| 5.6.2. Participle agreement | |
|
Chapter: 5. The Auxiliary Section: 5.6. Analysis of dialects with auxiliary choice depending on person Subsection: 5.6.2. Participle agreement Number of examples: 22 | |
| Bellante Example No. 1 sɔ arlaˈvæ:tə la kaˈmə:ʃə ho lavato la camicia
sɔ arlaˈvi:tə li ˈpinnə ho lavati i panni Example No. 2 sam arlaˈvi:tə l autəˈmɔbbələ siamo lavati l'automobile | |
| Bisceglie Example No. 3 sɔk aˈpairtə u pərˈta:nə sono aperto il portone
sɔk aˈpɛrtə la ˈpurtə sono aperta la porta | |
| Campli Example No. 4 la samə caˈmi:tə la siamo chiamati
mə fussə caˈmi:tə mi sarebbero chiamati
samə caˈmi:tə ˈfrætə-tə siamo chiamati tuo fratello
samə/ ˈsatə parˈli:tə siamo/siete parlati
a parˈli:tə hanno parlati | |
| Canosa Sannita Example No. 5 ˈnu semə maɲˈɲi:tə noi siamo mangiati
a maɲˈɲi:tə ha(=hanno) mangiati
ˈkwillə aˈvɛ maɲˈɲi:tə quelli aveva(=avevano) mangiati
li simə caˈmi:tə lo/li siamo chiamati
li ˈfritətə m a caˈmi:tə i tuoi fratelli mi ha chiamati
m a nomə caˈmi:tə mi ha HOMO chiamati (=mi hanno…)
t aˈvɛssənə caˈmi:tə ti avrebbero chiamati
cf. li sɔ caˈma:tə/ caˈmi:təlo ho chiamato/ li ho chiamati | |
| Colledimacine Example No. 6 so ˈpiərtə ʎə purˈto:nə sono aperto il portone
so ˈpɛrtə/ ˈpiərtə la ˈpɔrtə sono aperta/ aperto la porta
la so ˈpɛrtə la sono aperta | |
| Gallo Matese Example No. 7 ˈɣessa s ɛ kuˈpiərtə rə ˈpiəðə /ru ˈkwapə lei si è coperto il piede/ il capo
ˈɣessa s ɛ kuˈpɛrtə lə ʃˈpallə lei si è coperta la spalla
semə ˈkɔtta la ˈpaʃta siamo cotta la pasta
semə ˈkuəttə rə mjakkaˈru:nə siamo cotti i maccheroni
rə sɔ kuˈpiərtə lo sono coperto
lə sɔ kuˈpɛrtə la sono coperta | |
| Molfetta Example No. 8 sɔ rˈrɔttə la ˈseddʒə sono rotta la sedia
sɔ rˈruttə u bbəkˈkəirə sono rotto il bicchiere
la sɔ rˈrɔttə la sono rotta
u ˈsɔ rˈruttə lo sono rotto
ɔnnə aˈpɛrtə la ˈportə hanno aperta la porta
ɔnnə aˈpəirtə u kəɲdʒəiddə hanno aperto il cancello | |
| Montenerodomo Example No. 9 emə ˈkɔttə la məˈnɛʃtrə abbiamo cotta la minestra
emə ˈkuəttə lə faˈʃuələ abbiamo cotti i fagioli | |
| Monteroduni Example No. 10 ɛ məˈnutə/ məˈnuta è venuto/a
ɛ rumˈmuitə/ rumˈmuita è dormito/a Example No. 11 sɔŋgə laˈvatə/ laˈvata la ˈmakəna sono lavato/a la macchina | |
| Pescocostanzo Example No. 12 semm aˈpɛrta la ˈpɔrta siamo aperta la porta
semm aˈpertə y pərˈto:nə siamo aperto il portone
lə sɔ rlaˈva:tə lo sono lavato
i sɔ rlaˈviatə li sono lavati | |
| Popoli Example No. 13 sɔ aˈpɛrtə la ˈpɛrtə sono aperta la porta
sɔ aˈpjɔrtə u purˈteunə sono apero il portone
la ˈsɔ aˈpɛrtə la sono aperta
ji ˈsɔ eˈpjɔrtə lo sono aperto | |
| Roccasicura Example No. 14 nu semmə ˈkuəttə/ˈkɔtta la ˈpaʃta siamo cotti/ cotta la pasta Example No. 15 tsə ˈsemmə kəˈpɛrta la ˈkɔttʃa ci siamo coperta la testa
ˈessa ɛ ˈkuəttə rə makkaˈru:nə lei è cotti i maccheroni | |
| Ruvo di Puglia Example No. 16 ɔnnə aˈpiɐrtə la ˈpuɐrtə hanno aperta la porta
ɔnnə aˈpirtə u prəˈtaunə hanno aperto il portone | |
| Sonnino Example No. 17 sɔ mmeˈnuto/mmeˈnuta sono venuto/a
ao meˈnute hanno venuti
sɔ llaˈvato/llaˈvata la ˈmakena sono lavato/a la macchina
ao laˈvato/laˈvata la ˈmakena hanno lavato/a la macchina | |
| S.Vittore Example No. 18 setə ˈkuəttə/ ˈkɔttə la məˈnɛʃtrə siete cotti/ cotta la minestra
ˈessə a ˈmessə ʎə kauˈtsu:nə alˈlɔ:kə lei ha messa i calzoni là
ˈessə a ˈkuəttə ʎə faˈʃu:rə lei ha cotti i fagioli Example No. 19 ˈessə a ˈmɔʃtə la ma:nə lei ha mossa la mano
ˈessə a ˈmuʃtə ʎə ˈpiərə lei ha mosso il piede
l a ˈmɔʃta l'ha mossa
ʎ a ˈmuəʃtə l'ha mosso | |
| Torricella Peligna Example No. 20 sɔ caˈmiətə/ caˈmæ:tə ˈkillə kwaˈdriələ sono chiamati/chiamato quei ragazzi Example No. 21 ˈniəwə semə maɲˈɲiətə noi siamo mangiati
ˈkissə a (nomə) maɲˈɲiətə quelli ha(HOMO) mangiati
ˈkillə a (nomə) ve maɲˈɲiətə quelli aveva(HOMO) mangiati
l aˈvæmə caˈmiətə lo/li abbiamo chiamati
(ˈɣissə) m aˈve caˈmiətə (loro) mi aveva chimati
l avəssiəmə caˈmiətə lo avremmo chiamati
cf. lə sɔ caˈmæ:tə/ caˈmiətəlo ho chiamato/ li ho chiamati | |
| Tufillo Example No. 22 sɔ parˈlæ:tə sono parlato
sɛmə parˈli:tə siamo parlati
sɔ caˈmæ:tə ˈfrat-tə sono chiamato tuo fratello
sɛmə caˈmitə ˈfrat-tə siamo chiamati tuo fratello
lə sɔ caˈmi:tə li sono chiamati
lə sɔ caˈmæ:tə lo/la sono camato/a
lə sɛmə caˈmi:tə lo siamo chiamati
mə sɛtə caˈmi:tə mi siete chiamati
tʃə sɛmə arraˈvi:tə/ arraˈvæ:tə la ˈfættʃə ci siamo lavati/lavata la faccia
ɣa parˈlæ:tə ha parlato
ɣa parˈli:tə hanno parlati
m annə caˈmite mi hanno chiamati
annə arraˈvitə la kaˈmoʃə hanno lavati la camicia
ɣa rraˈvitə lə ˈpinnə ha/hanno lavati i panni
j a caˈmi:tə li ha/hanno chiamati
ts a arraˈvæ:tə la ˈfættʃə si ha lavato/a la faccia
ts a arraˈvi:tə lə ˈmi:nə si ha lavate le mani
ts a arraˈvi:tə la ˈfættʃə/ lə ˈmeinə si hanno lavati la faccia/le mani |