maˈɲar ClS non sono mica già dietro a amangiare
ɲa ŋˈkorɑ dre a maˈɲar→ancora dietro a mangiare
cf. al ˈdorm aŋˈkorɑ ˈɕempɐr ˈbeŋClS dorme ancora sempre bene
b. i n a miɑ maˈɲaClS non hanno mica mangiato
py→più
mai→mai
ɲa ŋˈkorɑ→non ancora
ɲaŋˈkorɑ ʑa→non ancora già
mai ɲaŋˈkorɑ→mai non ancora
miɑ ˈsempɐr→mica sempre
al n a prɔpja miɑ durˈmi ClS non ha proprio mica dormito
miɑ aˈpena→mica appena
miɑ maˈɲa ˈbeŋ ClS non ha mica mangiato bene
miɑ→maˈɲa ˈtyt→mica→mangiato tutto
i n l a miɑ kwaʑi ˈviɕt ClS non lo hanno mica quasi visto
miɑ ʑa→ˈfat→mica già fatto
miɑ bɛle→ˈfat→mica già fatto
b' a n l ɔ miɑ/ miŋgɑ py ˈfa:t ClS non lo ho mica più fatto
al n a miɑ mai fat ˈkweɕtu ClS non ha mica mai fatto questo
c. i n ˈmaɲɑ miɑ/ py (i) bisˈkɔ:tClS non mangiano mica/ più i biscotti
al na bev miɑ (dal) ˈviŋ ClS non beve mica (del) vino
al na le:ʑ miɑ/ py di ˈlibɐr ClS non legge mica/ più dei libri | |
| Romentino Example No. 67 a. a ˈdrøma ˈmia (puˈli:t)ClS dorme mica (bene)
ˈpjø→più
ˈmai→mai
mia uŋˈko→mica ancora
mia ˈɕempru→mica sempre
mia ɕˈpøɕ→mica spesso
b. i ɔ mia tʃaˈma-rClS ho mica chiamato-lo
pjø→più
mai→mai
mia ɕempru→mica sempre
i ɔ mia druˈme puˈli:t ClS ho mica dormito bene
i ɔ mia tʃaˈma-r daɕˈpøɕ ClS ho mica chiamato spesso
i ɔ mia tʃaˈma-i ˈtytʃ ClS ho mica chiamati-li tutti | |
| S.Angelo Lodigiano Example No. 68 a. ɛl ˈdɔrme ˈnɔClS dorme no
ˈpy→più
ˈmai→mai
bɛŋ ˈnɔ→bene no
nɔ ˈsɛmper→no sempre
nɔ ˈsybete→no subito
nɔ ˈtante→no tanto
ɛl ˈtʃami nɔn aˈmɔ ClS lo chiamo non ancora
nɔ desˈpɛs→no spesso
ɛl ˈmaɲdʒa skwazi ˈnɔ ClS mangia quasi no
ʑaˈmɔ ˈpy→già più
a'. ɛl ˈtʃami ˈmialo chiamo mica
mia ˈpy→mica più
mia nɔn aˈmɔ→mica non ancora
mia ˈmai→mica mai
b. i m aŋ tʃaˈmade ˈnɔClS mi hanno chiamato no
ˈpy→più
ˈmai→mai
nɔn aˈmɔ→non ancora
nɔ ˈnaŋka→no neanche
i m aŋ nɔ naŋka tʃaˈmade ClS mi hanno no neanche chiamato
mai→mai
l ɔ skwazi maɲˈdʒade ˈnɔ lo ho quasi mangiato no
(nɔ) naŋka skwazi maɲˈdʒade→(no) neanche quasi→mangiato
cf. i m aŋ tʃaˈmade aˈmɔClS mi hanno chiamato ancora | |
| Sarre Example No. 69 a. ˈdrymo ˈpadormo Neg
pa ˈmi→Neg più
ʒaˈmi→mai
pa ŋˈko→Neg ancora
pa ˈbjɛ̃→Neg bene
drym ˈpa toˈdzor dorme Neg sempre
b. l a pa dryˈmiClS ha Neg dormito
pa mi→Neg più
pa toˈdzor→Neg sempre
ʒaˈmi→mai
l a pa dryˈmi ˈbiɛ̃/ ˈsɛmprə ClS ha Neg dormito bene/ sempre | |
| S.Bartolomeo Pesio Example No. 70 a. u ˈdɛrm ˈɲeŋClS dorme niente
ˈpi (ˈɲente)→più (niente)
prɔpi ˈpi→proprio più
dʑɒ ˈpi→già più
i lu vɛg ˈɲeŋ ClS lo vedo niente
a'. i lu vɛg ˈpɒClS lo vedo mica
b. i l ø ɲeŋ fɛ:tClS lo ho niente fatto
mɒi (pi)→mai (più)
pi→più
ŋku ɲeŋ→ancora niente
ɲeŋ sɔmp→niente sempre
al ɔŋ ɲeŋ maɲˈdʒɒ ˈbeŋ ClS hanno niente mangiato bene
cf. al ɔŋ dʑɒ maɲˈdʒɒClS hanno già mangiato
b'. i l ø pɒ ˈfɛtClS lo ho mica fatto
pɒ pi→mica più
pɒ ŋku→mica ancora
pɒ sɔmp→mica sempre
pɒ mɒi→mica mai
c. u beu ɲente d ˈviŋClS beve niente di vino Example No. 71 i ˈdørm prɔpi ˈɲeŋ ClS dormo proprio niente | |
| S.Benedetto Po Example No. 72 a. i n ˈmaɲɑ ˈmiɑ (da ˈuŋ)ClS non mangiano mica (bene)
(miɑ) ˈpø→(mica) più
ˈmai→mai
miɑ ˈɕempɑr→mica sempre
al na ˈdɔrʊm ʑa ˈpø ClS non dorme già più
miɑ ˈtant→mica tanto
ˈmiɑ ˈʑa→mica già
pø ˈbeŋ→più bene
miɑ ˈɕempɐr→mica sempre
al na ˈparlɑ mai ˈɕempɑr (ˈbeŋ) ClS non parla mica sempre (bene)
b. i n ɛ miɑ aŋkor ˈɲyClS non sono mica ancora venuti
i n a miɑ maˈɲa ClS non hanno mica mangiato
(miɑ) pø→(mica) più
(miɑ) mai→(mica) mai
miɑ ɕempɐr→mica sempre
al n ɛ kwaʑi pø ˈɲy ClS non è quasi più venuto
c. i n ˈmaɲɑ miɑ i bisˈkɔ:tClS nonm mangiano mica i biscotti
al na bev miɑ (dal) ˈviŋ ClS non beve mica (del) vino | |
| Serravalle Scrivia Example No. 73 a. i n droma ˈnoClS non dormono no
ˈpy→più
ˈmɔi→mai
ŋˈkua→ancora
no ˈɕaimpre→no sempre
no ˈbãĩ→no bene
proprju ˈno→proprio no
a'. i n droma ˈmiɣaClS non dormono mica
miɣa ˈpy→mica più
miɣa ˈmɔi→mica mai
miɣa ŋˈkua→mica ancora
miɣa ˈɕaimpre→mica sempre
b. i n auŋ no maɲˈdʒɔClS non hanno no mangiato
py→più
mɔi→mai
iŋkua→ancora
no ɕaimpre→no sempre
no ʑa→no già
b'. i n auŋ miɣa maɲˈdʒɔClS non hanno mica mangiato
miɣa py→mica più
miɣa ʑa→mica già
c. i ŋ baiva no d ˈvẽClS non bevono no di vino
i ŋ ˈmauŋdʒa no i / d besˈkøti ClS non mangiano no i/ dei biscotti | |
| S.Fedele Intelvi Example No. 74 a. al dɔrma ˈmiŋaClS dorme mica
ˈmai→mai
ˈpy→più
ʒoˈmɔ ˈpy→già più
(miŋa) nɛˈmɔ→(mica) non ancora
miŋa ˈsempru→mica sempre
miŋa ˈbe:→mica bene
miŋa ˈta:nt→mica tanto
b. l a miŋa durˈmi:ClS ha mica dormito
py→più
(prɔpi) mai→(proprio) mai
(miŋa) nɛˈmɔ→(mica) nonancora
miŋa ʒoˈmɔ→mica già
miŋa ˈsempru→mica sempre
c. al be:v ˈmiŋa ˈviŋClS beve mica vino
l a miŋa beˈvy: ˈviŋ ClS ha mica bevuto vino | |
| S.Giorgio di Piano Example No. 75 a. a n dorʊm ˈbriʑæClS non dormo Neg
ˈpjo→più
ˈmai→mai
ˈɲɛŋk→non ancora
briʑæ ˈsɛmper/ sobit→Neg sempre/ subito
briʑæ ˈbɛ̃ŋ→Neg bene
briʑæ diˈmɔndi→Neg molto
a n dorʊm kweʑi ˈpjo ClS non dormo quasi più
a'. a n ˈdorʊm meŋgæ (pjo)ClS non dormo mica più
b. al n a briʑæ durˈmeClS non ha Neg dormito
pjo→più
mai→mai
briʑæ→ɕɛmper→Neg sempre
ɲɛŋk→non ancora
briʑæ→durˈme bɛŋ→Neg dormito bene
brizè→durˈme diˈmɔndi→Neg dormito molto
al n a kweʑi briʑæ durˈme ClS non ha quasi Neg dormito
briʑæ kweʑi→Neg quasi
a-l briʑæ belæ durˈme? ha-ClS Neg già dormito?
c. a n maɲæ briʑæ/ meŋgæ i bisˈku:tClS non mangia Neg/ mica i biscotti | |
| S.Maria Maggiore Example No. 76 a. a l maɲdʒi ˈmiaClS lo mangio mica
ˈpi→più
ˈmai→mai
mia aŋˈkura→mica ancora
mia ˈsɛmpɐr→mica sempre
a dɔrmi mia ˈbɛŋ ClS dormo mica bene
b. a l ɔ mia ˈfa:tʃClS lo ho mica fatto
pi→più
mai→mai
mia aŋkura→mica ancora
mia ˈsɛmpɐr→mica sempre | |
| Soazza Example No. 77 a. ˈdɔrmi ˈmiɣa (ˈbeŋ)dormo mica (bene)
ˈpju→più
ˈmai→mai
miɣa ˈmɔ→mica ora
miɣa ˈsempro→mica sempre
b. l a miɣa durˈmitClS ha mica dormito
pju→più
mai→mai
miɣa ˈmɔ→mica ancora
miɣa ˈsempro→mica sempre
l a miɣa durˈmit ˈsɛmpro ClS ha mica dormito sempre | |
| Solbiate Arno Example No. 78 a. a ˈdørmi ˈmia/ nɔClS dormo mica/ no
ˈmɔi→mai
ˈpy→più
prɔpi ˈmia→proprio mica
mia naŋkaˈmɔ→mica non ancora
mia ˈbeŋ→mica bene
b. an durˈmi nɔ (puˈli:t)hanno dormito no (bene)
an mia durˈmi (puˈli:t) hanno mica dormito bene
al m a mia tʃaˈmɔ ClS mi ha mica chiamato
mia ˈsɛmpar→mica sempre
muˈnaŋka→mica ancora | |
| S.Pietro in Casale Example No. 79 a. a n al tʃa:m ˈbriʑæClS non lo chiamo Neg
ˈpjo→più
ˈmai→mai
briʑæ ˈsɛimper/ sˈpɛ:s→Neg sempre/ spesso
briʑæ ˈbɛ̃:→Neg bene
briʑæ ˈta:nt→Neg tanto
a n i vɛd briʑæ ˈ(ˈsɛimper) tot ClS non li vedo Neg sempre tutti
a n ˈdɔrʊm ˈɲaŋk ClS non dormo non ancora
a'. a n ˈdorʊm meŋga (ˈpjo/ ˈmai)ClS non dormo mica (più/ mai)
b. al n a briʑæ maˈɲɛ:ClS non ha Neg mangiato
pjo→più
prɔpi briʑæ→proprio Neg
prɔpi pjo→proprio più
briʑæ→maˈɲɛ:→ˈbɛ̃ Neg→mangiato bene
i n aŋ ɲaŋk maˈɲɛ: ClS non hanno non ancora mangiato
a n i ɔ briʑæ vest ɕɛimper ˈtot ClS non li ho Neg visti sempre tutti
mai ˈsɛimper→vest ˈtot→mai sempre→visti tutti
al n a briʑæ ˈsɛimper durˈme ClS non ha Neg sempre dormito
b'. al n a meŋgæ pjo maˈɲɛ:ClS non ha mica più dormito
al n a meŋgæ ˈsɛimper durˈme ClS non ha mica sempre dormito
c. a n ˈmaɲæ briʑæ (i/ di) bisˈku:tClS non mangia Neg (i/ dei) biscotti
a ŋ ˈbɛv briʑæ (dal) ˈvẽ ClS non beve Neg (del) vino | |
| S.Pietro Valle Grana Example No. 80 a. dyɛrmu ˈniŋ (ˈbeŋ/ ˈsempre)dormo niente (bene/ sempre)
ˈpy→più
ˈmai→mai
eŋka ˈniŋ→ancora niente
al dyɛrm dʒɔ ˈpy ClS dorme già più
b. ai niŋ dyrˈmi (ˈbeŋ)ho niente dormito (bene)
py→più
mai→mai
ŋka niŋ→ancora niente
c. al beu ˈniŋ de ˈviŋClS beve niente di vino Example No. 81 a. dyɛrmu ˈniŋ (ˈbeŋ/ ˈsempre)dormo niente (bene/ sempre)
ˈpy→più
ˈmai→mai
eŋka ˈniŋ→ancora niente
al dyɛrm dʒɔ ˈpy ClS dorme già più
b. ai niŋ dyrˈmi (ˈbeŋ)ho niente dormito (bene)
py→più
mai→mai
ŋka niŋ→ancora niente
c. al beu ˈniŋ de ˈviŋClS beve niente di vino | |
| Stienta Example No. 82 a. a n dɔrm ˈbriʑaClS non dormo Neg
ˈpju→più
ˈmai→mai
ɲaŋˈkora→non ancora
ˈbriʑa ˈsempɐr→Neg sempre
ˈbriʑa ˈbeŋ→Neg bene
ˈbriʑa ˈtant→Neg tanto
b. a n ɔ briʑa durˈmɛstClS non ho Neg dormito
pju→più
mai→mai
ɲaŋˈkora→non ancora
briʑa ˈsempɐr→Neg sempre
c. a n ˈmaɲa briza la ˈkarnClS non mangia Neg la carne | |
| Stroppo Example No. 83 a. al ˈdyrm ˈrɛ̃ŋClS dorme niente
ˈɲɛnte→niente
ˈpys→più
gymˈbɔt→mai
dʒɔ ˈpy:s→già più
aŋka ˈrɛ̃ŋ→ancora niente
prɔpi ˈrɛ̃ŋ→proprio niente
rɛ̃ŋ ˈbeŋ→niente bene
al ˈmaɲdʒa rɛ̃ŋ ˈsɛmpre ClS mangia niente sempre
cf. i ˈdyrmiŋ ŋˈkaClS dormono ancora
a'. al dyrm pa ˈpysClS dorme mica più
pa ˈsɛmpre→mica sempre
b. i l aŋ rɛ̃ŋ tʃaˈmaClS lo hanno niente chiamato
pys→più
mai→mai
ŋka rɛ̃ŋ→ancora niente
b'. i aŋ pa dyrˈmi ˈbeŋClS hanno mica dormito bene
al es pa pys veŋˈgy ClS è mica più venuto
pa nˈka→mica ancora
c. al beu rɛŋ de ˈviŋClS beve niente di vino
c'. al ˈmaɲdʒa pa de beskuˈtiŋClS mangia mica di biscotti | |
| Strozza Valle Imagna Example No. 84 a. ɛl ˈdørma ˈmiaClS dorme mica
ˈpjø→più
ˈmai→mai
ˈmia ɲaˈmɔ→mica ancora
mia ˈβe:→mica bene
mia ˈsɛmper→mica sempre
ʑaˈmɔ ˈpjø→già più
cf. ɛl ˈdørma aˈmɔClS dorme ancora
ʑaˈmɔ→già
b. ʎ a mia dyrˈmi:tClS ha mica dormito
pjø→più
mai→mai
mia sɛmper→mica sempre
mia ʑaˈmɔ→mica già
ʎ ɛ ˈmia ɲaˈmɔ riˈatʃ ClS è mica ancora arrivato
ʎ a mia dyrˈmit ˈbe ClS ha mica dormito bene | |
| Trecate Example No. 85 a. i ˈdrøma ˈmiaClS dormo mica
ˈpy→più
ˈmai→mai
mia uŋˈko→mica ancora
mia ˈɕempru→mica sempre
mia ˈbek→mica bene
a ˈdrøma dʒa ˈpy ClS dorme già più
a' a ˈdrøma mia ˈpy ClS dorme mica più
b. suk mia druˈmysono mica dormito
mia→druˈmy ˈbe:k→mica dormito bene
ɔ druˈmy ˈpy ho dormito più
cf. ɔ ŋko d druˈmiho ancora da dormire
c. a ˈbeʋa mia d ˈvikClS beve mica di vino | |
| Trepalle Livigno Example No. 86 a. al ˈdɔʀm ˈmiɣaClS dorme mica
ˈplu→più
ˈmai→mai
miɣa ɲɛˈmo→mica ancora
miɣa ˈsempi→mica sempre
miɣa ˈbeŋ→mica bene
cf. i dɔʀmaŋ ɛˈmoClS dormono ancora
b. som miɣa ˈɲuClS sono mica venuto
plu→più
mai→mai
miɣa ɲɛˈmo→mica ancora
miɣa sɛmpi→mica sempre
i ɛŋ miɣa dʒa maɲˈdʒɛ: ClS hanno mica già mangiato
i ɛŋ miɣa maɲˈdʒɛ: ˈbeŋ ClS hanno mica mangiato bene
cf. i ɛŋ maɲˈdʒɛ: ɛˈmoClS hanno mangiato ancora
c. i bøŋ miga ˈviŋClS bevono mica vino | |
| Trun Example No. 87 a. ɛlts ˈdɔrmɐŋ ˈbʊk(a)essi dormono Neg
bʊk ˈpli→Neg più
bʊk ˈaʊŋk→Neg ancora
aʊŋk ˈbʊk→ancora Neg
ˈmai→mai
bʊk aˈdɪna→Neg sempre
bʊk ˈtɔŋ→Neg tanto
bʊk ˈbaiŋ→Neg bene
b. ɛlts aŋ bʊka maˈʎauessi hanno Neg mangiato
mai→mai
bʊk aʊŋk→Neg ancora
bʊk→maˈʎau→ˈpli: Neg→mangiato più
bʊk→ˈbaiŋ→Neg mangiato bene
bʊk→ˈtɔŋ→Neg mangiato tanto
bʊk→tʀaˈzɔʀa→Neg mangiato già
c. ɛlts baibəŋ bʊka ˈviŋessi bevono Neg vino | |
| Vezzano sul Crostolo Example No. 88 a. (e) nn al ˈtʃamen ˈmejaClS non lo chiamano mica
(meja) ˈpjo→(mia) più
(meja) ˈmɛi→(mica) mai
meja ˈsɛimper→mica sempre
meja desˈpɛs→mica spesso
e n ˈdɔrmen meja ˈbɛ̃ĩ ClS non dormono mica bene
meja aŋˈkɔra→mica ancora
bɛle ˈpjo→già più
a n ˈmaɲa meja aˈsei ClS non mangia mica abbastanza
meja ˈtant→mica tanto
a n ˈdɔrʊm prɔpja ˈmeja/ pjo ClS non dormo proprio mica/ più
cf. al ˈdorʊm sɛimper ˈbɛ̃ĩClS dorme sempre già
b. e n l an meja tʃaˈmeClS non lo hanno mica chiamato
(meja) pjo→(mica) più
(meja) mɛi→(mica) mai
meja aŋkɔra→mica ancora
meja sɛimper→mica sempre
e n l an meja tʃaˈme ˈsɛimper ClS non lo hanno mica chiamato sempre
ˈsobit→subito
e nn an meja durˈmi aˈsei ClS non hanno mica dormito abbastanza
ˈbɛ̃i→bene
meja ˈbɛle→durˈmi→mica già→dormito
meja aŋkɔra→mica ancora
meja sol→maˈɲe→mica solo→mangiato
cf. i an sɛimper bɛle maˈɲe:ClS hanno sempre già mangiato
c. e m ˈbɛven meja d ˈvɛ̃ĩClS non bevono mica di vino | |
| Viguzzolo Example No. 89 a. a nn al ˈtʃameŋ ˈnɔClS non lo chiamano no
ˈpy→più
ˈmai→mai
nɔ ŋˈku→no ancora
nɔ ˈɕempər→no sempre
nɔ ˈsybet→no subito
nɔ ˈbẽ→no bene
nɔ dasˈve:ns→no spesso
u n ˈdrɔmæ ʑa ˈpy ClS non dorme già più
prɔpi ˈnɔ→proprio no
a'. a nn a l ˈtʃameŋ mejæ (ˈnɔ)ClS non lo chiamano mica (no)
mejæ ˈpy→mica più
u n ˈdrɔmæ mejæ ŋˈku (nɔ) ClS non dorme mica ancora (no)
b. a l aŋ nɔ tʃaˈmaClS lo hanno no chiamato
py→più
mai→mai
nɔ semper→no sempre
a n l œ mai py tʃaˈma ClS non lo ho mai più chiamato
u nn a nɔ druˈmi ˈbẽ ClS non ha no dormito bene
aŋ nɔ ŋku maɲˈdʒa hanno no ancora mangiato
cf. aŋ ˈsemper ʑa maɲˈdʒahanno sempre già mangiato
b'. a n l œ mejæ tʃaˈmaClS non lo ho mica chiamato
u n l a mejæ py det (nɔ) ClS non lo ha mica più detto (no)
a nn aŋ mejæ ŋku maɲˈdʒa ClS non hanno mica ancora mangiato
a nn aŋ mejæ ʑa maɲˈdʒa ClS non hanno mica già mangiato
c. u m ˈbɛvæ nɔ d ˈvẽClS non beve Neg di vino
u m ˈmæɲdʒæ nɔ i/ d pasˈtẽ ClS non mangia Neg i/dei biscotti
c'. u m ˈbɛvæ mejæ d ˈvẽ/ d ær ˈvẽClS non beve mica di vino/ del vino | |
| Villa di Chiavenna Example No. 90 a. al dorm ˈmiɛClS dorme mica
ˈpy→più
ˈmai→mai
miɛ aˈmɔ/ miɛ ˈɛŋk→mica ancora
miɛ ˈsemper→mica sempre
miɛ poˈlit→mica bene
a'. al dorm miɛ ˈpyClS dorme mica più
miɛ ˈmai→mica mai
b. l a miɛ dorˈmitClS ha mica dormito
py→più
mai→mai
miɛ amɔ/ miɛ ɛŋk→mica ancora
miɛ ˈsemper→mica sempre
miɛ→dorˈmit poˈlito→mica dormito bene
i aŋ miɛ dʒa mɛɲˈdʒa:t ClS hanno mica già mangiato
b'. l a miɛ py dorˈmitClS ha mica più dormito
miɛ mai→mica mai | |
| Villareggia Example No. 91 a. a ˈdorm ˈnɛŋ (ˈbɛŋ)ClS dorme niente (bene)
ˈpy ˈnɛŋ→più niente
ˈmɔi→mai
nɛŋ ˈsɛmpre→niente sempre
aŋˈkura nɛŋ→ancora niente
b. al a nɛŋ durˈmiClS ha niente dormito
py nɛŋ→più (niente)
mɔi→mai
nɛŋ ʑɒ→non già
nɛŋ sɛmpre→niente sempre
aŋku nɛŋ→ancora niente
nɛŋ→durˈmi ˈbɛ̃ŋ→niente dormito bene |